# Hindi translation for icon-library. # Copyright (C) 2024 icon-library's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the icon-library package. # Scrambled777 , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icon-library master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/bilelmoussaoui/icon-library\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-02 08:11+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:18 src/application.rs:62 msgid "Icon Library" msgstr "Icon Library" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:4 msgid "Find the right icon to use on your GNOME application" msgstr "अपने GNOME एप्लिकेशन पर उपयोग करने के लिए सही आइकन ढूंढें" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:10 msgid "Icon;Library;Icons;GNOME;GTK;" msgstr "Icon;Library;Icons;GNOME;GTK;आइकन;लाइब्रेरी;" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:6 msgid "Width of the last opened window" msgstr "अंतिम खुली हुई विंडो की चौड़ाई" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:10 msgid "Height of the last opened window" msgstr "आखिरी खुली हुई विंडो की ऊंचाई" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:14 msgid "Maximized state of the last opened window" msgstr "अंतिम खुली विंडो की अधिकतम स्थिति" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:18 msgid "Enable or disable dark mode" msgstr "गहरा मोड सक्षम या अक्षम करें" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:22 msgid "The default doc-page" msgstr "डिफ़ॉल्ट दस्ता-पृष्ठ" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Symbolic icons for your apps" msgstr "आपके ऐप्स के लिए प्रतीकात्मक आइकन" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Find the right icon to use on your GNOME application." msgstr "अपने GNOME एप्लिकेशन पर उपयोग करने के लिए सही आइकन ढूंढें।" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "मुख्य विंडो" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:153 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "बिलाल एल्मौसाउई" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:8 src/widgets/export.rs:119 #: src/widgets/export.rs:149 msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:134 msgid "_Save As…" msgstr "ऐसे सहेजें… (_S)" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:145 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:776 msgid "_Copy Icon Name" msgstr "आइकन नाम कॉपी करें (_C)" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:162 msgid "Use in a Mockup" msgstr "मॉकअप में उपयोग करें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:165 msgid "_Copy SVG" msgstr "SVG कॉपी करें (_C)" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:178 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:237 msgid "Include in an App" msgstr "ऐप में शामिल करें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:191 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:737 msgid "Use as a System Icon" msgstr "सिस्टम आइकन के रूप में उपयोग करें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:211 msgid "License" msgstr "लाइसेंस" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:217 msgid "Tags" msgstr "टैग्स" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:260 msgid "" "In order to use a custom icon in your app, it needs to be shipped as a " "GResource." msgstr "अपने ऐप में कस्टम आइकन का उपयोग करने के लिए, इसे GResource के रूप में भेजना होगा।" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:267 msgid "" "The first step is saving the file in your project directory (e.g. in /" "data/icons)." msgstr "" "पहला कदम फाइल को आपकी प्रोजेक्ट निर्देशिका में सहेजना है (उदाहरणार्थ /data/icons में)।" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:275 msgid "_Save SVG to…" msgstr "SVG को इसमें सहेजें… (_S)" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:289 msgid "" "Then you need to include the file in your resource XML file, with a line " "similar to this:" msgstr "" "फिर आपको फाइल को अपनी संसाधन XML फाइल में इस तरह की एक पंक्ति के साथ शामिल करना " "होगा:" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:323 msgid "" "You should be able to use the icon by setting icon-name property of " "Gtk.Image" msgstr "" "आप Gtk.Image की icon-name प्रॉपर्टी निर्धारित करके आइकन का उपयोग " "करने में सक्षम होना चाहिए" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:333 msgid "No Resource File?" msgstr "कोई संसाधन फाइल नहीं?" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:343 msgid "" "If you don't have a resource file in your project yet, you can start from " "this example file." msgstr "" "यदि आपके प्रोजेक्ट में अभी तक कोई संसाधन फाइल नहीं है, तो आप इस उदाहरण फाइल से शुरुआत कर " "सकते हैं।" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:350 msgid "Save _Resource File to…" msgstr "संसाधन फाइल को इसमें सहेजें… (_R)" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:364 msgid "" "Read more on " "GResources" msgstr "" "GResources के बारे में " "और पढ़ें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:374 msgid "Include the GResource in your app" msgstr "अपने ऐप में GResource शामिल करें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:405 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:450 msgid "" "In order for this to work you need to include it in your meson.build, like " "so:" msgstr "इसे काम करने के लिए आपको इसे अपने meson.build में शामिल करना होगा, जैसे:" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:483 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:641 msgid "And then load it in your main file" msgstr "और फिर इसे अपनी मुख्य फाइल में लोड करें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:528 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:607 msgid "" "In order for this to work you need to create a bundle out of the " "GResource file and install it in $prefix/$datadir/$app-name. " "Here's how you would do it using Meson" msgstr "" "इसे काम करने के लिए आपको GResource फाइल से एक बंडल बनाना होगा और इसे " "$prefix/$datadir/$app-name में इंस्टॉल करना होगा। यहां बताया गया है कि आप " "Meson का उपयोग करके इसे कैसे करेंगे" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:562 msgid "And then load the bundle in your main file" msgstr "और फिर बंडल को अपनी मुख्य फाइल में लोड करें" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:687 msgid "" "In order for this to work you need to include the GResource in the " "binary." msgstr "इसे काम करने के लिए आपको बाइनरी में GResource को शामिल करना होगा।" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:760 msgid "" "This is a system icon, which means it comes pre-installed as part of the " "platform." msgstr "" "यह एक सिस्टम आइकन है, जिसका अर्थ है कि यह प्लेटफ़ॉर्म के हिस्से के रूप में पहले से इंस्टॉल आता " "है।" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:767 msgid "" "Note that system icons can change over time, so if you are using this icon " "because of what it looks like rather than its semantic meaning it would be " "better to include it with your app." msgstr "" "ध्यान दें कि सिस्टम आइकन समय के साथ बदल सकते हैं, इसलिए यदि आप इस आइकन का उपयोग इसके " "अर्थपूर्ण अर्थ के बजाय इसके दिखने के कारण कर रहे हैं तो बेहतर होगा कि इसे अपने ऐप में शामिल करें." #: data/resources/ui/icons_group.ui:26 msgid "" "These icons come with the operating system, which means you have no control " "over them and they could change at any time. Only use them if you're sure " "you are using them in the correct context (e.g. three lines for a primary " "menu)." msgstr "" "ये आइकन ऑपरेटिंग सिस्टम के साथ आते हैं, जिसका मतलब है कि इन पर आपका कोई नियंत्रण नहीं है " "और ये किसी भी समय बदल सकते हैं। उनका उपयोग केवल तभी करें जब आप आश्वस्त हों कि आप उनका " "उपयोग सही संदर्भ में कर रहे हैं (उदाहरण के लिए प्राथमिक मेनू के लिए तीन पंक्तियाँ)।" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "जनरल" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "खोजें" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट दिखाएँ" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "छोड़ें" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "About Icon Library" msgstr "Icon Library के बारे में" #: data/resources/ui/window.ui:33 data/resources/ui/window.ui:35 msgid "Search for icons by name, category or tag" msgstr "नाम, श्रेणी या टैग के आधार पर आइकन खोजें" #: data/resources/ui/window.ui:48 msgid "Toggle Dark Mode" msgstr "गहरा मोड टॉगल करें" #: data/resources/ui/window.ui:59 msgid "Main Menu" msgstr "मुख्य मेनू" #: data/resources/ui/window.ui:104 msgid "No Results found" msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला" #: data/resources/ui/window.ui:105 msgid "Try a different search" msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें" #: src/application.rs:68 msgid "translator-credits" msgstr "Scrambled777 , 2024" #: src/models/icons.rs:146 msgid "Pre-Installed System Icons" msgstr "पूर्व-स्थापित सिस्टम आइकन" #: src/widgets/export.rs:93 src/widgets/export.rs:102 msgid "Copied" msgstr "कॉपी किया गया" #: src/widgets/export.rs:111 msgid "SVG images" msgstr "SVG छवियाँ" #: src/widgets/export.rs:118 msgid "Export a symbolic icon" msgstr "प्रतीकात्मक आइकन निर्यात करें" #: src/widgets/export.rs:141 msgid "XML Document" msgstr "XML दस्तावेज़" #: src/widgets/export.rs:148 msgid "Export GResource example file" msgstr "GResource उदाहरण फाइल निर्यात करें" #: src/widgets/export.rs:257 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/widgets/export.rs:263 msgid "Creative Commons Zero v1.0 Universal" msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स जीरो v1.0 यूनिवर्सल"