# Indonesian translation for Identity. # Copyright (C) 2023 Identity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Identity package. # Kukuh Syafaat , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Identity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-08 11:08+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.blp:137 src/main.rs:84 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Compare images and videos" msgstr "Bandingkan gambar dan video" #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:10 msgid "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;" msgstr "Film;Film; Klip;Perbedaan;Bingkai;Kualitas;" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A program for comparing multiple versions of an image or video." msgstr "Program untuk membandingkan beberapa versi gambar atau video." #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:15 msgid "You can arrange videos in a row" msgstr "Anda dapat menyusun video dalam satu baris" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:19 msgid "You can arrange images in a column" msgstr "Anda dapat menyusun gambar dalam kolom" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:23 msgid "You can open files as tabs" msgstr "Anda dapat membuka berkas sebagai tab" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Inspect a few properties of a video in a dialog" msgstr "Memeriksa beberapa properti video dalam dialog" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:173 msgid "Ivan Molodetskikh" msgstr "Ivan Molodetskikh" #. Translators: Title of the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:6 msgid "Properties" msgstr "Properti" #. Translators: Title text in the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:21 msgid "No Media Open" msgstr "Tidak Ada Media Terbuka" #. Translators: Description on the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:23 msgid "Open a video or image to view its properties." msgstr "Buka video atau gambar untuk melihat propertinya." #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:43 msgid "File" msgstr "Berkas" #. Translators: File-name row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:49 msgid "Name" msgstr "Nama" #. Translators: File location row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:57 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:64 msgid "Media" msgstr "Media" #. Translators: Pixel-resolution row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:70 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #. Translators: Frame-rate row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:78 msgid "Frame Rate" msgstr "Laju Bingkai" #. Translators: Codec row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:86 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #. Translators: Container-format row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:94 msgid "Container" msgstr "Kontainer" #. Translators: Title that is shown upon video or image loading error. #: data/resources/ui/page.blp:40 msgid "File Failed to Load" msgstr "Berkas Gagal Dimuat" #. Translators: Label shown when a video or image has failed to load. #: data/resources/ui/page.blp:43 msgid "" "Could not display the file.\n" "\n" "If you're running Identity under Flatpak, note that opening files by drag-" "and-drop and by pasting may not work." msgstr "" "Tidak dapat menampilkan berkas.\n" "\n" "Jika Anda menjalankan Identity di bawah Flatpak, perhatikan bahwa membuka " "berkas dengan seret dan jatuhkan dan dengan menempel mungkin tidak berfungsi." #: data/resources/ui/shortcuts.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Umum" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch between files" msgstr "Beralih antar berkas" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open videos or images" msgstr "Buka video atau gambar" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file from clipboard" msgstr "Buka berkas dari papan klip" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected file to clipboard" msgstr "Salin berkas yang dipilih ke papan klip" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Close selected file" msgstr "Menutup berkas yang dipilih" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Jendela baru" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Tampilkan pintasan" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Putar" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause" msgstr "Putar / Jeda" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Maju satu bingkai" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Mundur satu bingkai" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:72 data/resources/ui/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:77 data/resources/ui/shortcuts.blp:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Sesuaikan 1:1" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Sesuai jendela" #. Translators: Shortcuts window section title for the display mode (arrange as tabs, in a row, in a column). #: data/resources/ui/shortcuts.blp:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange as tabs" msgstr "Susun sebagai tab" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a row" msgstr "Menyusun dalam baris" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a column" msgstr "Menyusun dalam kolom" #. Translators: Primary menu entry that opens a new window. #: data/resources/ui/window.blp:8 data/resources/ui/window.blp:42 msgid "_New Window" msgstr "Je_ndela Baru" #. Translators: Primary menu entry that opens the media properties window. #: data/resources/ui/window.blp:14 data/resources/ui/window.blp:48 msgid "_Media Properties" msgstr "Properti _Media" #. Translators: Primary menu entry that opens the keyboard shortcuts window. #: data/resources/ui/window.blp:20 data/resources/ui/window.blp:54 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan _Ketik" #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog. #: data/resources/ui/window.blp:26 data/resources/ui/window.blp:60 msgid "_About Identity" msgstr "Tent_ang Identity" #. Translators: Tab menu entry that copies the file to the clipboard. #: data/resources/ui/window.blp:70 msgid "Copy File" msgstr "Salin Berkas" #. Translators: Tab menu entry that shows the file in the file manager. #: data/resources/ui/window.blp:76 msgid "Show in Files" msgstr "Tampilkan pada Berkas" #. Translators: Tab menu entry that moves it to a new window. #: data/resources/ui/window.blp:82 msgid "Move to New Window" msgstr "Pindah ke Jendela Baru" #. Translators: Tab menu entry that closes it. #: data/resources/ui/window.blp:88 msgid "Close File" msgstr "Tutup Berkas" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tabbed display mode. #: data/resources/ui/window.blp:102 msgid "Arrange as Tabs" msgstr "Susun sebagai Tab" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a row display mode. #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "Arrange in a Row" msgstr "Susun dalam Baris" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a column display mode. #: data/resources/ui/window.blp:122 msgid "Arrange in a Column" msgstr "Menyusun dalam Kolom" #. Translators: Primary menu tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:166 data/resources/ui/window.blp:227 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #. Translators: Title text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:175 msgid "Compare Media" msgstr "Bandingkan Media" #. Translators: Description text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:178 msgid "Drag and drop images or videos here" msgstr "Seret dan lepas gambar atau video di sini" #. Translators: Open button label when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:182 msgid "Open Media…" msgstr "Buka Media…" #. Translators: Open button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:184 data/resources/ui/window.blp:209 msgid "Select an Image or Video" msgstr "Pilih Gambar atau Video" #. Translators: Open button label. #: data/resources/ui/window.blp:207 msgid "Open" msgstr "Buka" #. Translators: Scale/zoom entry tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:242 msgid "Zoom Level" msgstr "Tingkat Zoom" #. Translators: Scale/zoom menu button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:247 msgid "Select Zoom Level" msgstr "Pilih Tingkat Zum" #. Translators: "Not applicable" string for the media properties dialog when a #. given property is unknown or missing (e.g. images don't have frame rate). #: src/page.rs:302 src/window.rs:478 src/window.rs:486 src/window.rs:494 msgid "N/A" msgstr "T/A" #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. #: src/window.rs:339 msgid "translator-credits" msgstr "Kukuh Syafaat , 2023." #. Translators: link title in the About dialog. #: src/window.rs:342 msgid "Contribute Translations" msgstr "Kontribusi Terjemahan" #: src/window.rs:350 msgid "" "This release adds pixelated display for zoomed-in images and videos, " "improves format support and fixes several issues." msgstr "" "Rilis ini menambahkan tampilan piksel untuk gambar dan video yang " "diperbesar, meningkatkan dukungan format, dan memperbaiki beberapa masalah." #: src/window.rs:351 msgid "Zoomed-in images and videos are now pixelated rather than blurry." msgstr "Gambar dan video yang diperbesar kini berbentuk piksel, bukan buram." #: src/window.rs:352 msgid "Fixed memory usage not decreasing upon closing images and videos." msgstr "" "Memperbaiki penggunaan memori yang tidak berkurang saat menutup gambar dan " "video." #: src/window.rs:353 msgid "Improved UI responsiveness with many open files." msgstr "Peningkatan responsif antarmuka dengan banyak berkas terbuka." #: src/window.rs:354 msgid "Improved performance on AV1 videos." msgstr "Peningkatan kinerja pada video AV1." #: src/window.rs:355 msgid "Added support for WebP images." msgstr "Menambahkan dukungan untuk gambar WebP." #: src/window.rs:356 msgid "Fixed display of semitransparent images and videos." msgstr "Memperbaiki tampilan gambar dan video semitransparan." #: src/window.rs:357 msgid "Fixed display of 16-bit color images." msgstr "Memperbaiki tampilan gambar berwarna 16-bit." #: src/window.rs:358 msgid "Removed panning from the touchpad pinch zoom gesture." msgstr "Menghapus panning dari gerakan pinch zoom pada touchpad." #: src/window.rs:360 msgid "" "Fixed infinite loading spinner when opening certain files instead of error." msgstr "" "Memperbaiki pemintal pemuatan tak terbatas saat membuka berkas tertentu, " "alih-alih galat." #: src/window.rs:362 msgid "Updated to the GNOME 45 platform." msgstr "Dimutakhirkan ke platform GNOME 45." #: src/window.rs:363 msgid "Updated translations." msgstr "Terjemahan yang diperbarui." #. Translators: Entry in the scale/zoom menu that indicates that the image or video is #. always resized to fit the window. #: src/window.rs:545 msgid "Best Fit" msgstr "Pas Terbaik" #. Translators: file chooser file filter name. #: src/window.rs:1577 msgid "Videos and images" msgstr "Video dan gambar" #. Translators: file chooser dialog title. #: src/window.rs:1585 msgid "Open videos or images to compare" msgstr "Buka video atau gambar untuk dibandingkan" #~ msgid "Open videos or images to compare by pressing the Open button." #~ msgstr "" #~ "Buka video atau gambar untuk dibandingkan dengan menekan tombol Buka." #~ msgid "" #~ "Added row and column tiled display modes for side-by-side comparison." #~ msgstr "" #~ "Menambahkan mode tampilan ubin baris dan kolom untuk perbandingan " #~ "berdampingan." #~ msgid "" #~ "Changed mouse scroll and hotkey zoom to have consistent speed regardless " #~ "of the current zoom level." #~ msgstr "" #~ "Mengubah gulir tikus dan zum hotkey untuk memiliki kecepatan yang " #~ "konsisten terlepas dari tingkat zum saat ini." #~ msgid "" #~ "Changed mouse scroll to zoom by default instead of panning, and to pan " #~ "when Ctrl is held." #~ msgstr "" #~ "Mengubah gulir tetikus ke zum secara bawaan alih-alih panning, dan ke pan " #~ "saat Ctrl ditahan." #~ msgid "" #~ "Added panning by holding down the left mouse button and dragging when " #~ "zoomed-in." #~ msgstr "" #~ "Menambahkan panning dengan menahan tombol kiri tetikus dan menyeret saat " #~ "diperbesar." #~ msgid "Changed the playback position to update smoothly." #~ msgstr "Mengubah posisi pemutaran untuk memperbarui dengan lancar." #~ msgid "" #~ "You can now drag-and-drop a file out of Identity when it is not zoomed-in." #~ msgstr "" #~ "Anda sekarang dapat menyeret dan jatuhkan berkas dari Identity saat tidak " #~ "diperbesar." #~ msgid "Added Ctrl+C to copy the current file to clipboard." #~ msgstr "Menambahkan Ctrl + C untuk menyalin berkas saat ini ke papan klip." #~ msgid "Added a context menu to tabs with a few common actions." #~ msgstr "Menambahkan menu konteks ke tab dengan beberapa tindakan umum." #~ msgid "" #~ "Optimized video playback performance by enabling OpenGL video processing " #~ "on compatible setups." #~ msgstr "" #~ "Kinerja pemutaran video yang dioptimalkan dengan mengaktifkan pemrosesan " #~ "video OpenGL pada pengaturan yang kompatibel." #~ msgid "" #~ "This release adds row and column display modes, reworks mouse gestures " #~ "and adds drag-and-drop from Identity." #~ msgstr "" #~ "Rilis ini menambahkan mode tampilan baris dan kolom, mengerjakan ulang " #~ "gerakan tetikus, dan menambahkan seret dan jatuhkan dari Identity."