# Turkish translation for icon-library. # Copyright (C) 2019-2023 icon-library's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the icon-library package. # # Sabri Ünal , 2019, 2022, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icon-library master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/icon-library/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 23:37+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:18 src/application.rs:66 msgid "Icon Library" msgstr "Simge Kitaplığı" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:4 msgid "Find the right icon to use on your GNOME application" msgstr "GNOME uygulamanızda kullanmak için doğru simgeyi bul" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:10 msgid "Icon;Library;Icons;GNOME;GTK;" msgstr "Icon;Library;Icons;GNOME;Simge;Kütüphane;Kitaplık;Kitaplığı;Simgeler;" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:6 msgid "Width of the last opened window" msgstr "Son açılan pencerenin genişliği" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:10 msgid "Height of the last opened window" msgstr "Son açılan pencerenin yüksekliği" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:14 msgid "Maximized state of the last opened window" msgstr "Son açılan pencerenin büyütülmüş durumu" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:18 msgid "Enable or disable dark mode" msgstr "Karanlık kipi etkinleştir veya kapat" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:22 msgid "The default doc-page" msgstr "Öntanımlı doc-page" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Symbolic icons for your apps" msgstr "Uygulamalarınız için sembolik simgeler" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Find the right icon to use on your GNOME application." msgstr "GNOME uygulamanızda kullanmak için doğru simgeyi bul." #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Ana Pencere" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:141 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:10 src/widgets/export.rs:119 #: src/widgets/export.rs:148 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:136 msgid "_Save As…" msgstr "Farklı _Kaydet…" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:147 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:778 msgid "_Copy Icon Name" msgstr "Simge Adını _Kopyala" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:164 msgid "Use in a Mockup" msgstr "Mockup’da kullan" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:167 msgid "_Copy SVG" msgstr "SVG _Kopyala" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:180 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:239 msgid "Include in an App" msgstr "Uygulamaya göm" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:193 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:739 msgid "Use as a System Icon" msgstr "Sistem Simgesi olarak kullan" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:213 msgid "License" msgstr "Lisans" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:219 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:262 msgid "" "In order to use a custom icon in your app, it needs to be shipped as a " "GResource." msgstr "" "Uygulamanızda özel simge kullanacaksanız simge GResource olarak eklenmelidir." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:269 msgid "" "The first step is saving the file in your project directory (e.g. in /" "data/icons)." msgstr "" "İlk adım, dosyayı proje dizininize kaydetmektir (örneğin /data/icons " "içine)." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:277 msgid "_Save SVG to…" msgstr "_SVG’yi şuna kaydet…" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:291 msgid "" "Then you need to include the file in your resource XML file, with a line " "similar to this:" msgstr "" "Ardından, dosyayı şuna benzer bir satırla kaynak XML dosyanıza eklemeniz " "gerekir∶" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:325 msgid "" "You should be able to use the icon by setting icon-name property of " "Gtk.Image" msgstr "" "Gtk.Image’in icon-name özelliğinde belirterek simgeyi " "kullanabilmelisiniz" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:335 msgid "No Resource File?" msgstr "Kaynak Dosyası Yok Mu?" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:345 msgid "" "If you don't have a resource file in your project yet, you can start from " "this example file." msgstr "" "Henüz projenizde kaynak dosyası yoksa, şu örnek dosyadan başlayabilirsiniz." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:352 msgid "Save _Resource File to…" msgstr "Kaynak _Dosyasını Şuna Kaydet…" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:366 msgid "" "Read more on " "GResources" msgstr "" "GResources ile " "ilgili daha çoğunu oku" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:376 msgid "Include the GResource in your app" msgstr "GResource’u uygulamanıza ekleyin" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:407 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:452 msgid "" "In order for this to work you need to include it in your meson.build, like " "so:" msgstr "Bunun çalışması için meson.build dosyanıza eklemelisiniz, şunun gibi∶" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:485 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:643 msgid "And then load it in your main file" msgstr "Ve ardından ana dosyasınıza yükleyin" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:530 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:609 msgid "" "In order for this to work you need to create a bundle out of the " "GResource file and install it in $prefix/$datadir/$app-name. " "Here's how you would do it using Meson" msgstr "" "Bunun çalışması için GResource dosyası dışında çıkın oluşturmalısınız " "ve $prefix/$datadir/$app-name içine kurmalısınız. Meson kullanarak " "bunu nasıl yapabilirsiniz, işte:" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:564 msgid "And then load the bundle in your main file" msgstr "Ve ardından ana dosyanızdaki çıkını yükleyin" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:689 msgid "" "In order for this to work you need to include the GResource in the " "binary." msgstr "Bunun çalışması için ikilide GResource bulundurmalısınız." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:762 msgid "" "This is a system icon, which means it comes pre-installed as part of the " "platform." msgstr "Bu sistem simgesidir, platformun parçası olarak önceden kuruludur." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:769 msgid "" "Note that system icons can change over time, so if you are using this icon " "because of what it looks like rather than its semantic meaning it would be " "better to include it with your app." msgstr "" "Sistem simgelerinin zamanla değişebileceğini göz önünde bulundurun; eğer bu " "simgeyi anlamından öte, benzediği şey için kullanıyorsanız uygulamanızın içine gömmeniz daha iyi olacaktır." #: data/resources/ui/icons_group.ui:26 msgid "" "These icons come with the operating system, which means you have no control " "over them and they could change at any time. Only use them if you're sure " "you are using them in the correct context (e.g. three lines for a primary " "menu)." msgstr "" "Bu simgeler işletim sistemiyle gelir, bunlarda hiçbir denetiminiz yoktur ve " "her an değişebilirler. Yalnızca doğru bağlamda kullandığınızdan eminseniz " "kullanın (örneğin: ana menü için üç çizgi)." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Kısayolları Göster" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye _Kısayolları" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "About Icon Library" msgstr "Simge Kitaplığı Hakkında" #: data/resources/ui/window.ui:33 data/resources/ui/window.ui:35 msgid "Search for icons by name, category or tag" msgstr "Simgeleri ada, kategoriye veya etikete göre ara" #: data/resources/ui/window.ui:48 msgid "Toggle Dark Mode" msgstr "Karanlık Kipi Aç/Kapat" #: data/resources/ui/window.ui:59 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: data/resources/ui/window.ui:104 msgid "No Results found" msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" #: data/resources/ui/window.ui:105 msgid "Try a different search" msgstr "Başka arama deneyin" #: src/application.rs:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal \n" "Emin Tufan Çetin " #: src/models/icons.rs:149 msgid "Pre-Installed System Icons" msgstr "Ön Yüklü Sistem Simgeleri" #: src/widgets/export.rs:93 src/widgets/export.rs:102 msgid "Copied" msgstr "Kopyalandı" #: src/widgets/export.rs:111 msgid "SVG images" msgstr "SVG Resimleri" #: src/widgets/export.rs:118 msgid "Export a symbolic icon" msgstr "Sembolik simgeyi dışa aktar" #: src/widgets/export.rs:140 msgid "XML Document" msgstr "XML Belgesi" #: src/widgets/export.rs:147 msgid "Export GResource example file" msgstr "GResource örnek dosyasını dışa aktar" #: src/widgets/export.rs:256 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/widgets/export.rs:262 msgid "Creative Commons Zero v1.0 Universal" msgstr "Creative Commons Zero v1.0 Universal"