# Chinese (China) translation for highscore. # Copyright (C) 2016 highscore team # This file is distributed under the same license as the highscore package. # Yating Kuang , 2016. # Damned , 2020. # Dingzhong Chen , 2020. # lumingzh , 2022-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: highscore-main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/highscore/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:51+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/app.drey.Highscore.desktop.in.in:3 #: data/app.drey.Highscore.metainfo.xml.in.in:12 runner/main.vala:13 #: src/library/library-page.blp:114 src/main-window.blp:5 #: src/main-window.vala:68 src/standalone-window.blp:5 msgid "Highscore" msgstr "高分榜" #: data/app.drey.Highscore.desktop.in.in:4 msgid "Retro game player" msgstr "复古游戏机" #: data/app.drey.Highscore.desktop.in.in:5 #: data/app.drey.Highscore.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Play retro games" msgstr "玩复古游戏" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.drey.Highscore.desktop.in.in:7 msgid "game;videogame;video game;player;retro;" msgstr "game;videogame;video game;player;retro;游戏;视频游戏;播放器;复古;" #: data/app.drey.Highscore.metainfo.xml.in.in:16 msgid "No description" msgstr "没有描述" #: search-provider/platform-list.vala:9 #: src/platforms/platform-register.vala:103 msgid "Atari 2600" msgstr "雅达利 2600" #: search-provider/platform-list.vala:10 #: src/platforms/platform-register.vala:117 msgid "Atari 7800" msgstr "雅达利 7800" #: search-provider/platform-list.vala:11 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:5 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:67 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:131 #: src/platforms/platform-register.vala:131 msgid "Atari Lynx" msgstr "雅达利 Lynx" #. translators: only released in eastern Asia #: search-provider/platform-list.vala:12 #: src/platforms/platform-register.vala:438 msgid "Famicom Disk System" msgstr "红白机磁盘系统" #: search-provider/platform-list.vala:13 #: src/platforms/game-boy/game-boy-controls.vala:5 #: src/platforms/game-boy/game-boy-model.vala:44 #: src/platforms/game-boy/game-boy-properties.blp:6 #: src/platforms/game-boy/game-boy-screen-set.vala:11 #: src/platforms/platform-register.vala:147 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: search-provider/platform-list.vala:14 #: src/platforms/game-boy/game-boy-model.vala:50 #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:5 #: src/platforms/platform-register.vala:176 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: search-provider/platform-list.vala:15 #: src/platforms/game-gear/game-gear-controls.vala:5 #: src/platforms/platform-register.vala:197 msgid "Game Gear" msgstr "Game Gear" #. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern Asia #: search-provider/platform-list.vala:16 #: src/platforms/master-system/master-system-properties.blp:6 #: src/platforms/platform-register.vala:212 msgid "Master System" msgstr "世嘉 Mark III" #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world #: search-provider/platform-list.vala:17 #: src/platforms/platform-register.vala:230 msgid "Sega Genesis" msgstr "世嘉 Genesis" #: search-provider/platform-list.vala:18 #: src/platforms/neo-geo-pocket/neo-geo-pocket-controls.vala:5 #: src/platforms/platform-register.vala:245 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "Neo Geo Pocket" #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia. "Nintendo (NES)" #. is used instead of "Nintendo Entertainment System" because the #. full name doesn't fit into the sidebar #: search-provider/platform-list.vala:19 #: src/platforms/platform-register.vala:265 msgid "Nintendo (NES)" msgstr "任天堂(NES)" #: search-provider/platform-list.vala:20 #: src/platforms/platform-register.vala:283 msgid "Nintendo 64" msgstr "任天堂 64" #: search-provider/platform-list.vala:21 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:5 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:90 #: src/platforms/platform-register.vala:299 msgid "Nintendo DS" msgstr "任天堂 DS" #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France #: search-provider/platform-list.vala:22 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-properties.blp:6 #: src/platforms/platform-register.vala:323 msgid "TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine" #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France #: search-provider/platform-list.vala:23 #: src/platforms/platform-register.vala:490 msgid "TurboGrafx-CD" msgstr "CD-ROM²" #: search-provider/platform-list.vala:24 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:48 #: src/platforms/playstation/playstation-properties.blp:9 #: src/platforms/platform-register.vala:338 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: search-provider/platform-list.vala:25 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-properties.blp:9 #: src/platforms/platform-register.vala:355 msgid "Sega Saturn" msgstr "世嘉土星" #: search-provider/platform-list.vala:26 #: src/platforms/platform-register.vala:372 msgid "SG-1000" msgstr "SG-1000" #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia. #. "Super Nintendo (SNES)" is used instead of #. "Super Nintendo Entertainment System" because the full name #. doesn't fit into the sidebar #: search-provider/platform-list.vala:27 #: src/platforms/platform-register.vala:389 msgid "Super Nintendo (SNES)" msgstr "超级任天堂(SNES)" #: search-provider/platform-list.vala:28 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:5 #: src/platforms/platform-register.vala:403 msgid "Virtual Boy" msgstr "Virtual Boy" #: search-provider/platform-list.vala:29 #: src/platforms/platform-register.vala:417 msgid "WonderSwan" msgstr "神奇天鹅" #: src/display/controls-preview.vala:23 src/display/controls-preview.vala:148 #: src/display/controls-preview.vala:156 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-properties.vala:53 #: src/preferences/preferences-controller-row.vala:24 #, c-format msgid "Player %u" msgstr "玩家 %u" #: src/display/controls-preview.vala:92 src/input/controller-manager.vala:46 #: src/preferences/preferences-controller-row.vala:59 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: src/display/controls-preview.vala:101 src/input/controller-manager.vala:48 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:40 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:126 #: src/preferences/preferences-controller-row.vala:60 #: src/preferences/preferences-input-page.blp:56 msgid "Touchscreen" msgstr "触摸屏" #: src/display/controls-preview.vala:113 msgid "No Controller" msgstr "无控制器" #: src/display/display-page.blp:84 src/display/display-page.blp:148 #: src/library/library-page.blp:5 #: src/preferences/preferences-general-page.blp:11 msgid "Library" msgstr "游戏库" #: src/display/display-page.blp:88 src/display/display-page.blp:152 #: src/display/overlay-menu/overlay-menu-page.vala:9 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:42 #: src/library/library-page.vala:794 src/library/library-page.vala:797 msgid "Back" msgstr "返回" #: src/display/display-page.blp:99 src/display/display-page.blp:163 msgid "_Add to Library" msgstr "添加到游戏库(_A)" #: src/display/display-page.blp:109 src/display/display-page.blp:178 #: src/display/secondary-window.blp:33 src/display/secondary-window.blp:64 msgid "Restore" msgstr "还原" #: src/display/display-page.blp:129 src/display/display-page.blp:200 #: src/display/secondary-window.blp:41 src/display/secondary-window.blp:72 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: src/display/display-page.blp:293 src/display/display-page.blp:340 msgid "_Restart" msgstr "重启(_R)" #: src/display/display-page.blp:299 src/display/display-page.blp:346 msgid "_Snapshots" msgstr "快照(_S)" #: src/display/display-page.blp:307 src/display/display-page.blp:354 #: src/display/overlay-menu/overlay-menu.blp:67 msgid "Show Con_trols" msgstr "显示控制(_T)" #: src/display/display-page.blp:315 src/display/display-page.blp:362 msgid "_Screenshot" msgstr "截图(_S)" #: src/display/display-page.blp:323 src/display/display-page.blp:370 #: src/library/library-grid-item.blp:74 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" #: src/display/display-page.blp:331 src/display/display-page.blp:385 #: src/library/library-page.blp:280 src/properties/properties-main-page.blp:137 #: src/standalone-window.blp:79 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: src/display/display-page.blp:378 src/library/library-page.blp:266 #: src/standalone-window.blp:72 msgid "_Open Game" msgstr "打开游戏(_O)" #: src/display/display-page.blp:390 src/library/library-page.blp:285 #: src/standalone-window.blp:84 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" #: src/display/display-page.blp:395 src/library/library-page.blp:290 #: src/standalone-window.blp:89 msgid "_About Highscore" msgstr "关于高分榜(_A)" #: src/display/display-page.vala:340 #, c-format msgid "Failed to save the game: %s" msgstr "保存游戏失败:%s" #: src/display/display-page.vala:354 #, c-format msgid "Failed to save before loading: %s" msgstr "加载前保存失败:%s" #: src/display/display-page.vala:514 #, c-format msgid "Failed to launch URI: %s" msgstr "启动 URI 失败:%s" #: src/display/display-page.vala:564 #, c-format msgid "Install %s to run the game" msgstr "安装 %s 以运行游戏" #: src/display/display-page.vala:572 #, c-format msgid "Install the following firmware to run the game: %s" msgstr "安装下列固件以运行游戏:%s" #: src/display/display-page.vala:576 msgid "Missing Firmware" msgstr "缺少固件" #: src/display/display-page.vala:579 msgid "Install _Firmware" msgstr "安装固件(_F)" #: src/display/display-page.vala:585 src/standalone-window.vala:72 #: src/standalone-window.vala:79 msgid "Unable to run the game" msgstr "无法运行游戏" #: src/display/display-page.vala:586 #, c-format msgid "Failed to start the game: %s" msgstr "启动游戏失败:%s" #: src/display/display-page.vala:646 msgid "Unable to stop core" msgstr "无法停止核心" #: src/display/display-page.vala:677 src/display/display-page.vala:691 msgid "Missing Core" msgstr "缺失核心" #: src/display/display-page.vala:678 #, c-format msgid "Install %s extension to run the game" msgstr "安装 %s 扩展以运行游戏" #: src/display/display-page.vala:680 msgid "Install _Extension" msgstr "安装扩展(_E)" #: src/display/display-page.vala:692 #, c-format msgid "No %s core found" msgstr "未找到 %s 核心" #: src/display/display-page.vala:711 src/display/secondary-window.vala:177 msgid "Game Crashed" msgstr "游戏已崩溃" #: src/display/display-page.vala:768 #, c-format msgid "Failed to load snapshot: %s" msgstr "加载快照失败:%s" #: src/display/display-page.vala:843 src/display/secondary-window.vala:143 #, c-format msgid "%s – Paused" msgstr "%s – 已暂停" #: src/display/display-page.vala:845 src/display/secondary-window.vala:145 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: src/display/display-page.vala:869 src/display/secondary-window.vala:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" #. Translators: This is displayed if the user tries to log out, #. * shutdown, or reboot while a game is running, %s is the game's #. * title #: src/display/display-page.vala:910 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "正在玩 %s" #: src/display/display-page.vala:1081 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/display/display-page.vala:1085 msgid "Click to View Controls" msgstr "点击以查看控制" #: src/display/display-page.vala:1113 #, c-format msgid "Failed to open screenshot: %s" msgstr "打开截图失败:%s" #: src/display/display-page.vala:1121 msgid "Screenshot saved" msgstr "截图已保存" #: src/display/display-page.vala:1122 msgid "Click to open" msgstr "点击以打开" #: src/display/display-page.vala:1164 #, c-format msgid "Failed to save screenshot: %s" msgstr "保存截图失败:%s" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu.blp:39 msgid "_Resume" msgstr "恢复(_R)" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu.blp:44 msgid "R_estart" msgstr "重启(_E)" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu.blp:51 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu.blp:56 #: src/snapshot/snapshot-list.blp:104 msgid "_Load" msgstr "载入(_L)" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu.blp:74 #: src/welcome/welcome-finish-page.blp:11 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu-page-controls.vala:24 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu-page-controls.blp:22 msgid "Controls can be viewed from menu at any time later" msgstr "随后可随时从菜单查看控制按键" #: src/display/overlay-menu/overlay-menu-page-menu.vala:31 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:15 #: src/library/library-page.vala:790 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:61 #: src/platforms/game-boy/game-boy-controls.vala:24 #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:32 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:28 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:74 