# Finnish translation for icon-library. # Copyright (C) 2019 icon-library's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the icon-library package. # Jiri Grönroos , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icon-library master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/icon-library/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 15:26+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:7 src/application.rs:63 msgid "Icon Library" msgstr "Kuvakekirjasto" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:4 msgid "Find the right icon to use on your GNOME application" msgstr "Löydä oikea kuvake käytettäväksi Gnome-sovelluksessasi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.design.IconLibrary.desktop.in.in:10 msgid "Icon;Library;GNOME;GTK;" msgstr "Icon;Library;GNOME;GTK;kuvake;ikoni;" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:6 msgid "Width of the last opened window" msgstr "Viimeksi avatun ikkunan leveys" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:10 msgid "Height of the last opened window" msgstr "Viimeksi avatun ikkunan korkeus" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:14 msgid "Maximized state of the last opened window" msgstr "Viimeksi avatun ikkunan suurennettu tila" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:18 msgid "Enable or disable dark mode" msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä tumma tila" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.gschema.xml.in:22 msgid "The default doc-page" msgstr "" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Symbolic icons for your apps" msgstr "Symbolisia kuvakkeita sovelluksillesi" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Find the right icon to use on your GNOME application." msgstr "Löydä oikea kuvake käytettäväksi Gnome-sovelluksessasi." #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Pääikkuna" #: data/org.gnome.design.IconLibrary.metainfo.xml.in.in:122 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:125 msgid "_Save As…" msgstr "Tallenna _nimellä…" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:136 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:755 msgid "_Copy Icon Name" msgstr "Ko_pioi kuvakkeen nimi" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:153 msgid "Use in a Mockup" msgstr "Käytä luonnoksessa" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:156 msgid "_Copy SVG" msgstr "Ko_pioi SVG" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:169 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:232 msgid "Include in an App" msgstr "Sisällytä sovellukseen" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:181 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:714 msgid "Use as a System Icon" msgstr "Käytä järjestelmäkuvakkeena" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:200 msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:206 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:261 msgid "" "In order to use a custom icon in your app, it needs to be shipped as a " "GResource." msgstr "" "Jotta voit käyttää mukautettua kuvaketta sovelluksessasi, se tulee toimittaa " "GResource-muodossa." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:268 msgid "" "The first step is saving the file in your project directory (e.g. in /" "data/icons)." msgstr "" "Ensimmäinen vaihe on tallentaa tiedosto projektikansioosi (esim. /data/" "icons)." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:276 msgid "_Save SVG to…" msgstr "Tallenna SV_G nimellä…" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:288 msgid "" "Then you need to include the file in your resource XML file, with a line " "similar to this:" msgstr "" "Sen jälkeen tiedosto tulee sisällyttää XML-muotoiseen resurssitiedostoon " "seuraavaa muistuttavalla rivillä:" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:319 msgid "" "You should be able to use the icon by setting icon-name property of " "Gtk.Image" msgstr "" "Kuvakkeen käyttämiseen riittää, että asetat Gtk.Image:n icon-name-ominaisuuden" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:329 msgid "No Resource File?" msgstr "Ei resurssitiedostoa?" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:339 msgid "" "If you don't have a resource file in your project yet, you can start from " "this example file." msgstr "" "Jos projektissasi ei ole vielä resurssitiedostoa, voit aloittaa tällä " "esimerkkitiedostolla." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:346 msgid "Save _Resource File to…" msgstr "Tallenna _resurssitiedosto nimellä…" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:358 msgid "" "Read more on " "GResources" msgstr "" "Lue lisää " "GResourcesta" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:368 msgid "Include the GResource in your app" msgstr "Sisällytä GResource sovellukseesi" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:398 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:440 msgid "" "In order for this to work you need to include it in your meson.build, like " "so:" msgstr "Jotta tämä toimisi, se tulee sisällyttää meson.build-tiedostoon kuten∶" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:470 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:616 msgid "And then load it in your main file" msgstr "Sen jälkeen lataa se päätiedostoon" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:512 #: data/resources/ui/export_dialog.ui:585 msgid "" "In order for this to work you need to create a bundle out of the " "GResource file and install it in $prefix/$datadir/$app-name. " "Here's how you would do it using Meson" msgstr "" "Jotta tämä toimisi, tee bundle GResource-tiedostosta ja asenna se " "polkuun $prefix/$datadir/$app-name. Näin teet sen Mesonilla" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:543 msgid "And then load the bundle in your main file" msgstr "Lataa sitten bundle päätiedostoon" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:659 msgid "" "In order for this to work you need to include the GResource in the " "binary." msgstr "Jotta tämä toimisi, GResource tulee sisällyttää binääriin." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:739 msgid "" "This is a system icon, which means it comes pre-installed as part of the " "platform." msgstr "" "Tämä on järjestelmäkuvake, mikä tarkoittaa, että se tulee esiasennettuna " "osana alustaa." #: data/resources/ui/export_dialog.ui:746 msgid "" "Note that system icons can change over time, so if you are using this icon " "because of what it looks like rather than its semantic meaning it would be " "better to include it with your app." msgstr "" "Huomioi, että järjestelmäkuvakkeet voivat muuttua ajan myötä, joten jos " "käytät kuvaketta puhtaasti sen ulkoasun vuoksi semanttisen merkityksen " "sijaan, kannattaa kuvake sisällyttää sovellukseen." #: data/resources/ui/icons_group.ui:26 msgid "" "These icons come with the operating system, which means you have no control " "over them and they could change at any time. Only use them if you're sure " "you are using them in the correct context (e.g. three lines for a primary " "menu)." msgstr "" "Nämä kuvakkeet tulevat käyttöjärjestelmän mukana, joten sinulla ei ole " "hallintamahdollisuutta niihin, ja ne voivat muuttua milloin hyvänsä. Käytä " "niitä vain jos olet varma, että käytät niitä oikeassa asiayhteydessä (esim. " "kolme viivaa esittää ensisijaista valikkoa)." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Haku" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "About Icon Library" msgstr "Tietoja - Kuvakekirjasto" #: data/resources/ui/window.ui:32 msgid "Search for icons by name, category or tag" msgstr "Etsi kuvakkeita nimen, luokan tai tunnisteen perusteella" #: data/resources/ui/window.ui:44 msgid "Toggle Dark Mode" msgstr "Tumma tila päällä/pois" #: data/resources/ui/window.ui:55 msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: data/resources/ui/window.ui:100 msgid "No Results found" msgstr "Tuloksia ei löytynyt" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Try a different search" msgstr "Yritä eri hakuehdoilla" #: src/application.rs:69 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: src/models/icons.rs:150 msgid "Pre-Installed System Icons" msgstr "Esiasennetut järjestelmäkuvakkeet" #: src/widgets/export.rs:95 src/widgets/export.rs:104 msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #: src/widgets/export.rs:113 msgid "SVG images" msgstr "SVG-kuvat" #: src/widgets/export.rs:120 msgid "Export a symbolic icon" msgstr "Vie symbolinen kuvake" #: src/widgets/export.rs:121 src/widgets/export.rs:150 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/widgets/export.rs:142 msgid "XML Document" msgstr "XML-asiakirja" #: src/widgets/export.rs:149 msgid "Export GResource example file" msgstr "Vie GResource-esimerkkitiedosto" #: src/widgets/export.rs:270 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/widgets/export.rs:276 msgid "Creative Commons Zero v1.0 Universal" msgstr "" #~ msgid "_Copy to Clipboard" #~ msgstr "Kopioi leikepöyd_älle" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Tumma tila" #~ msgid "Left position of the last opened window" #~ msgstr "Viimeksi avatun ikkunan vasen sijainti" #~ msgid "Top position of the last opened window" #~ msgstr "Viimeksi avatun ikkunan yläsijainti" #~ msgid "@name-prefix@Icon Library" #~ msgstr "@name-prefix@Icon Library" #~ msgid "This is a system icon. It does not need to be shipped with apps." #~ msgstr "" #~ "Tämä on järjestelmäkuvake. Sitä ei tarvitse paketoida sovellusten mukaan." #~ msgid "Find Adwaita icons" #~ msgstr "Etsi Adwaita-kuvakkeita" #~ msgid "_Dark Mode" #~ msgstr "_Tumma tila" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleiset"