# Slovenian translation for Identity. # Copyright (C) 2023 Identity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Identity package. # # Martin Srebotnjak , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Identity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 11:11+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.blp:137 src/main.rs:84 msgid "Identity" msgstr "Istovetnost" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Compare images and videos" msgstr "Primerjajte slike in videoposnetke" #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:10 msgid "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;" msgstr "film;video;videoposnetek;posnetek;razlika;sličica;kakovost;" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A program for comparing multiple versions of an image or video." msgstr "Program za primerjavo več različic slik ali videoposnetkov." #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:15 msgid "You can arrange videos in a row" msgstr "Videoposnetke lahko razporedite zaporedoma" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:19 msgid "You can arrange images in a column" msgstr "Slike lahko razporedite v stolpec" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:23 msgid "You can open files as tabs" msgstr "Datoteke lahko odprete kot zavihke" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Inspect a few properties of a video in a dialog" msgstr "Preverite nekatere lastnosti videoposnetka v pogovornem oknu" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:173 msgid "Ivan Molodetskikh" msgstr "Ivan Molodetskikh" #. Translators: Title of the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:6 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #. Translators: Title text in the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:21 msgid "No Media Open" msgstr "Ni odprtega nosilca" #. Translators: Description on the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:23 msgid "Open a video or image to view its properties." msgstr "Odprite videoposnetek ali sliko, da si ogledate njene lastnosti." #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:43 msgid "File" msgstr "Datoteka" #. Translators: File-name row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:49 msgid "Name" msgstr "Ime" #. Translators: File location row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:57 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:64 msgid "Media" msgstr "Nosilec" #. Translators: Pixel-resolution row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:70 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #. Translators: Frame-rate row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:78 msgid "Frame Rate" msgstr "Hitrost v sličicah" #. Translators: Codec row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:86 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #. Translators: Container-format row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:94 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #. Translators: Title that is shown upon video or image loading error. #: data/resources/ui/page.blp:40 msgid "File Failed to Load" msgstr "Datoteke ni bilo mogoče naložiti" #. Translators: Label shown when a video or image has failed to load. #: data/resources/ui/page.blp:43 msgid "" "Could not display the file.\n" "\n" "If you're running Identity under Flatpak, note that opening files by drag-" "and-drop and by pasting may not work." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prikazati.\n" "\n" "Če izvajate program Istovetnost v razdelku Flatpak, upoštevajte, da " "odpiranje datotek s povleci-in-spusti in z lepljenjem morda ne bo delovalo." #: data/resources/ui/shortcuts.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch between files" msgstr "Preklopi med datotekami" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open videos or images" msgstr "Odprite videoposnetke ali slike" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file from clipboard" msgstr "Odpre datoteko iz odložišča" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected file to clipboard" msgstr "Kopira izbrano datoteko v odložišče" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Close selected file" msgstr "Zapre izbrano datoteko" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Novo okno" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Pomik naprej za eno sličico" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Pomik nazaj za eno sličico" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:72 data/resources/ui/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:77 data/resources/ui/shortcuts.blp:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Sliko prilagodi oknu" #. Translators: Shortcuts window section title for the display mode (arrange as tabs, in a row, in a column). #: data/resources/ui/shortcuts.blp:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Display" msgstr "Pokaži" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange as tabs" msgstr "Razporedi kot zavihke" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a row" msgstr "Razporedi v vrstico" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a column" msgstr "Razporedi v stolpec" #. Translators: Primary menu entry that opens a new window. #: data/resources/ui/window.blp:8 data/resources/ui/window.blp:42 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" #. Translators: Primary menu entry that opens the media properties window. #: data/resources/ui/window.blp:14 data/resources/ui/window.blp:48 msgid "_Media Properties" msgstr "_Lastnosti nosilca" #. Translators: Primary menu entry that opens the keyboard shortcuts window. #: data/resources/ui/window.blp:20 data/resources/ui/window.blp:54 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog. #: data/resources/ui/window.blp:26 data/resources/ui/window.blp:60 msgid "_About Identity" msgstr "_O programu Istovetnost" #. Translators: Tab menu entry that copies the file to the clipboard. #: data/resources/ui/window.blp:70 msgid "Copy File" msgstr "Kopiraj datoteko" #. Translators: Tab menu entry that shows the file in the file manager. #: data/resources/ui/window.blp:76 msgid "Show in Files" msgstr "Pokaži v mapi" #. Translators: Tab menu entry that moves it to a new window. #: data/resources/ui/window.blp:82 msgid "Move to New Window" msgstr "Premakni v novo okno" #. Translators: Tab menu entry that closes it. #: data/resources/ui/window.blp:88 msgid "Close File" msgstr "Zapri datoteko" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tabbed display mode. #: data/resources/ui/window.blp:102 msgid "Arrange as Tabs" msgstr "Razporedi kot zavihke" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a row display mode. #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "Arrange in a Row" msgstr "Razporedi v vrstico" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a column display mode. #: data/resources/ui/window.blp:122 msgid "Arrange in a Column" msgstr "Razporedi v stolpec" #. Translators: Primary menu tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:166 data/resources/ui/window.blp:227 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #. Translators: Title text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:175 msgid "Compare Media" msgstr "Primerjaj nosilce" #. Translators: Description text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:178 msgid "Drag and drop images or videos here" msgstr "Povlecite in spustite videoposnetke sem" #. Translators: Open button label when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:182 msgid "Open Media…" msgstr "Odpri nosilec …" #. Translators: Open button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:184 data/resources/ui/window.blp:209 msgid "Select an Image or Video" msgstr "Izberite sliko ali videoposnetek" #. Translators: Open button label. #: data/resources/ui/window.blp:207 msgid "Open" msgstr "Odpri" #. Translators: Scale/zoom entry tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:242 msgid "Zoom Level" msgstr "Raven povečave" #. Translators: Scale/zoom menu button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:247 msgid "Select Zoom Level" msgstr "Izberite raven povečave" #. Translators: "Not applicable" string for the media properties dialog when a #. given property is unknown or missing (e.g. images don't have frame rate). #: src/page.rs:302 src/window.rs:478 src/window.rs:486 src/window.rs:494 msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. #: src/window.rs:339 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Srebotnjak " #. Translators: link title in the About dialog. #: src/window.rs:342 msgid "Contribute Translations" msgstr "Prispevajte prevode" #: src/window.rs:350 msgid "" "This release adds pixelated display for zoomed-in images and videos, " "improves format support and fixes several issues." msgstr "" "V tej izdaji je dodan pikseliziran prikaz za povečane slike in " "videoposnetke, izboljšana je podpora za določene vrste zapisa, odpravljenih " "pa je tudi več težav." #: src/window.rs:351 msgid "Zoomed-in images and videos are now pixelated rather than blurry." msgstr "Povečane slike in videoposnetki so zdaj pikselizirani in ne zabrisani." #: src/window.rs:352 msgid "Fixed memory usage not decreasing upon closing images and videos." msgstr "" "Popravljena raba pomnilnika, ki se ni zmanjšala ob zaprtju slik in " "videoposnetkov." #: src/window.rs:353 msgid "Improved UI responsiveness with many open files." msgstr "Izboljšana odzivnost vmesnika ob številnih odprtih datotekah." #: src/window.rs:354 msgid "Improved performance on AV1 videos." msgstr "Hitrejše delovanje z videoposnetki AV1." #: src/window.rs:355 msgid "Added support for WebP images." msgstr "Dodana podpora za slike WebP." #: src/window.rs:356 msgid "Fixed display of semitransparent images and videos." msgstr "Popravljen prikaz polprosojnih slik in videoposnetkov." #: src/window.rs:357 msgid "Fixed display of 16-bit color images." msgstr "Popravljen prikaz 16-bitnih barvnih slik." #: src/window.rs:358 msgid "Removed panning from the touchpad pinch zoom gesture." msgstr "Z geste povečave s ščipom na sledilni plošči je odstranjen zasuk." #: src/window.rs:360 msgid "" "Fixed infinite loading spinner when opening certain files instead of error." msgstr "" "Popravljeno neskončno vrtenje simbola za nalaganje ob odpiranju določenih " "datotek namesto napake." #: src/window.rs:362 msgid "Updated to the GNOME 45 platform." msgstr "Posodobljeno na GNOME 45." #: src/window.rs:363 msgid "Updated translations." msgstr "Posodobljeni prevodi." #. Translators: Entry in the scale/zoom menu that indicates that the image or video is #. always resized to fit the window. #: src/window.rs:545 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše prileganje" #. Translators: file chooser file filter name. #: src/window.rs:1577 msgid "Videos and images" msgstr "Videoposnetki in slike" #. Translators: file chooser dialog title. #: src/window.rs:1585 msgid "Open videos or images to compare" msgstr "Odprite videoposnetke ali slike za primerjavo"