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:143 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:199 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:35 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:121 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:36 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:40 #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:37 msgid "Select" msgstr "选择" #: src/display/screenshot.vala:57 msgid "Screenshots" msgstr "截图" #: src/firmware/firmware-manager.vala:125 msgid "Not a firmware" msgstr "不是固件" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "常规" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "打开菜单" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Game" msgstr "打开游戏" #: src/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "显示首选项" #: src/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "显示快捷键" #: src/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Current Window" msgstr "关闭当前窗口" #: src/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit App" msgstr "退出应用" #: src/input/controller-manager.vala:44 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak.vala:32 #: src/preferences/preferences-controller-row.vala:58 msgid "None" msgstr "无" #: src/input/controller-manager.vala:58 #, c-format msgid "Auto (%s)" msgstr "自动(%s)" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:21 msgid "8BitDo M30" msgstr "八位堂 M30" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:25 msgid "8BitDo Micro" msgstr "八位堂 Micro" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:29 msgid "8BitDo SN30 Pro" msgstr "八位堂 SN30 Pro" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:33 msgid "8BitDo Pro 2" msgstr "八位堂 Pro 2" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:39 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:8 msgid "D-Pad" msgstr "十字键" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:42 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:49 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:10 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:10 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:10 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:36 msgid "A" msgstr "A" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:43 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:50 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:11 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:11 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:11 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:37 msgid "B" msgstr "B" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:44 msgid "C" msgstr "C" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:45 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:51 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:12 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:12 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:12 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:38 #: src/widgets/icon-label.vala:66 msgid "X" msgstr "X" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:46 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:52 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:13 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:13 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:13 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:39 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:47 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:56 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:59 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:62 msgid "-Select" msgstr "-选择" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:57 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:60 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:63 msgid "+Start" msgstr "+开始" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:67 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:70 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:18 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:56 msgid "L" msgstr "L" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:68 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:71 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:19 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:57 msgid "R" msgstr "R" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:73 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:42 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:21 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:21 msgid "L2" msgstr "L2" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:74 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:43 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:22 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:22 msgid "R2" msgstr "R2" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:78 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:45 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:24 msgid "L3" msgstr "L3" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:79 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:46 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:25 msgid "R3" msgstr "R3" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:83 msgid "P2" msgstr "P2" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:84 msgid "P1" msgstr "P1" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:87 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:27 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:27 msgid "Home" msgstr "主页" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:92 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:50 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:32 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:24 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:29 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:24 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:29 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:72 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:142 msgid "Left Stick" msgstr "左摇杆" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-8bitdo.vala:93 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:51 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:33 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:25 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:30 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:25 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:30 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:73 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:145 msgid "Right Stick" msgstr "右摇杆" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:18 msgid "DualShock 4" msgstr "DualShock 4" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:21 msgid "DualSense" msgstr "DualSense" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:24 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:8 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:34 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:109 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:192 msgid "Directional Pad" msgstr "十字键" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:32 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:35 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:68 msgid "Share" msgstr "分享" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:33 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:36 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:15 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:39 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:18 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:18 msgid "L1" msgstr "L1" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:40 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:19 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:19 msgid "R1" msgstr "R1" #. Translators: Up until PS5 PlayStation controllers used the ⭕ button #. as select and the ❌ button as cancel in Japan, and the other way #. around in the rest of the world. This string can be "circle" if the #. ⭕ button should be used as select (Japan) or "cross" if ❌ is #. select. Other values are unsupported. #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-sony.vala:62 msgid "cross" msgstr "交叉" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:6 msgid "Stadia Controller" msgstr "Stadia 控制器" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:8 msgid "Direction Pad" msgstr "十字键" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:16 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:16 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:46 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:27 msgid "Stadia" msgstr "Stadia" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:29 msgid "Assistant" msgstr "助手" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-stadia.vala:30 msgid "Capture" msgstr "捕获" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:6 msgid "Steam Deck" msgstr "Steam Deck" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:15 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:45 msgid "View" msgstr "视图" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:24 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:38 msgid "Left Joystick" msgstr "左摇杆" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:25 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:39 msgid "Right Joystick" msgstr "右摇杆" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:27 msgid "L4" msgstr "L4" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:28 msgid "R4" msgstr "R4" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:29 msgid "L5" msgstr "L5" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:30 msgid "R5" msgstr "R5" #. Translators: Steam button on Steam Deck #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:33 msgid "Steam" msgstr "Steam" #. Translators: QAM stands for Quick Access Menu, the ••• button on Steam Deck #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-steam-deck.vala:36 msgid "QAM" msgstr "快捷菜单" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:6 msgid "Switch Pro Controller" msgstr "Switch Pro 控制器" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:8 #: src/platforms/game-boy/game-boy-controls.vala:10 #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:12 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:7 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:7 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:14 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:60 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:129 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:21 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:13 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:99 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:7 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:14 msgid "Control Pad" msgstr "控制柄" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:15 msgid "-" msgstr "-" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:16 msgid "+" msgstr "+" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:21 msgid "ZL" msgstr "ZL" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-switch-pro.vala:22 msgid "ZR" msgstr "ZR" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:6 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:10 msgid "Top" msgstr "顶部" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:11 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:12 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:21 #: src/input/rotary-direction.vala:31 src/utils/input-direction.vala:45 msgid "Left" msgstr "左侧" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:13 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:22 #: src/input/rotary-direction.vala:33 src/utils/input-direction.vala:47 msgid "Right" msgstr "右侧" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:16 #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:43 #: src/platforms/game-boy/game-boy-controls.vala:25 #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:33 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:29 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:75 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:144 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:200 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:51 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:36 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:122 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:37 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:41 msgid "Start" msgstr "开始" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:18 msgid "Left Shoulder" msgstr "左肩键" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-unknown.vala:19 msgid "Right Shoulder" msgstr "右肩键" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:20 msgid "Xbox 360" msgstr "Xbox 360" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:24 msgid "Xbox One" msgstr "Xbox One" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:28 msgid "Xbox Series S|X" msgstr "Xbox Series S|X" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:49 msgid "LB" msgstr "LB" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:50 msgid "RB" msgstr "RB" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:52 msgid "LT" msgstr "LT" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:53 msgid "RT" msgstr "RT" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:59 msgid "LS" msgstr "LS" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:60 msgid "RS" msgstr "RS" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:64 msgid "Xbox Guide" msgstr "XBox 导航" #: src/input/gamepad/types/gamepad-type-xbox.vala:64 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: src/input/gamepad/gamepad-map-button-popover.vala:15 #: src/input/gamepad/gamepad-map-trigger-popover.vala:31 #, c-format msgid "Press the %s button" msgstr "按 %s 按钮" #: src/input/gamepad/gamepad-map-button-section.vala:42 #: src/input/gamepad/gamepad-map-stick-section.vala:47 #: src/input/gamepad/gamepad-map-trigger-popover.vala:39 msgid "_Unset" msgstr "取消设置(_U)" #: src/input/gamepad/gamepad-map-dpad-popover.vala:15 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "移动 %s" #: src/input/gamepad/gamepad-map-stick-popover.vala:58 msgid "Horizontal" msgstr "横向" #: src/input/gamepad/gamepad-map-stick-popover.vala:58 msgid "Move the stick horizontally" msgstr "横向移动摇杆" #: src/input/gamepad/gamepad-map-stick-popover.vala:63 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:16 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:10 msgid "Vertical" msgstr "竖向" #: src/input/gamepad/gamepad-map-stick-popover.vala:68 msgid "Press" msgstr "按下" #: src/input/gamepad/gamepad-map-stick-popover.vala:68 msgid "Press the stick" msgstr "按下摇杆" #: src/input/gamepad/gamepad-map-trigger-popover.vala:33 #, c-format msgid "Press the %s trigger" msgstr "按 %s 扳机" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-preview.vala:382 msgid "Open Menu" msgstr "打开菜单" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-preview.vala:483 msgid "Face Buttons" msgstr "正面按钮" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-preview.vala:618 #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-preview.vala:627 msgid "Pointer" msgstr "指针" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-view.blp:8 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-view.blp:13 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-view.blp:26 msgid "Invert Navigation" msgstr "反转导航" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-view.blp:27 msgid "Swap select and cancel buttons" msgstr "交换选择和取消按钮" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-view.blp:45 msgid "Click on the controls to remap them" msgstr "点击控制来重新映射它们" #: src/input/gamepad/gamepad-mapping-view.blp:55 msgid "Connect the gamepad to remap controls" msgstr "连接游戏手柄来重新映射控制" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:35 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:39 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:43 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:47 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:51 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:55 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:68 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "左" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:76 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "右" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:115 msgctxt "keyboard label" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/input/keyboard/keyboard-utils.vala:117 msgctxt "keyboard label" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/library/game-loader.vala:136 #, c-format msgid "disc %d" msgstr "光盘 %d" #: src/library/game-loader.vala:143 #, c-format msgid "Missing the following media: %s" msgstr "缺失媒体:%s" #: src/library/game-loader.vala:151 msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" #: src/library/library.vala:715 #, c-format msgid "Failed to move '%s' to trash: %s" msgstr "将“%s”移至回收站失败:%s" #: src/library/library.vala:730 #, c-format msgid "Failed to unstar '%s': %s" msgstr "取消收藏“%s”失败:%s" #: src/library/library-grid-item.blp:42 msgid "_Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开(_O)" #: src/library/library-grid-item.blp:49 msgid "_Star" msgstr "收藏(_S)" #: src/library/library-grid-item.blp:55 msgid "_Unstar" msgstr "取消收藏(_U)" #: src/library/library-grid-item.blp:61 msgid "_Remove from Recent" msgstr "从最近列表移除(_R)" #: src/library/library-grid-item.blp:67 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收站(_M)" #: src/library/library-page.blp:45 src/welcome/welcome-library-page.blp:38 msgid "Scanning…" msgstr "正在扫描…" #: src/library/library-page.blp:65 src/library/library-page.vala:992 #: src/properties/properties-main-page.vala:55 #: src/snapshot/snapshot-row.vala:39 src/welcome/welcome-library-page.blp:58 #: src/widgets/progress-dialog.blp:23 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/library/library-page.blp:145 msgid "Show Sidebar" msgstr "显示侧边栏" #: src/library/library-page.blp:162 msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/library/library-page.blp:175 msgid "Search games" msgstr "搜索游戏" #: src/library/library-page.blp:200 msgid "Open Library Folder" msgstr "打开游戏库文件夹" #: src/library/library-page.blp:223 src/library/library-page.vala:626 #: src/library/library-page.vala:656 msgid "No Games Found" msgstr "未找到游戏" #: src/library/library-page.blp:224 msgid "Try a different search" msgstr "尝试不同的搜索" #: src/library/library-page.blp:273 msgid "_Rescan Library" msgstr "重新扫描游戏库(_R)" #: src/library/library-page.vala:29 src/library/library-page.vala:624 #: src/application.vala:183 msgid "All Games" msgstr "所有游戏" #: src/library/library-page.vala:33 src/library/library-page.vala:634 msgid "Recently Played" msgstr "最近玩过" #: src/library/library-page.vala:37 src/library/library-page.vala:644 msgid "Starred" msgstr "收藏游戏" #: src/library/library-page.vala:87 msgid "Firmware Missing" msgstr "缺少固件" #: src/library/library-page.vala:503 src/welcome/welcome-library-page.vala:91 #, c-format msgid "Found %u game" msgid_plural "Found %u games" msgstr[0] "找到 %u 个游戏" #: src/library/library-page.vala:552 src/welcome/welcome-library-page.vala:83 msgid "Cancelling…" msgstr "正在取消…" #: src/library/library-page.vala:606 #, c-format msgid "Game file extensions: %s" msgstr "游戏文件扩展名:%s" #: src/library/library-page.vala:627 src/library/library-page.vala:657 msgid "Add some games to your library" msgstr "将一些游戏添加到您的游戏库" #: src/library/library-page.vala:636 msgid "No Recent Games" msgstr "无最近游戏" #: src/library/library-page.vala:637 msgid "Games will appear here if you play them" msgstr "您游玩过的游戏会出现在这里" #: src/library/library-page.vala:646 msgid "No Starred Games" msgstr "无收藏游戏" #: src/library/library-page.vala:647 msgid "Starred games will appear here" msgstr "已收藏的游戏会出现在这里" #: src/library/library-page.vala:796 msgid "Run" msgstr "运行" #: src/library/library-page.vala:880 #, c-format msgid "‘%s’ removed from recent" msgstr "已从最近列表移除“%s”" #: src/library/library-page.vala:883 #, c-format msgid "‘%s’ moved to trash" msgstr "已将“%s”移至回收站" #: src/library/library-page.vala:886 #, c-format msgid "‘%s’ unstarred" msgstr "已取消收藏“%s”" #: src/library/library-page.vala:894 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #: src/library/library-page.vala:905 #, c-format msgid "%d game removed from recent" msgid_plural "%d games removed from recent" msgstr[0] "已从最近列表移除 %d 个游戏" #: src/library/library-page.vala:912 #, c-format msgid "%d game moved to trash" msgid_plural "%d games moved to trash" msgstr[0] "已将 %d 个游戏移至回收站" #: src/library/library-page.vala:919 #, c-format msgid "%d game unstarred" msgid_plural "%d games unstarred" msgstr[0] "已取消收藏 %d 个游戏" #: src/library/library-page.vala:973 #, c-format msgid "Failed to move to trash: %s" msgstr "移至回收站失败:%s" #: src/library/library-page.vala:988 #, c-format msgid "Delete ‘%s’?" msgstr "删除“%s”吗?" #: src/library/library-page.vala:989 msgid "This game cannot be moved to trash. Permanently delete it instead?" msgstr "此游戏无法移至回收站。是否将其永久删除?" #: src/library/library-page.vala:993 src/snapshot/snapshot-row.blp:75 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #. There are two paddles for each slot, so there are twice as many players #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:10 msgid "Joystick Controller" msgstr "摇杆控制器" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:15 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:55 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:97 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:12 #: src/platforms/neo-geo-pocket/neo-geo-pocket-controls.vala:10 #: src/platforms/sg-1000/sg-1000-controls.vala:12 msgid "Joystick" msgstr "摇杆" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:23 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:151 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:183 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:193 msgid "Button" msgstr "按钮" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:48 msgid "Sega Genesis Controller" msgstr "世嘉 Genesis 控制器" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:63 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:105 #: src/platforms/game-gear/game-gear-controls.vala:18 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:20 msgid "Button 1" msgstr "按钮 1" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:64 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:106 #: src/platforms/game-gear/game-gear-controls.vala:19 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:21 msgid "Button 2" msgstr "按钮 2" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:90 msgid "Three-Button Joystick" msgstr "3 按钮摇杆" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:107 msgid "Button 3" msgstr "按钮 3" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:142 msgid "Paddle Controller" msgstr "拨杆控制器" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:147 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:179 msgid "Knob" msgstr "旋钮" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:174 msgid "Driving Controller" msgstr "驾驶控制器" #. global #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:204 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:64 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:70 #: src/platforms/sg-1000/sg-1000-controls.vala:46 msgid "Built-in" msgstr "内置" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:207 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:23 msgid "TV Type" msgstr "TV 类型" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:211 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:39 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:67 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:23 msgid "Left Difficulty" msgstr "左侧难度" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:215 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:55 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:71 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:39 msgid "Right Difficulty" msgstr "右侧难度" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:219 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:72 msgid "Game Select" msgstr "游戏选择" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-controls.vala:223 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:77 msgid "Game Reset" msgstr "游戏重置" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:12 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:12 msgid "Switches" msgstr "开关" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:26 msgid "Color" msgstr "彩色" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:32 msgid "Black & White" msgstr "黑白" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:42 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:58 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:32 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:48 msgid "Advanced" msgstr "高手" #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:48 #: src/platforms/atari-2600/atari-2600-switch-menu.blp:64 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:26 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:42 msgid "Beginner" msgstr "新手" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:7 msgid "Pro-Line Joystick" msgstr "Pro-Line 摇杆" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:20 #: src/platforms/sg-1000/sg-1000-controls.vala:20 msgid "Left Button" msgstr "左按钮" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:21 #: src/platforms/sg-1000/sg-1000-controls.vala:21 msgid "Right Button" msgstr "右按钮" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:47 #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:52 msgid "Light Gun" msgstr "光线枪" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:75 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:73 #: src/platforms/sg-1000/sg-1000-controls.vala:49 msgid "Pause Button" msgstr "暂停按钮" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:79 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:27 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:83 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:42 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:137 msgid "Select Button" msgstr "选择按钮" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-controls.vala:83 msgid "Reset Button" msgstr "重置按钮" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:56 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:26 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:90 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:154 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/platforms/atari-7800/atari-7800-switch-menu.blp:66 #: src/widgets/reset-switch-row.vala:12 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-firmware-list.vala:6 msgid "Lynx boot ROM" msgstr "Lynx 启动 ROM" #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:10 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:74 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:138 msgid "Joypad" msgstr "游戏手柄" #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:18 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:82 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:146 #: src/platforms/game-boy/game-boy-controls.vala:18 #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:20 #: src/platforms/neo-geo-pocket/neo-geo-pocket-controls.vala:18 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:22 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:68 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:137 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:30 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:21 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:107 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:22 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:28 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:28 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:106 msgid "A Button" msgstr "A 按钮" #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:19 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:83 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:147 #: src/platforms/game-boy/game-boy-controls.vala:19 #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:21 #: src/platforms/neo-geo-pocket/neo-geo-pocket-controls.vala:19 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:23 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:69 #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:138 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:31 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:22 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:108 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:23 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:29 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:29 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:107 msgid "B Button" msgstr "B 按钮" #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:24 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:88 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:152 msgid "Option 1" msgstr "选项 1" #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:25 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:89 #: src/platforms/atari-lynx/atari-lynx-controls.vala:153 msgid "Option 2" msgstr "选项 2" #: src/platforms/fds/fds-firmware-list.vala:6 msgid "Famicom Disk System BIOS" msgstr "红白机磁盘系统 BIOS" #: src/platforms/fds/fds-runner-delegate.vala:43 #: src/platforms/fds/fds-runner-delegate.vala:64 #, c-format msgid "Side %c" msgstr "%c 侧" #: src/platforms/fds/fds-runner-delegate.vala:45 #: src/platforms/fds/fds-runner-delegate.vala:66 msgid "Switch Disk Side" msgstr "切换光盘盘面" #: src/platforms/game-boy/game-boy-model.vala:46 #: src/platforms/game-boy/game-boy-screen-set.vala:13 msgid "Game Boy Pocket" msgstr "Game Boy Pocket" #: src/platforms/game-boy/game-boy-model.vala:48 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: src/platforms/game-boy/game-boy-model.vala:52 #: src/platforms/platform-register.vala:503 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: src/platforms/game-boy/game-boy-model.vala:54 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: src/platforms/game-boy/game-boy-properties.blp:9 msgid "Model" msgstr "型号" #: src/platforms/game-boy/game-boy-properties.blp:29 #: src/platforms/master-system/master-system-properties.blp:15 msgid "Requires restart" msgstr "需要重启" #. Translators: the %s will be either "Super Game Boy ROM" #. or "Super Game Boy 2 ROM" from super-game-boy-firmware-list.vala #: src/platforms/game-boy/game-boy-properties.vala:114 #, c-format msgid "Requires %s" msgstr "需要 %s" #: src/platforms/game-boy/game-boy-screen-set.vala:15 msgid "Game Boy Light" msgstr "Game Boy Light" #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:26 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:44 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:29 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:115 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:30 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:34 msgid "L Button" msgstr "L 按钮" #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-controls.vala:27 #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:45 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:30 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:116 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:31 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:35 msgid "R Button" msgstr "R 按钮" #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-screen-set.vala:11 msgid "GBA SP 101" msgstr "GBA SP 101" #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-screen-set.vala:13 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-screen-set.vala:12 msgid "Original" msgstr "原始" #: src/platforms/game-boy-advance/game-boy-advance-screen-set.vala:15 msgid "Dark" msgstr "深色" #: src/platforms/game-gear/game-gear-controls.vala:10 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:12 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:12 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:74 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:15 msgid "Directional Button" msgstr "十字键" #: src/platforms/game-gear/game-gear-controls.vala:24 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:27 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:97 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:43 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:138 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:43 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:140 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:34 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:112 msgid "Start Button" msgstr "启动按钮" #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:47 #: src/platforms/master-system/master-system-controls.vala:52 msgid "Light Phaser" msgstr "光线枪" #: src/platforms/master-system/master-system-properties.blp:9 msgid "FM Audio" msgstr "FM 音频" #: src/platforms/mega-cd/mega-cd-firmware-list.vala:5 msgid "Sega CD BIOS (US)" msgstr "世嘉 CD BIOS(美国)" #: src/platforms/mega-cd/mega-cd-firmware-list.vala:71 msgid "Mega-CD BIOS (Japan)" msgstr "世嘉 Mega-CD BIOS(日本)" #: src/platforms/mega-cd/mega-cd-firmware-list.vala:143 msgid "Mega-CD BIOS (Europe)" msgstr "世嘉 Mega-CD BIOS(欧洲)" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:20 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:82 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:23 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:117 msgid "Button A" msgstr "按钮 A" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:21 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:83 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:24 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:118 msgid "Button B" msgstr "按钮 B" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:22 #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:84 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:25 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:119 msgid "Button C" msgstr "按钮 C" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:65 msgid "Control Pad (6-Button)" msgstr "控制柄(6 按钮)" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:89 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:30 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:124 msgid "Button X" msgstr "按钮 X" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:90 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:31 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:125 msgid "Button Y" msgstr "按钮 Y" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:91 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:32 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:126 msgid "Button Z" msgstr "按钮 Z" #: src/platforms/mega-drive/mega-drive-controls.vala:96 msgid "Mode Button" msgstr "模式按钮" #: src/platforms/neo-geo-pocket/neo-geo-pocket-controls.vala:24 msgid "Option Button" msgstr "选项按钮" #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:9 src/platforms/nes/nes-controls.vala:55 msgid "NES Controller" msgstr "NES 控制器" #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:79 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:186 msgid "Toggle Mic" msgstr "开关麦克风" #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:122 msgid "NES Zapper" msgstr "NES 光线枪" #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:148 msgid "Zapper" msgstr "光线枪" #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:184 msgid "Arkanoid Controller" msgstr "Arkanoid 控制器" #: src/platforms/nes/nes-controls.vala:189 msgid "Paddle" msgstr "拨杆" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:8 msgid "Nintendo 64 Controller" msgstr "任天堂 64 控制器" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:15 msgid "Control Stick" msgstr "摇杆" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:36 msgid "Up C Button" msgstr "上 C 按钮" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:37 msgid "Down C Button" msgstr "下 C 按钮" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:38 msgid "Left C Button" msgstr "左 C 按钮" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:39 msgid "Right C Button" msgstr "右 C 按钮" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:46 msgid "Z Button" msgstr "Z 按钮" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:92 msgid "C Buttons" msgstr "C 按钮" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-controls.vala:111 msgid "Control Pad and L" msgstr "控制柄和 L 键" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak.vala:34 msgid "Controller Pak" msgstr "控制器包" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak.vala:36 msgid "Rumble Pak" msgstr "震动包" #: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-properties.blp:8 msgid "Accessories" msgstr "附件" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:23 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:109 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:24 msgid "X Button" msgstr "X 按钮" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:24 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:110 #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:25 msgid "Y Button" msgstr "Y 按钮" #. global #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:179 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:168 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-controls.vala:182 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:48 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:48 msgid "Swap Screens" msgstr "交换屏幕" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:8 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:6 msgid "Screen Layout" msgstr "屏幕布局" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:22 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:16 msgid "Book" msgstr "书籍" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:28 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:22 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:34 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:40 msgid "Side by Side" msgstr "并排" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:34 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:28 msgid "Single Screen" msgstr "单屏幕" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:40 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:34 msgid "Separate Windows" msgstr "独立窗口" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:54 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:42 msgid "Flip" msgstr "翻转" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-layout-switcher.blp:60 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-overlay-menu.blp:54 msgid "Change Screen" msgstr "更改屏幕" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-runner-delegate.vala:56 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-runner-delegate.vala:57 msgid "Bottom Screen" msgstr "底部屏幕" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-runner-delegate.vala:56 #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-runner-delegate.vala:57 msgid "Top Screen" msgstr "顶部屏幕" #: src/platforms/nintendo-ds/nintendo-ds-screen-set.vala:10 msgid "DS Lite" msgstr "DS Lite" #. 2 button controller #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:8 msgid "Turbo Pad" msgstr "连发手柄" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:13 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:65 msgid "Direction Key" msgstr "十字键" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:21 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:73 msgid "Button I" msgstr "按钮 I" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:22 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:74 msgid "Button II" msgstr "按钮 II" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:28 #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:84 msgid "Run Button" msgstr "运行按钮" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:58 msgid "Arcade Pad 6" msgstr "Arcade 手柄 6" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:75 msgid "Button III" msgstr "按钮 III" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:76 msgid "Button IV" msgstr "按钮 IV" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:77 msgid "Button V" msgstr "按钮 V" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-controls.vala:78 msgid "Button VI" msgstr "按钮 VI" #: src/platforms/pc-engine/pc-engine-properties.blp:9 msgid "Use 6 Button Controller" msgstr "使用 6 按钮控制器" #: src/platforms/pc-engine-cd/pc-engine-cd-firmware-list.vala:6 msgid "System Card 3 ROM" msgstr "系统卡 3 ROM" #: src/platforms/playstation/playstation-analog-mode.vala:34 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-analog-mode.vala:34 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: src/platforms/playstation/playstation-analog-mode.vala:36 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-analog-mode.vala:36 msgid "Digital" msgstr "数字" #: src/platforms/playstation/playstation-analog-mode.vala:38 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-analog-mode.vala:38 msgid "Analog" msgstr "模拟" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:7 msgid "PlayStation Controller" msgstr "PlayStation 控制器" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:14 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:109 msgid "Directional Buttons" msgstr "十字键" #. Translators: @PS_TRIANGLE@ will be shown as an icon, don't change it #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:23 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:118 msgid "@PS_TRIANGLE@ Button" msgstr "@PS_TRIANGLE@ 按钮" #. Translators: @PS_SQUARE@ will be shown as an icon, don't change it #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:25 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:120 msgid "@PS_SQUARE@ Button" msgstr "@PS_SQUARE@ 按钮" #. Translators: @PS_CIRCLE@ will be shown as an icon, don't change it #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:27 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:122 msgid "@PS_CIRCLE@ Button" msgstr "@PS_CIRCLE@ 按钮" #. Translators: @PS_X@ will be shown as an icon, don't change it #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:29 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:124 msgid "@PS_X@ Button" msgstr "@PS_X@ 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:34 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:129 msgid "L1 Button" msgstr "L1 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:35 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:130 msgid "L2 Button" msgstr "L2 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:36 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:131 msgid "R1 Button" msgstr "R1 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:37 #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:132 msgid "R2 Button" msgstr "R2 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:99 msgid "DualShock" msgstr "DualShock" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:151 msgid "L3 Button" msgstr "L3 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-controls.vala:152 msgid "R3 Button" msgstr "R3 按钮" #: src/platforms/playstation/playstation-firmware-list.vala:6 msgid "PlayStation BIOS (Japan)" msgstr "PlayStation BIOS(日本)" #: src/platforms/playstation/playstation-firmware-list.vala:54 msgid "PlayStation BIOS (North America)" msgstr "PlayStation BIOS(北美)" #: src/platforms/playstation/playstation-firmware-list.vala:97 msgid "PlayStation BIOS (Europe)" msgstr "PlayStation BIOS(欧洲)" #: src/platforms/playstation/playstation-properties.blp:12 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-properties.blp:12 msgid "Analog Mode" msgstr "模拟模式" #: src/platforms/playstation/playstation-runner-delegate.vala:76 #: src/platforms/playstation/playstation-runner-delegate.vala:97 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-runner-delegate.vala:109 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-runner-delegate.vala:130 #, c-format msgid "Disc %u" msgstr "光盘 %u" #: src/platforms/playstation/playstation-runner-delegate.vala:78 #: src/platforms/playstation/playstation-runner-delegate.vala:99 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-runner-delegate.vala:111 #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-runner-delegate.vala:132 msgid "Switch Disc" msgstr "切换光盘" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:37 msgid "Button L" msgstr "按钮 L" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:38 msgid "Button R" msgstr "按钮 R" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:94 msgid "3D Control Pad" msgstr "3D 控制柄" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:103 msgid "3D Directional Pad" msgstr "3D 十字键" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:130 msgid "Left Trigger" msgstr "左扳机" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-controls.vala:134 msgid "Right Trigger" msgstr "右扳机" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-firmware-list.vala:6 msgid "Sega Saturn BIOS (Japan)" msgstr "世嘉土星 BIOS(日本)" #: src/platforms/sega-saturn/sega-saturn-firmware-list.vala:28 msgid "Sega Saturn BIOS (International)" msgstr "世嘉土星 BIOS(国际)" #: src/platforms/sg-1000/sg-1000-controls.vala:7 msgid "SG-1000 Joystick" msgstr "SG-1000 摇杆" #: src/platforms/super-game-boy/super-game-boy-firmware-list.vala:6 msgid "Super Game Boy ROM" msgstr "Super Game Boy ROM" #: src/platforms/super-game-boy/super-game-boy-firmware-list.vala:33 msgid "Super Game Boy 2 ROM" msgstr "Super Game Boy 2 ROM" #: src/platforms/super-nes/super-nes-controls.vala:7 msgid "Super NES Controller" msgstr "超级任天堂控制器" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:12 msgid "Left Control Pad" msgstr "左控制柄" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-controls.vala:20 msgid "Right Control Pad" msgstr "右控制柄" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:6 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:8 msgid "Stereoscopic Mode" msgstr "立体视觉模式" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:10 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:16 msgid "Left Only" msgstr "仅左侧" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:16 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:22 msgid "Right Only" msgstr "仅右侧" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:22 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:28 msgid "Red & Blue" msgstr "红色和蓝色" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:28 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:34 msgid "Red & Cyan" msgstr "红色和青色" #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-overlay-menu.blp:42 #: src/platforms/virtual-boy/virtual-boy-stereo-switcher.blp:48 msgid "Gray Colors" msgstr "灰度颜色" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:6 msgid "WonderSwan (Landscape)" msgstr "神奇天鹅(横向)" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:12 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:90 msgid "X1 Button" msgstr "X1 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:13 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:91 msgid "X2 Button" msgstr "X2 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:14 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:92 msgid "X3 Button" msgstr "X3 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:15 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:93 msgid "X4 Button" msgstr "X4 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:20 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:98 msgid "Y1 Button" msgstr "Y1 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:21 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:99 msgid "Y2 Button" msgstr "Y2 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:22 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:100 msgid "Y3 Button" msgstr "Y3 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:23 #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:101 msgid "Y4 Button" msgstr "Y4 按钮" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:83 msgid "WonderSwan (Portrait)" msgstr "神奇天鹅(纵向)" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-controls.vala:171 msgid "Rotate Screen" msgstr "旋转屏幕" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-orientation-button.vala:27 msgid "Rotate to Landscape" msgstr "旋转为横向" #: src/platforms/wonderswan/wonderswan-orientation-button.vala:30 msgid "Rotate to Portrait" msgstr "旋转为竖向" #. translators: "NES" is known as "Famicom" in eastern Asia. This string #. must be *exactly* "nes" or "famicom" depending on which name you use #. elsewhere. This string selects an icon and only those two values are #. allowed. #: src/platforms/platform-register.vala:273 msgid "nes" msgstr "famicom" #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places #: src/platforms/platform-register.vala:451 msgid "Sega 32X" msgstr "世嘉 32X" #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world #: src/platforms/platform-register.vala:462 msgid "Sega CD" msgstr "世嘉 CD" #. translators: known as "Mega-CD 32X" or "Super 32X CD" in other places #: src/platforms/platform-register.vala:477 msgid "Sega CD 32X" msgstr "世嘉 CD 32X" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:11 #: src/snapshot/snapshot-list.blp:20 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:12 msgid "" "Snapshot backups allow saved games to be resumed in Highscore on another " "device" msgstr "快照备份允许在另一台设备上的“高分榜”中恢复保存的游戏" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:16 msgid "Create Snapshot Backup" msgstr "创建快照备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:22 msgid "Restore Snapshot Backup" msgstr "恢复快照备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:29 #: src/preferences/preferences-dialog.blp:68 msgid "Firmware" msgstr "固件" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:30 msgid "" "Make the firmware you've installed here available to Highscore on another " "device" msgstr "使您在这里安装的固件对另一台设备上的“高分榜”可用" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:34 msgid "Create Firmware Backup" msgstr "创建固件备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.blp:40 msgid "Restore Firmware Backup" msgstr "恢复固件备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:14 msgid "Save Backup" msgstr "保存备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:36 msgid "Select Backup" msgstr "选择备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:59 msgid "No snapshots to back up" msgstr "无可备份的快照" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:64 msgid "Highscore Snapshots" msgstr "高分榜快照" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:77 msgid "Creating Snapshot Backup" msgstr "正在创建快照备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:101 #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:325 #, c-format msgid "Backup failed: %s" msgstr "备份失败:%s" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:150 msgid "Replace Existing Snapshots?" msgstr "替换现有快照吗?" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:151 msgid "" "Restoring a backup will delete all existing snapshots and cannot be undone. " "Continue anyway?" msgstr "恢复备份将删除所有现有快照且无法撤消。继续吗?" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:154 msgid "_Keep Existing Snapshots" msgstr "保留现有快照(_K)" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:155 msgid "_Replace Snapshots" msgstr "替换快照(_R)" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:231 msgid "Restoring Snapshot Backup" msgstr "正在恢复快照备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:244 #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:388 #, c-format msgid "Restore failed: %s" msgstr "恢复失败:%s" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:258 msgid "No firmware to back up" msgstr "无可备份固件" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:263 msgid "Highscore Firmware" msgstr "高分榜固件" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:273 msgid "Creating Firmware Backup" msgstr "正在创建固件备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:296 #, c-format msgid "Failed to show in Files: %s" msgstr "显示文件位置失败:%s" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:302 msgid "Backup Created" msgstr "已创建备份" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:303 msgid "Show in Files" msgstr "在文件管理器中显示" #: src/preferences/preferences-backup-restore-page.vala:342 msgid "Extracting Firmware Backup" msgstr "正在提取固件备份" #: src/preferences/preferences-controller-row.vala:57 msgid "Auto" msgstr "自动" #: src/preferences/preferences-dialog.blp:5 #: src/preferences/preferences-dialog.blp:23 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:7 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/preferences/preferences-dialog.blp:44 msgid "General" msgstr "常规" #: src/preferences/preferences-dialog.blp:52 #: src/properties/properties-preferences-page.vala:83 #: src/properties/properties-preferences-page.vala:86 msgid "Video" msgstr "视频" #: src/preferences/preferences-dialog.blp:60 #: src/preferences/preferences-input-page.blp:7 msgid "Input" msgstr "输入" #: src/preferences/preferences-dialog.blp:76 msgid "Backup & Restore" msgstr "备份与恢复" #: src/preferences/preferences-firmware-page.blp:13 msgid "Drop Firmware to Install" msgstr "拖放固件以安装" #: src/preferences/preferences-firmware-page.blp:26 msgid "_Install Firmware" msgstr "安装固件(_I)" #: src/preferences/preferences-firmware-page.vala:29 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: src/preferences/preferences-firmware-page.vala:33 msgid "Missing" msgstr "缺失" #: src/preferences/preferences-firmware-page.vala:106 msgid "Select Firmware" msgstr "选择固件" #: src/preferences/preferences-firmware-page.vala:129 msgid "Replaced existing firmware" msgstr "替换现有固件" #: src/preferences/preferences-firmware-page.vala:132 #, c-format msgid "Error installing: %s" msgstr "安装出错:%s" #: src/preferences/preferences-gamepad-page.blp:11 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: src/preferences/preferences-gamepad-page.blp:23 msgid "_Forget" msgstr "忘记(_F)" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:14 msgid "Library Folder" msgstr "游戏库文件夹" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:16 msgid "Browse…" msgstr "浏览…" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:32 msgid "Show Empty Platforms" msgstr "显示空平台" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:38 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:37 msgid "Game" msgstr "游戏" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:41 msgid "Pause When Inactive" msgstr "不活动时暂停" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:46 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:40 msgid "Load State on Startup" msgstr "启动时加载状态" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:51 msgid "Automatic Saving" msgstr "自动保存" #: src/preferences/preferences-general-page.blp:52 msgid "Take a snapshot every 5 minutes while the game is running" msgstr "在游戏运行时每 5 分钟建立一次快照" #: src/preferences/preferences-general-page.vala:35 #: src/welcome/welcome-library-page.vala:35 msgid "Select Library Folder" msgstr "选择游戏库文件夹" #: src/preferences/preferences-general-page.vala:47 #, c-format msgid "Failed to select library folder: %s" msgstr "选择游戏库文件夹失败:%s" #: src/preferences/preferences-input-page.blp:16 msgid "Controllers" msgstr "控制器" #: src/preferences/preferences-input-page.blp:20 #: src/welcome/welcome-gamepads-page.blp:11 msgid "Gamepads" msgstr "游戏手柄" #: src/preferences/preferences-input-page.blp:42 msgid "No Gamepads" msgstr "无游戏手柄" #: src/preferences/preferences-input-page.blp:59 msgid "On-Screen Gamepad" msgstr "屏显游戏手柄" #: src/preferences/preferences-input-page.blp:64 msgid "Haptic Feedback" msgstr "触觉反馈" #: src/preferences/preferences-input-page.vala:18 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:15 msgid "Console" msgstr "主机" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:18 #: src/preferences/preferences-video-page.blp:62 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:48 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:96 msgid "Filter" msgstr "滤镜" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:35 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:68 msgid "Deinterlacing" msgstr "去交错" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:53 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:88 msgid "Crop Overscan" msgstr "剪裁过扫描" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:59 msgid "Handheld" msgstr "掌机" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:79 #: src/preferences/preferences-video-page.blp:86 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:116 msgid "Color Correction" msgstr "色彩校正" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:90 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:127 msgid "Accessibility" msgstr "无障碍" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:93 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:130 msgid "_Blend Frames" msgstr "混合帧(_B)" #: src/preferences/preferences-video-page.blp:95 #: src/properties/properties-preferences-page.blp:132 msgid "Simulate screen ghosting to reduce flicker" msgstr "模拟屏幕重影以减少闪烁" #: src/properties/properties-dialog.blp:5 #: src/properties/properties-main-page.blp:5 msgid "Properties" msgstr "属性" #: src/properties/properties-main-page.blp:48 msgid "Remove Custom Cover" msgstr "移除自定义封面" #: src/properties/properties-main-page.blp:69 msgid "Set Custom Cover…" msgstr "设置自定义封面…" #: src/properties/properties-main-page.blp:101 msgid "Edit Title…" msgstr "编辑标题…" #: src/properties/properties-main-page.blp:126 msgid "_Controls" msgstr "控制(_C)" #: src/properties/properties-main-page.vala:51 msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: src/properties/properties-main-page.vala:52 msgid "Enter a new title for this game" msgstr "为该游戏输入新标题" #: src/properties/properties-main-page.vala:56 src/snapshot/snapshot-row.blp:70 #: src/snapshot/snapshot-row.vala:40 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" #: src/properties/properties-main-page.vala:66 #: src/snapshot/snapshot-row.vala:49 msgid "Enter Name" msgstr "输入名称" #: src/properties/properties-main-page.vala:72 msgid "Reset title" msgstr "重置标题" #: src/properties/properties-main-page.vala:111 #, c-format msgid "Failed to rename game: %s" msgstr "重命名游戏失败:%s" #: src/properties/properties-main-page.vala:122 msgid "Select Cover" msgstr "选择封面" #: src/properties/properties-main-page.vala:127 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #: src/properties/properties-main-page.vala:151 #, c-format msgid "Failed to set custom cover: %s" msgstr "设置自定义封面失败:%s" #: src/properties/properties-main-page.vala:163 #, c-format msgid "Failed to remove custom cover: %s" msgstr "移除自定义封面失败:%s" #: src/properties/properties-preferences-page.blp:45 msgid "Console Video" msgstr "主机视频" #: src/properties/properties-preferences-page.blp:93 msgid "Handheld Video" msgstr "掌机视频" #: src/properties/properties-preferences-page.blp:123 msgid "Color Correction " msgstr "色彩校正" #: src/properties/properties-preferences-page.vala:45 #, c-format msgid "Override preferences for %s" msgstr "覆盖 %s 的首选项" #: src/properties/properties-preferences-page.vala:98 msgid "Color Correction Mode" msgstr "色彩校正模式" #: src/properties/properties-preferences-page.vala:123 #: src/properties/properties-preferences-page.vala:168 #: src/properties/properties-preferences-page.vala:174 msgid "Use Default" msgstr "使用默认值" #: src/snapshot/snapshot-list.blp:15 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/snapshot/snapshot-list.blp:30 msgid "No Snapshots" msgstr "无快照" #: src/snapshot/snapshot-list.blp:31 msgid "Save a snapshot to start" msgstr "保存快照以开始" #: src/snapshot/snapshot-list.blp:35 msgid "_New Snapshot" msgstr "新建快照(_N)" #: src/snapshot/snapshot-manager.vala:231 src/snapshot/snapshot-row.vala:94 msgid "Autosave" msgstr "自动保存" #: src/snapshot/snapshot-manager.vala:249 #: src/snapshot/snapshot-manager.vala:281 #, c-format msgid "New Snapshot %s" msgstr "新建快照 %s" #: src/snapshot/snapshot-row.blp:54 msgid "More" msgstr "更多" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:33 msgid "Enter a name for this snapshot" msgstr "为该快照输入名称" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:35 #, c-format msgid "Enter new name for %s" msgstr "为 %s 输入新名称" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:37 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:111 msgid "This snapshot was created with a different core" msgstr "此快照是用不同核心创建的" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:114 msgid "This snapshot was created with an older core version" msgstr "此快照是用旧版本核心创建的" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:117 msgid "This snapshot was created with different firmware" msgstr "此快照是用不同固件创建的" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:120 msgid "This snapshot was created with firmware that is missing" msgstr "此快照是用缺失的固件创建的" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:125 msgid "Different core" msgstr "不同核心" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:127 msgid "Older core version" msgstr "旧版本核心" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:129 msgid "Different firmware" msgstr "不同固件" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:131 msgid "Missing firmware" msgstr "缺少固件" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:135 msgid "This snapshot is incompatible:" msgstr "不兼容此快照:" #. Translators: Time in locale format #: src/snapshot/snapshot-row.vala:164 #, no-c-format msgid "%X" msgstr "%-H:%M:%S" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:170 #, no-c-format msgid "Yesterday %X" msgstr "昨天 %-H:%M:%S" #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:176 #, no-c-format msgid "%a %X" msgstr "%A %-H:%M:%S" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:183 #, no-c-format msgid "%-e %b %X" msgstr "%-m月%-e日 %-H:%M:%S" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00" #: src/snapshot/snapshot-row.vala:190 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %X" msgstr "%Y年%-m月%-e日 %-H:%M:%S" #: src/utils/input-direction.vala:41 msgid "Up" msgstr "上" #: src/utils/input-direction.vala:43 msgid "Down" msgstr "下" #: src/video-filter/deinterlacing-mode.vala:38 msgid "Bob" msgstr "抖动" #: src/video-filter/deinterlacing-mode.vala:40 msgid "Weave" msgstr "交织" #: src/video-filter/deinterlacing-mode.vala:42 msgid "Blend" msgstr "混合" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:40 msgid "Anti-Aliased" msgstr "抗锯齿" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:41 msgid "Sharp" msgstr "锐利" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:42 msgid "Blurry" msgstr "模糊" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:43 msgid "Smooth" msgstr "平滑" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:46 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:49 msgid "NTSC / PAL (Composite)" msgstr "NTSC / PAL(合成)" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:50 msgid "NTSC / PAL (RGB)" msgstr "NTSC / PAL(RGB)" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:51 msgid "CRT (Composite)" msgstr "CRT(合成)" #: src/video-filter/video-filter-model.vala:52 msgid "CRT (RGB)" msgstr "CRT(RGB)" #: src/welcome/welcome-dialog.blp:21 msgid "Previous" msgstr "上页" #: src/welcome/welcome-finish-page.blp:7 msgid "All Done" msgstr "全部完成" #: src/welcome/welcome-gamepads-page.blp:12 msgid "Connect your gamepads" msgstr "连接您的游戏手柄" #: src/welcome/welcome-gamepads-page.blp:34 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: src/welcome/welcome-gamepads-page.blp:46 #: src/welcome/welcome-library-page.blp:87 #: src/welcome/welcome-platforms-page.blp:18 #: src/welcome/welcome-start-page.blp:9 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" #: src/welcome/welcome-library-page.blp:13 msgid "Set Library Folder" msgstr "设置游戏库文件夹" #: src/welcome/welcome-library-page.blp:14 msgid "Select a library folder to continue" msgstr "选择游戏库文件夹以继续" #: src/welcome/welcome-library-page.blp:18 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: src/welcome/welcome-library-page.blp:79 msgid "Library Scanned" msgstr "游戏库已扫描" #: src/welcome/welcome-library-page.blp:98 msgid "_Change Folder" msgstr "更改文件夹(_C)" #: src/welcome/welcome-library-page.vala:68 #, c-format msgid "Found %u games" msgstr "找到 %u 个游戏" #: src/welcome/welcome-platforms-page.blp:11 msgid "Platforms" msgstr "平台" #: src/welcome/welcome-platforms-page.blp:12 msgid "" "Highscore lets you play games from the following platforms with the matching " "game file extensions" msgstr "高分榜使用匹配的游戏文件扩展可让您游玩来自下列平台的游戏" #: src/welcome/welcome-start-page.blp:6 msgid "Welcome to Highscore" msgstr "欢迎使用高分榜" #: src/widgets/icon-label.vala:57 msgid "Triangle" msgstr "三角" #: src/widgets/icon-label.vala:60 msgid "Square" msgstr "方块" #: src/widgets/icon-label.vala:63 msgid "Circle" msgstr "圆圈" #: src/widgets/progress-dialog.vala:43 msgid "%.01lf%% complete" msgstr "完成 %.01lf%%" #: src/application.vala:28 msgid "Launch the game with specified uid" msgstr "使用指定 uid 启动游戏" #: src/application.vala:29 msgid "Show games with the given filter" msgstr "显示具有指定筛选条件的游戏" #: src/application.vala:30 msgid "Show the current version of Highscore" msgstr "显示高分榜的当前版本" #: src/application.vala:31 msgid "[FILE…]" msgstr "[文件…]" #: src/application.vala:170 src/application.vala:260 #, c-format msgid "Failed to open file: %s" msgstr "打开文件失败:%s" #: src/application.vala:202 msgid "Open Game" msgstr "打开游戏" #: src/application.vala:306 msgid "_Add Files" msgstr "添加文件(_A)" #: src/application.vala:393 msgid "Alice Mikhaylenko" msgstr "Alice Mikhaylenko" #: src/application.vala:394 msgid "Victoria Lacroix https://www.vtrlx.ca/about/" msgstr "Victoria Lacroix https://www.vtrlx.ca/about/" #: src/application.vala:401 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yating Kuang , 2016.\n" "Damned , 2020.\n" "Dingzhong Chen , 2020.\n" "lumingzh , 2022-2025." #: src/application.vala:406 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" #: src/application.vala:424 #, c-format msgid "%s Shader" msgstr "%s 着色器" #: src/application.vala:439 #, c-format msgid "By %s" msgstr "作者 %s" #: src/application.vala:445 msgid "LCD Color Correction Shaders" msgstr "LCD 色彩校正着色器" #: src/standalone-window.vala:147 #, c-format msgid "Failed to add game: %s" msgstr "添加游戏失败:%s" #: src/standalone-window.vala:154 msgid "Game Added" msgstr "游戏已添加" #~ msgid "Failed to reset the game" #~ msgstr "重置游戏失败" #~ msgid "Brown" #~ msgstr "棕色" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "蓝色" #~ msgid "Pale Yellow" #~ msgstr "浅黄" #~ msgid "Green" #~ msgstr "绿色" #~ msgid "Red" #~ msgstr "红色" #~ msgid "Dark Blue" #~ msgstr "深蓝" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "橙色" #~ msgid "Dark Green" #~ msgstr "深绿" #~ msgid "Dark Brown" #~ msgstr "深棕" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "灰色" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "黄色" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "反向" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid "Sprite Colors" #~ msgstr "精灵颜色" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "图层 1" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "图层 2" #~ msgid "_Enter SGB Password…" #~ msgstr "输入 SGB 密码(_E)…" #, c-format #~ msgid "Color %u" #~ msgstr "颜色 %u" #~ msgid "New Palette" #~ msgstr "新建色板" #~ msgid "Edit Palette" #~ msgstr "编辑色板" #~ msgid "Add Palette" #~ msgstr "添加色板" #~ msgid "_Enter" #~ msgstr "确定(_E)" #~ msgid "Password" #~ msgstr "密码" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "无效密码" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "色板" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "自定义" #, c-format #~ msgid "Super Game Boy (%d-%c)" #~ msgstr "Super Game Boy (%d-%c)" #, c-format #~ msgid "%s (Default)" #~ msgstr "%s(默认)" #, c-format #~ msgid "%s (Copy)" #~ msgstr "%s(副本)" #, c-format #~ msgid "Delete “%s”?" #~ msgstr "删除“%s”吗?" #~ msgid "Deleted palettes cannot be restored" #~ msgstr "已删除的色板无法恢复" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "编辑(_E)" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "再制(_D)" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "色板(_P)" #~ msgid "_Enable Border" #~ msgstr "启用边框(_E)" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "灰度" #~ msgid "Special (Game Boy Color)" #~ msgstr "特殊(Game Boy Color)" #~ msgid "Backlight" #~ msgstr "背光" #~ msgid "Simulate a newer backlit Game Boy Advance model" #~ msgstr "模拟新的背光 Game Boy Advance 型号" #~ msgid "Desaturate colors to emulate the original Nintendo DS screens" #~ msgstr "降低颜色饱和度以仿真原始任天堂 DS 屏幕" #~ msgid "GBC, GBA, NDS Color Correction Shaders" #~ msgstr "GBC、GBA、NDS 颜色校正着色器" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "交叉" #~ msgid "_Console Filter" #~ msgstr "主机滤镜(_C)" #~ msgid "_Handheld Filter" #~ msgstr "掌机滤镜(_H)" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "滤镜(_F)" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "合成" #~ msgid "XBox" #~ msgstr "XBox" #~ msgid "_Enable CRT" #~ msgstr "启用 CRT(_E)" #~ msgid "Simulate a CRT screen for TV consoles" #~ msgstr "为电视主机模拟 CRT 屏幕" #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "精确" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "保存截图" #~ msgid "Custom Palettes" #~ msgstr "自定义色板" #~ msgid "Lists custom palettes for use in Game Boy games." #~ msgstr "列出在 Game Boy 游戏中使用的自定义色板。" #~ msgid "Palette name." #~ msgstr "色板名称。" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "颜色" #~ msgid "" #~ "Palette colors, either 4 for use in all layers or 12 for BG, OBJ0 and " #~ "OBJ1 respectively." #~ msgstr "色板颜色,4 种用于所有图层或者 12 种分别用于 BG、OBJ0 和 OBJ1。" #~ msgid "Determines which Game Boy model to use for this game." #~ msgstr "决定为该游戏使用哪个 Game Boy 型号。" #~ msgid "Determines the game's palette." #~ msgstr "决定该游戏的调色板。" #~ msgid "Super Game Boy border" #~ msgstr "Super Game Boy 边框" #~ msgid "Determines whether to show SGB border (only in SGB and SGB2 modes)" #~ msgstr "决定是否显示 SGB 边框(仅在 SGB 和 SGB2 模式中)" #~ msgid "Whether to enable FM audio" #~ msgstr "是否启用 FM 音频" #~ msgid "Pak 1" #~ msgstr "包 1" #~ msgid "Determines which controller accessory to use for player 1." #~ msgstr "决定为玩家 1 使用哪个控制器配件。" #~ msgid "Pak 2" #~ msgstr "包 2" #~ msgid "Determines which controller accessory to use for player 2." #~ msgstr "决定为玩家 2 使用哪个控制器配件。" #~ msgid "Pak 3" #~ msgstr "包 3" #~ msgid "Determines which controller accessory to use for player 3." #~ msgstr "决定为玩家 3 使用哪个控制器配件。" #~ msgid "Pak 4" #~ msgstr "包 4" #~ msgid "Determines which controller accessory to use for player 4." #~ msgstr "决定为玩家 4 使用哪个控制器配件。" #~ msgid "Determines how to present the two Nintendo DS screens." #~ msgstr "决定如何呈现两块 NDS 屏幕。" #~ msgid "Bottom Screen on the Left" #~ msgstr "底部屏幕在左侧" #~ msgid "Show bottom screen on the left in side-by-side mode." #~ msgstr "在并排模式中将底部屏幕显示在左侧。" #~ msgid "Show Bottom Screen" #~ msgstr "显示底部屏幕" #~ msgid "" #~ "Show bottom screen instead of the top one when using single screen mode." #~ msgstr "使用单屏幕模式时显示底部屏幕而不是顶部屏幕。" #~ msgid "Flipped" #~ msgstr "已翻转" #~ msgid "Whether to flip the screens when using book mode." #~ msgstr "使用书籍模式时是否翻转屏幕。" #~ msgid "Simulate colors from the original DS model" #~ msgstr "模拟来自原始 DS 型号的颜色" #~ msgid "Whether to use 6 button or 2 button controller" #~ msgstr "使用 6 按钮或 2 按钮控制器" #~ msgid "Stereo Mode" #~ msgstr "立体模式" #~ msgid "Determines how to present the two Virtual Boy screens." #~ msgstr "决定如何呈现两块 Virtual Boy 屏幕。" #~ msgid "" #~ "Use gray instead of red when using left only, right only or side by side " #~ "modes." #~ msgstr "使用仅左侧、仅右侧或并排模式时用灰色代替红色。" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "已旋转" #~ msgid "Whether to show the game in portrait orientation" #~ msgstr "是否以竖直方向显示游戏" #~ msgid "Library Directory" #~ msgstr "游戏库目录" #~ msgid "The directory containing the game library." #~ msgstr "包含游戏库的目录。" #~ msgid "Whether to show platforms with no found games in the sidebar." #~ msgstr "是否在侧边栏中显示未找到游戏的平台。" #~ msgid "Whether to pause the game when the window is not focused." #~ msgstr "当窗口失去焦点时是否暂停游戏。" #~ msgid "Whether to load the last save state when starting a game." #~ msgstr "启动游戏时是否加载上次保存的状态。" #~ msgid "Whether to automatically take a snapshot every few minutes." #~ msgstr "是否每隔几分钟自动建立快照。" #~ msgid "The filter used for the games." #~ msgstr "用于游戏的滤镜。" #~ msgid "TV Mode" #~ msgstr "电视模式" #~ msgid "" #~ "TV mode used for the Faithful filter. Every value other than 'monochrome' " #~ "is treated as color for PAL." #~ msgstr "电视模式用于忠实滤镜。每个非“单色”数值都将视为 PAL 的颜色。" #~ msgid "List of gamepads." #~ msgstr "游戏手柄列表。" #~ msgid "" #~ "Controllers for each player, as a string array. The possible values are: " #~ "'auto', 'none', 'keyboard' or a gamepad's guid" #~ msgstr "" #~ "用于每个玩家的控制器,为一个字符串数组。可用的值" #~ "为:“auto”、“none”、“keyboard”或游戏手柄的 guid" #~ msgid "Preferred Core" #~ msgstr "首选核心" #~ msgid "" #~ "The core to use for this platform. If set to \"auto\", selects the first " #~ "available core." #~ msgstr "用于该平台的核心。如果设为“auto”,将选择首个可用核心。" #~ msgid "Interframe Blending" #~ msgstr "帧间混合" #~ msgid "Whether to simulate screen ghosting for games that rely on it." #~ msgstr "是否模拟屏幕拖影以用于依赖它的游戏。" #~ msgid "Determines the gamepad's name." #~ msgstr "决定游戏手柄的名称" #~ msgid "Gamepad Type" #~ msgstr "游戏手柄类型" #~ msgid "Determines the gamepad layout and button labels." #~ msgstr "决定游戏手柄布局和按钮标签。" #~ msgid "Supports Mapping" #~ msgstr "支持映射" #~ msgid "Whether the gamepad supports mapping." #~ msgstr "游戏手柄是否支持映射。" #~ msgid "Lists the controls missing from this gamepad." #~ msgstr "列出该游戏手柄缺少的控制。" #~ msgid "Swap Select and Cancel" #~ msgstr "交换选择和取消" #~ msgid "" #~ "Swap the select and cancel buttons. For example, with an XBox layout, use " #~ "B as select and A as cancel" #~ msgstr "交换选择和取消按钮。比如使用 XBox 布局,使用 B 作为选择而 A 为取消" #~ msgid "Main window maximized" #~ msgstr "主窗口最大化" #~ msgid "Last maximized state for the main window." #~ msgstr "主窗口上次的最大化状态。" #~ msgid "Main window width" #~ msgstr "主窗口宽度" #~ msgid "Last width for the main window." #~ msgstr "主窗口上次的宽度。" #~ msgid "Main window height" #~ msgstr "主窗口高度" #~ msgid "Last height for the main window." #~ msgstr "主窗口上次的高度。" #~ msgid "Main window fullscreen" #~ msgstr "主窗口全屏" #~ msgid "Whether the main window is fullscreen." #~ msgstr "主窗口是否是全屏状态。" #~ msgid "Secondary window maximized" #~ msgstr "次级窗口最大化" #~ msgid "Last maximized state for secondary windows." #~ msgstr "次级窗口上次的最大化状态。" #~ msgid "Secondary window width" #~ msgstr "次级窗口宽度" #~ msgid "Last width for secondary windows." #~ msgstr "次级窗口上次的宽度。" #~ msgid "Secondary window height" #~ msgstr "次级窗口高度" #~ msgid "Last height for secondary windows." #~ msgstr "次级窗口上次的高度。" #~ msgid "Secondary window fullscreen" #~ msgstr "次级窗口全屏" #~ msgid "Whether the secondary window is fullscreen." #~ msgstr "次级窗口是否是全屏状态。" #~ msgid "Secondary window monitor" #~ msgstr "次级窗口监视器" #~ msgid "The monitor secondary windows are fullscreened on." #~ msgstr "次级窗口全屏显示所在的监视器。" #~ msgid "Standalone window maximized" #~ msgstr "独立窗口最大化" #~ msgid "Last maximized state for standalone windows." #~ msgstr "独立窗口上次的最大化状态。" #~ msgid "Standalone window width" #~ msgstr "独立窗口宽度" #~ msgid "Last width for standalone windows." #~ msgstr "独立窗口上次的宽度。" #~ msgid "Standalone window height" #~ msgstr "独立窗口高度" #~ msgid "Last height for standalone windows." #~ msgstr "独立窗口上次的高度。" #~ msgid "Standalone window fullscreen" #~ msgstr "独立窗口全屏" #~ msgid "Whether the standalone window is fullscreen." #~ msgstr "独立窗口是否是全屏状态。" #~ msgid "R_eset" #~ msgstr "重置(_E)" #, c-format #~ msgid "Press the %s (%s)" #~ msgstr "按 %s(%s)" #, c-format #~ msgid "Press %s" #~ msgstr "按 %s" #~ msgid "D-pad" #~ msgstr "十字键" #~ msgid "HOME" #~ msgstr "主页" #~ msgid "Fire" #~ msgstr "开火键" #~ msgid "2nd Fire" #~ msgstr "第 2 开火键" #~ msgid "3rd Fire" #~ msgstr "第 3 开火键" #~ msgid "Driving" #~ msgstr "驾驶控制器" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "方向盘" #~ msgid "One" #~ msgstr "玩家一" #~ msgid "Pad" #~ msgstr "手柄" #~ msgid "One / Start" #~ msgstr "玩家一/开始" #~ msgid "Option" #~ msgstr "选项" #~ msgid "C (Up)" #~ msgstr "C(上)" #~ msgid "C (Down)" #~ msgstr "C(下)" #~ msgid "C (Left)" #~ msgstr "C(左)" #~ msgid "C (Right)" #~ msgstr "C(右)" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "II" #~ msgstr "II" #~ msgid "6 Button Pad" #~ msgstr "6 按钮手柄" #~ msgid "III" #~ msgstr "III" #~ msgid "IV" #~ msgstr "IV" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "VI" #~ msgstr "VI" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "模式" #~ msgid "Left D-pad" #~ msgstr "左十字键" #~ msgid "Right D-pad" #~ msgstr "右十字键" #~ msgid "X1" #~ msgstr "X1" #~ msgid "X2" #~ msgstr "X2" #~ msgid "X3" #~ msgstr "X3" #~ msgid "X4" #~ msgstr "X4" #~ msgid "Y1" #~ msgstr "Y1" #~ msgid "Y2" #~ msgstr "Y2" #~ msgid "Y3" #~ msgstr "Y3" #~ msgid "Y4" #~ msgstr "Y4" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "旋转" #~ msgid "turbografx-16" #~ msgstr "pc-engine" #~ msgid "Already installed" #~ msgstr "已经安装" #~ msgid "S-Video" #~ msgstr "S-端子" #~ msgid "Faithful" #~ msgstr "忠实" #~ msgid "Nearest" #~ msgstr "最邻近" #~ msgid "Bicubic" #~ msgstr "双立方" #~ msgid "Correct GBC Colors" #~ msgstr "校正 GBC 颜色" #~ msgid "Correct Colors" #~ msgstr "校正颜色" #~ msgid "Simulate the DS screen colors" #~ msgstr "模拟 DS 屏幕颜色" #~ msgid "Desaturate colors to emulate Game Boy Color screen" #~ msgstr "降低颜色饱和度以模拟 Game Boy Color 屏幕" #~ msgid "Desaturate colors to emulate Game Boy Advance screen" #~ msgstr "降低颜色饱和度以模拟 Game Boy Advance 屏幕" #~ msgid "Darken Colors" #~ msgstr "颜色变暗" #~ msgid "Compensate for overly bright palettes" #~ msgstr "补偿过于明亮的色板" #~ msgid "No matching platform found" #~ msgstr "未找到匹配的平台" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下页" #, c-format #~ msgid "%s (%s Filter)" #~ msgstr "%s(%s 滤镜)" #~ msgid "Clean" #~ msgstr "干净" #~ msgid "Bilinear Filtering" #~ msgstr "双线过滤" #~ msgid "Whether to smooth the game view." #~ msgstr "是否平滑游戏视图。" #~ msgid "Failed to load save state" #~ msgstr "加载保存状态失败" #~ msgid "Games" #~ msgstr "游戏" #~ msgid "Allow Rotation" #~ msgstr "允许旋转" #~ msgid "Rotate the screens when using vertical screens mode." #~ msgstr "使用竖向屏幕模式时旋转屏幕。" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "顺时针旋转" #~ msgid "" #~ "Rotate the screens clockwise instead of counterclockwise when using " #~ "vertical screens mode with rotation enabled." #~ msgstr "使用竖向屏幕模式且启用旋转时将屏幕顺时针旋转而不是逆时针旋转。" #~ msgid "Special" #~ msgstr "特殊" #, c-format #~ msgid "Disc %d (%s)" #~ msgstr "光盘 %d(%s)" #, c-format #~ msgid "%u game scanned" #~ msgid_plural "%u games scanned" #~ msgstr[0] "已扫描 %u 个游戏" #~ msgid "Retro game player for GNOME" #~ msgstr "GNOME 的复古游戏机" #~ msgid "Highscore is a retro gaming application for the GNOME desktop." #~ msgstr "高分数是用于 GNOME 桌面的复古游戏应用程序。" #~ msgid "" #~ "You want to install Highscore if you need a painless way to browse and " #~ "play your retro games library, without bothering with advanced features " #~ "such as speedrunning tools or video game development tools." #~ msgstr "" #~ "如果您需要一种无痛的浏览和游玩您复古游戏库的方式,且不会被诸如速通工具或视" #~ "频游戏开发工具等高级特性打扰,您会想要安装高分数的。" #~ msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…" #~ msgstr "列出您已安装的游戏、您的 Steam 游戏、您的游戏 ROM……" #~ msgid "Search in your games collection" #~ msgstr "在您的游戏集中搜索" #~ msgid "Resume your game to where you left it" #~ msgstr "将游戏恢复到您上次离开的位置" #~ msgid "The Highscore Project" #~ msgstr "高分数项目" #~ msgid "High-definition" #~ msgstr "高清晰度" #~ msgid "Whether to use a high-definition internal resolution when possible." #~ msgstr "可用时是否使用高清晰度内部分辨率。" #~ msgid "" #~ "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry " #~ "pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)." #~ msgstr "" #~ "游戏视频输出的滤镜。允许的值包括:“smooth”(模糊像素)、“sharp”(块状像" #~ "素)、“crt”(模拟 CRT)。" #~ msgid "Window maximized state." #~ msgstr "窗口最大化状态。" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "窗口大小" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "窗口大小(宽度和高度)。" #~ msgid "" #~ "Preferred Libretro core to be used for running games. A different core " #~ "may be used if the preferred core is missing firmware." #~ msgstr "" #~ "运行游戏时使用的首选 Libretro Core(核心)。如果首选核心缺少固件,则可能会" #~ "使用不同的核心。" #~ msgid "Add Collection" #~ msgstr "添加游戏集" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "收藏夹" #, c-format #~ msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned." #~ msgstr "尚未支持系统“%s”,但已计划提供全面支持。" #~ msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned." #~ msgstr "尚未支持该系统,但已计划提供全面支持。" #~ msgid "Unknown platform" #~ msgstr "未知平台" #~ msgid "Press suitable button on your gamepad" #~ msgstr "在您的游戏手柄上按下合适的键" #~ msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad" #~ msgstr "在您的游戏手柄上向左/向右移动合适的轴" #~ msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad" #~ msgstr "在您的游戏手柄上向上/向下移动合适的轴" #~ msgid "Press suitable key on your keyboard" #~ msgstr "在您的键盘上按下合适的键" #~ msgid "Controller Expansion" #~ msgstr "控制器扩展" #~ msgid "Amiga" #~ msgstr "Amiga" #~ msgid "Dreamcast" #~ msgstr "Dreamcast" #~ msgid "Nintendo GameCube" #~ msgstr "任天堂 GameCube" #~ msgid "MS-DOS" #~ msgstr "MS-DOS" #~ msgid "Neo Geo Pocket Color" #~ msgstr "Neo Geo Pocket Color" #~ msgid "Nintendo 3DS" #~ msgstr "任天堂 3DS" #~ msgid "Nintendo Entertainment System" #~ msgstr "任天堂娱乐系统" #~ msgid "Genesis 32X" #~ msgstr "Genesis 32X" #~ msgid "Sega Pico" #~ msgstr "世嘉 Pico" #~ msgid "Super Nintendo Entertainment System" #~ msgstr "超级任天堂娱乐系统" #~ msgid "Wii" #~ msgstr "Wii" #~ msgid "WiiWare" #~ msgstr "WiiWare" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "分辨率" #~ msgid "Use a high-definition internal resolution when possible." #~ msgstr "可用时使用高清晰度内部分辨率。" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "配置" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #, c-format #~ msgid "Testing %s" #~ msgstr "测试 %s" #, c-format #~ msgid "Configuring %s" #~ msgstr "配置 %s" #~ msgid "Factory reset mapping for this controller?" #~ msgstr "将此控制器的映射重置为出厂设置?" #~ msgid "Your mapping will be lost" #~ msgstr "您的映射将会丢失" #~ msgid "Testing Keyboard" #~ msgstr "测试键盘" #~ msgid "Configuring Keyboard" #~ msgstr "配置键盘" #~ msgid "Side by side, right-handed" #~ msgstr "并排,惯用右手" #~ msgid "Side by side, left-handed" #~ msgstr "并排,惯用左手" #~ msgid "Search term" #~ msgstr "搜索词" #~ msgid "Run a game by uid" #~ msgstr "按 uid 运行游戏" #~ msgid "Select game files" #~ msgstr "选择游戏文件" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "添加(_A)" #~ msgid "Import save data?" #~ msgstr "导入存档数据吗?" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "导入(_I)" #~ msgid "Import save data" #~ msgstr "导入保存的数据" #, c-format #~ msgid "Couldn’t import save data: %s" #~ msgstr "无法导入保存的数据:%s" #~ msgid "Export save data" #~ msgstr "导出保存的数据" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "导出(_E)" #, c-format #~ msgid "Couldn’t export save data: %s" #~ msgstr "无法导出保存的数据:%s" #, c-format #~ msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s" #~ msgstr "尝试运行 %s 时发生了意外错误" #, c-format #~ msgid "Cannot find game with UID “%s”." #~ msgstr "找不到 UID 为“%s”的游戏。" #~ msgid "Highscore developers" #~ msgstr "高分数开发者们" #~ msgid "Add to Collection" #~ msgstr "添加到游戏集" #~ msgid "No collections found" #~ msgstr "未找到游戏集" #~ msgid "Add a new collection to add games to it." #~ msgstr "添加一个新的游戏集,以在其中添加游戏。" #~ msgid "Create Collection" #~ msgstr "创建游戏集" #~ msgid "Create a collection" #~ msgstr "创建游戏集" #~ msgid "Add a Collection" #~ msgstr "添加游戏集" #~ msgid "Enter a collection name" #~ msgstr "输入游戏集名称" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "创建(_R)" #~ msgid "Collection name cannot be empty" #~ msgstr "游戏集名称不能为空" #~ msgid "A collection with this name already exists" #~ msgstr "具有此名称的游戏集已存在" #~ msgid "This collection is empty" #~ msgstr "此游戏集为空" #~ msgid "Add some games to this collection to see them here." #~ msgstr "向此游戏集中添加一些游戏,然后显示在这里。" #, c-format #~ msgid "%s removed" #~ msgstr "%s 已移除" #, c-format #~ msgid "Removed %d collection" #~ msgid_plural "Removed %d collections" #~ msgstr[0] "已移除 %d 个游戏集" #~ msgid "Add game files…" #~ msgstr "添加游戏文件…" #~ msgid "Rename Collection" #~ msgstr "重命名游戏集" #~ msgid "Collection menu" #~ msgstr "游戏集菜单" #~ msgid "" #~ "Install games or add directories containing games to your search sources." #~ msgstr "安装游戏或将包含游戏的目录添加到您的搜索源。" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "游戏集" #~ msgid "_Import Save Data…" #~ msgstr "导入存档数据(_I)…" #~ msgid "E_xport Save Data…" #~ msgstr "导出存档数据(_X)…" #~ msgid "Pr_eferences" #~ msgstr "首选项(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "帮助(_H)" #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "移除(_E)" #, c-format #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "已选定 %d 个项目" #~ msgid "Oops! The game crashed unexpectedly" #~ msgstr "哎呀!游戏意外崩溃了" #~ msgid "Resume last game?" #~ msgstr "恢复上次游戏?" #~ msgid "Resuming failed" #~ msgstr "恢复失败" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "退出(_Q)" #~ msgctxt "Resuming a game failed dialog" #~ msgid "_Reset" #~ msgstr "重置(_R)" #~ msgid "Are you sure you want to quit?" #~ msgstr "您确实要退出吗?" #~ msgid "All unsaved progress will be lost." #~ msgstr "所有未保存的进度将会丢失。" #~ msgid "Are you sure you want to restart?" #~ msgstr "您确实要重新启动吗?" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "返回" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Search" #~ msgstr "搜索" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Navigate" #~ msgstr "导航" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Front shoulder buttons" #~ msgstr "前方肩部按钮" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Start game" #~ msgstr "启动游戏" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Bottom action button" #~ msgstr "底部动作按钮" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Create new snapshot" #~ msgstr "创建新快照" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Load the latest snapshot" #~ msgstr "载入最新快照" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show snapshots" #~ msgstr "显示快照" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "切换全屏" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Go back to the collection" #~ msgstr "返回到游戏集" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "接受" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Nintendo DS and 3DS" #~ msgstr "任天堂 DS 和 3DS" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "竖直" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Bottom to the right" #~ msgstr "底部屏幕在右侧显示" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Bottom to the left" #~ msgstr "底部屏幕在左侧显示" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Single screen" #~ msgstr "单屏幕" #~ msgid "Screen Switching" #~ msgstr "屏幕切换" #~ msgid "Cheats" #~ msgstr "作弊" #~ msgid "Keyboard Input" #~ msgstr "键盘输入" #~ msgid "Media" #~ msgstr "介质" #, c-format #~ msgid "Media %d" #~ msgstr "介质 %d" #~ msgid "Add/Remove selected games to favorite" #~ msgstr "将选定的游戏添加到收藏夹/从收藏夹中移除" #~ msgid "_Add to Collection" #~ msgstr "添加到游戏集(_A)" #~ msgid "Add selected games to a collection" #~ msgstr "将选定的游戏添加到游戏集" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Remove selected games from this collection" #~ msgstr "将选定的游戏从此游戏集中移除" #~ msgid "Remove selected collections" #~ msgstr "移除选定的游戏集" #~ msgid "Remove selected games from favorites" #~ msgstr "将选定的游戏从收藏夹中移除" #~ msgid "A snapshot with this name already exists" #~ msgstr "具有该名称的快照已存在" #, c-format #~ msgid "Error: %s (%d)" #~ msgstr "错误:%s (%d)" #, c-format #~ msgid "Error writing “%s”: %s (%d)" #~ msgstr "写入“%s”时出错:%s (%d)" #~ msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work." #~ msgstr "找不到 Tracker 程序,自动游戏发现可能无法使用。" #~ msgid "A video game player for GNOME" #~ msgstr "GNOME 的电子游戏程序" #~ msgid "Learn more about Highscore" #~ msgstr "了解关于高分数的更多信息" #~ msgctxt "Resuming a game failed dialog" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重置" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Simple game launcher for GNOME" #~ msgstr "GNOME 的简易游戏启动器" #~ msgid "" #~ "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to " #~ "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music " #~ "already does for your music library." #~ msgstr "" #~ "“游戏”是个 GNOME 3 应用程序,可以浏览您的电子游戏库,并从中轻松挑选和玩游" #~ "戏。它的目标是像“音乐”管理您的音乐库一样去管理游戏。" #~ msgid "View and play your video games collection" #~ msgstr "查看并玩您的电子游戏集" #~ msgid "Create collection" #~ msgstr "创建游戏集" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "正在载入" #~ msgid "_About Games" #~ msgstr "关于游戏(_A)" #~ msgid "" #~ "Export save states and in-game saves. This can be used for moving the " #~ "data to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE " #~ "games cannot be exported." #~ msgstr "" #~ "导出保存的状态和游戏内保存的数据。这可以用于将数据移动到另一台设备上,或者" #~ "在以后恢复数据。桌面、Steam 和 LÖVE 游戏不能导出。" #~ msgid "Import & Export" #~ msgstr "导入和导出" #~ msgid "Use the game’s own window to play it" #~ msgstr "使用该游戏自身的窗口来玩游戏" #~ msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games." #~ msgstr "此游戏未与 GNOME 游戏集成 。" #~ msgid "You have to use its own window to play it." #~ msgstr "您必须使用该游戏自身的窗口来玩游戏。" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "桌面" #~ msgid "Libretro" #~ msgstr "Libretro" #~ msgid "LÖVE" #~ msgstr "LÖVE" #~ msgid "DOOM" #~ msgstr "DOOM" #~ msgid "GNOME Games" #~ msgstr "GNOME 游戏" #~ msgid "Oops! Unable to run “%s”" #~ msgstr "哎呀!无法运行 “%s”" #~ msgid "Bottom to the right" #~ msgstr "底部屏幕在右侧显示" #~ msgid "This is a dummy game display" #~ msgstr "这是一个虚拟游戏展示" #~ msgid "If you see this, this is a bug." #~ msgstr "如果你看到这个,是个 bug。" #~ msgid "Please contact the developers." #~ msgstr "请与开发者联系。" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "" #~ "Use the game's own window to play it" #~ msgstr "使用游戏本身窗口运行"