# Turkish translation for Health. # # Copyright (C) 2022 Health's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Health package. # # Sabri Ünal , 2022. # Emin Tufan Çetin , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Health master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Health/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 02:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 06:13+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:16 msgid "First time setup done" msgstr "İlk kurulum tamamlandı" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:20 msgid "Toggle notifications" msgstr "Bildirimleri aç yada kapat" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:24 msgid "Set enabled plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentileri ayarla" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:28 msgid "Notification time" msgstr "Bildirim zamanı" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:32 msgid "notification frequency" msgstr "bildirim sıklığı" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:36 msgid "List of recent activity types" msgstr "Son etkinlik türlerinin listesi" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:40 msgid "Google Fit Sync-Provider setup" msgstr "Google Fit Eşzamanlama Sağlayıcı kurulumu" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:44 msgid "Last sync with Google Fit" msgstr "Google Fit ile son eşzamanlama" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:48 msgid "Unit system used" msgstr "Kullanılan birim sistemi" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:52 msgid "User age" msgstr "Kullanıcı yaşı" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:56 msgid "Absolute user age" msgstr "Tam kullanıcı yaşı" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:60 msgid "User height" msgstr "Kullanıcı ağırlığı" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:64 msgid "User step goal" msgstr "Kullanıcı adım hedefi" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:68 msgid "User weight goal" msgstr "Kilo hedefi" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:72 msgid "Window height" msgstr "Pencere yüksekliği" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:76 msgid "Window maximized" msgstr "Pencere ekranı kaplamış" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:80 msgid "Window width" msgstr "Pencere genişliği" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:84 msgid "Active user ID" msgstr "Etkin kullanıcı kimliği" #: data/dev.Cogitri.Health.Autostart.desktop.in.in:3 #: data/dev.Cogitri.Health.desktop.in.in:3 #: data/dev.Cogitri.Health.metainfo.xml.in.in:4 data/ui/window.blp:37 #: src/main.rs:35 msgid "Health" msgstr "Sağlık" #: data/dev.Cogitri.Health.desktop.in.in:9 msgid "health;fitnes;" msgstr "health;fitnes;sağlık;" # Fitness kelimesine uygun çeviri bulamadığım için spor olarak kullandım. #: data/dev.Cogitri.Health.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Track your fitness goals" msgstr "Spor hedeflerini takip et" #: data/dev.Cogitri.Health.metainfo.xml.in.in:14 msgid "" "Health can visualize how many steps you’ve made daily, your weight " "development over time and your daily activities. Data can be synched from " "Google Fit or manually entered into Health. Afterwards, it can be viewed and " "edited in Health." msgstr "" "Sağlık, günlük kaç adım attığınızı, kilo gelişiminizi ve günlük " "etkinliklerinizi görselleştirebilir. Veriler Google Fit ile eşzamanlanabilir " "veya Sağlık’a elle girilebilir. Daha sonra Sağlık’ta görüntülenebilir ve " "düzenlenebilir." #: data/ui/data_add_dialog.blp:5 data/ui/import_export_dialog_base.blp:5 #: src/windows/export_dialog.rs:53 src/windows/export_dialog.rs:89 #: src/windows/import_dialog.rs:53 src/windows/import_dialog.rs:82 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: data/ui/data_add_dialog.blp:10 src/windows/export_dialog.rs:52 #: src/windows/export_dialog.rs:88 msgid "_Save" msgstr "Kayd_et" #: data/ui/date_selector.blp:18 msgid "January" msgstr "Ocak" #: data/ui/date_selector.blp:19 src/widgets/date_selector.rs:213 msgid "February" msgstr "Şubat" #: data/ui/date_selector.blp:20 msgid "March" msgstr "Mart" #: data/ui/date_selector.blp:21 msgid "April" msgstr "Nisan" #: data/ui/date_selector.blp:22 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: data/ui/date_selector.blp:23 msgid "June" msgstr "Haziran" #: data/ui/date_selector.blp:24 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: data/ui/date_selector.blp:25 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: data/ui/date_selector.blp:26 msgid "September" msgstr "Eylül" #: data/ui/date_selector.blp:27 msgid "October" msgstr "Ekim" #: data/ui/date_selector.blp:28 msgid "November" msgstr "Kasım" #: data/ui/date_selector.blp:29 msgid "December" msgstr "Aralık" #: data/ui/date_selector.blp:35 msgid "Day" msgstr "Gün" #: data/ui/date_selector.blp:61 msgid "Month" msgstr "Ay" #: data/ui/date_selector.blp:84 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: data/ui/distance_action_row.blp:11 src/widgets/activity_row.rs:120 msgid "Distance" msgstr "Uzaklık" #: data/ui/import_export_dialog_base.blp:10 msgid "_Export" msgstr "_Dışa aktar" #: data/ui/import_export_dialog_base.blp:56 msgid "Export weight measurements" msgstr "Kilo ölçümlerini dışa aktar" #: data/ui/import_export_dialog_base.blp:69 msgid "Encrypt export" msgstr "Dışa aktarımı şifrele" #: data/ui/password_entry.blp:9 msgid "_Password" msgstr "_Parola" #: data/ui/password_entry.blp:40 msgid "_Confirm password" msgstr "_Parolayı doğrula" #: data/ui/plugins/activities/details.blp:5 #: data/ui/plugins/calories/details.blp:4 data/ui/plugins/steps/details.blp:4 msgid "You can use the + button to add a new activity." msgstr "Yeni etkinlik eklemek için + düğmesini kullanabilirsiniz." #: data/ui/plugins/activities/details.blp:8 msgid "Recent Activities" msgstr "Son Etkinlikler" #: data/ui/plugins/activities/summary.blp:5 data/ui/view_add_activity.blp:84 msgid "Active Minutes" msgstr "Etkin Dakikalar" #: data/ui/plugins/calories/details.blp:7 src/plugins/calories/plugin.rs:39 msgid "Calories" msgstr "Kalori" #: data/ui/plugins/calories/summary.blp:5 data/ui/view_add_activity.blp:66 msgid "Calories Burned" msgstr "Yakılan Kalori" #: data/ui/plugins/details.blp:68 msgid "" "This is a preview of how the plugin presents data. Enable the plugin to see " "your actual, live data." msgstr "" "Bu, eklentinin veriyi nasıl sunduğuna dair bir ön izlemedir. Gerçek, canlı " "verilerinizi görmek için eklentiyi etkinleştirin." # Uygulama arayüzde denenmiş ve tekil kullanım tercih edilmiştir. #: data/ui/plugins/steps/details.blp:7 data/ui/plugins/steps/summary.blp:5 #: data/ui/preferences_window.blp:175 src/plugins/steps/plugin.rs:39 msgid "Steps" msgstr "Adım" #: data/ui/plugins/weight/details.blp:5 msgid "You can use the + button to add a new weight measurement." msgstr "Yeni kilo ölçümü eklemek için + düğmesini kullanabilirsiniz." #: data/ui/plugins/weight/details.blp:8 msgid "Weight Measurements" msgstr "Kilo Ölçümleri" #: data/ui/plugins/weight/summary.blp:5 data/ui/view_add_weight.blp:38 #: src/plugins/weight/plugin.rs:39 src/views/view_add_weight.rs:87 msgid "Weight" msgstr "Kilo" #: data/ui/preferences_window.blp:43 msgid "_Every 1 hour" msgstr "1 _saat aralıkla" #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "_Every 4 hours" msgstr "4 saat _aralıkla" #: data/ui/preferences_window.blp:55 msgid "_Fixed Time" msgstr "_Sabit Zaman" #: data/ui/preferences_window.blp:63 msgid "Health Preferences" msgstr "Sağlık Tercihleri" #: data/ui/preferences_window.blp:69 data/ui/shortcuts_window.blp:11 msgid "General" msgstr "Genel" #: data/ui/preferences_window.blp:72 data/ui/preferences_window.blp:104 #: data/ui/setup_window.blp:183 src/core/database.rs:1099 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: data/ui/preferences_window.blp:75 data/ui/setup_window.blp:154 msgid "Unit system" msgstr "Birim sistemi" #: data/ui/preferences_window.blp:85 data/ui/setup_window.blp:164 msgid "Imperial" msgstr "Emperyal" #: data/ui/preferences_window.blp:91 data/ui/setup_window.blp:170 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: data/ui/preferences_window.blp:99 data/ui/setup_window.blp:178 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: data/ui/preferences_window.blp:109 data/ui/setup_window.blp:188 msgid "Birthday" msgstr "Doğum günü" # Uygulama üstündeki kullanımı boy anlamındadır. Yükseklik olarak değiştirmeyin. #: data/ui/preferences_window.blp:118 data/ui/setup_window.blp:197 msgid "Height" msgstr "Boy" #: data/ui/preferences_window.blp:131 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: data/ui/preferences_window.blp:134 msgid "Enable notifications" msgstr "Bildirimleri etkinleştir" #: data/ui/preferences_window.blp:145 msgid "Frequency" msgstr "Sıklık" #: data/ui/preferences_window.blp:158 msgid "Daily reminder time" msgstr "Günlük anımsatım zamanı" #: data/ui/preferences_window.blp:178 data/ui/setup_window.blp:260 #: src/plugins/steps/details.rs:239 msgid "Step goal" msgstr "Adım hedefi" #: data/ui/preferences_window.blp:179 msgid "7,500 steps per day are recommended." msgstr "Günde 7.500 adım önerilir." #: data/ui/preferences_window.blp:192 data/ui/preferences_window.blp:195 msgid "Weight Goal" msgstr "Kilo Hedefi" #: data/ui/preferences_window.blp:196 msgid "The WHO recommends a BMI of 18.5-24.9." msgstr "Dünya Sağlık Örgütü, 18.5-24.9 arası VKİ önermektedir." #: data/ui/preferences_window.blp:204 data/ui/setup_window.blp:367 msgid "Target BMI" msgstr "Hedef VKİ" #: data/ui/preferences_window.blp:220 msgid "Sync" msgstr "Eşzamanla" #: data/ui/preferences_window.blp:224 msgid "Start sync with third-party providers." msgstr "Üçüncü taraf sağlayıcılarla eşzamanlamayı başlat." #: data/ui/preferences_window.blp:232 msgid "Importing and exporting data" msgstr "Verileri içe ya da dışa aktarma" #: data/ui/preferences_window.blp:235 msgid "Export data as CSV" msgstr "Verileri CVS olarak dışa aktar" #: data/ui/preferences_window.blp:238 msgid "Export…" msgstr "Dışa aktar…" #: data/ui/preferences_window.blp:245 msgid "Import data from CSV" msgstr "Verileri CSV’den içe aktar" #: data/ui/preferences_window.blp:248 msgid "Import…" msgstr "İçe aktar…" #: data/ui/setup_window.blp:39 msgid "Health Setup" msgstr "Sağlık Kurulumu" #: data/ui/setup_window.blp:53 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: data/ui/setup_window.blp:62 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" #: data/ui/setup_window.blp:77 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" #: data/ui/setup_window.blp:90 msgid "_Done" msgstr "_Bitti" #: data/ui/setup_window.blp:116 msgid "Welcome to Health!" msgstr "Sağlık’a Hoş Geldiniz!" #: data/ui/setup_window.blp:128 msgid "Please enter some information to get setup." msgstr "Kurulum için lütfen bazı bilgiler girin." #: data/ui/setup_window.blp:224 msgid "Please enter your daily step goal." msgstr "Lütfen günlük adım hedefinizi girin." #: data/ui/setup_window.blp:236 msgid "The WHO recommends 7.500 steps per day." msgstr "Dünya Sağlık Örgütü günlük 7.500 adım atmayı önermektedir." #: data/ui/setup_window.blp:286 msgid "Please enter your weight goal." msgstr "Lütfen kilo hedefinizi girin." #: data/ui/setup_window.blp:298 msgid "The WHO recommends a BMI of 18.5–24.9." msgstr "Dünya Sağlık Örgütü, 18.5–24.9 arası VKİ önermektedir." #: data/ui/setup_window.blp:326 msgid "Current weight" msgstr "Şu anki kilo" #: data/ui/setup_window.blp:342 src/widgets/bmi_level_bar.rs:249 msgid "Current BMI" msgstr "Geçerli VKİ" #: data/ui/setup_window.blp:350 src/plugins/weight/details.rs:224 msgid "Weight goal" msgstr "Kilo hedefi" #: data/ui/setup_window.blp:386 msgid "Setup sync with third-party providers." msgstr "Üçüncü taraf sağlayıcılarla eşzamanlamayı kur." #: data/ui/setup_window.blp:398 msgid "" "You can sync steps and weight measurements from/to third-party providers." msgstr "" "Adımları ve kilo ölçümlerini üçüncü taraf sağlayıcılarla " "eşzamanlayabilirsiniz." #: data/ui/shortcuts_window.blp:15 msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" #: data/ui/shortcuts_window.blp:20 msgid "Show this shortcuts window" msgstr "Bu kısayol penceresini göster" #: data/ui/shortcuts_window.blp:25 msgid "Show help" msgstr "Yardım göster" #: data/ui/shortcuts_window.blp:30 msgid "Show primary menu" msgstr "Ana menüyü göster" #: data/ui/shortcuts_window.blp:35 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini aç/kapat" # Bir Google uygulaması adı. Çevirmeyin. #: data/ui/sync_list_box.blp:30 msgid "Google Fit" msgstr "Google Fit" #: data/ui/view_add_activity.blp:45 data/ui/view_add_weight.blp:30 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: data/ui/view_add_activity.blp:57 msgid "Activity Type" msgstr "Etkinlik Türü" #: data/ui/view_add_activity.blp:97 msgid "Average Heart Rate" msgstr "Ortalama Kalp Ritmi" #: data/ui/view_add_activity.blp:109 msgid "Minimum Heart Rate" msgstr "En Düşük Kalp Ritmi" #: data/ui/view_add_activity.blp:121 msgid "Maximum Heart Rate" msgstr "En Çok Kalp Ritmi" #: data/ui/view_add_activity.blp:133 msgid "Stepcount" msgstr "Adım sayısı" #: data/ui/view_home_page.blp:61 msgid "For you" msgstr "Sizin için" #: data/ui/view_home_page.blp:86 msgid "" "No plugins enabled. Enable one from the list below to start using Health." msgstr "" "Etkin eklenti yok. Sağlık’ı kullanmaya başlamak için aşağıdaki listeden " "birini etkinleştirin." #: data/ui/view_home_page.blp:107 msgid "All data" msgstr "Tüm veri" #: data/ui/window.blp:8 msgid "_Disable Current Plugin" msgstr "_Geçerli Eklentiyi Pasifleştir" #: data/ui/window.blp:15 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: data/ui/window.blp:20 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: data/ui/window.blp:27 msgid "_About Health" msgstr "Sağlık _Hakkında" #: data/ui/window.blp:69 msgid "Enable plugin" msgstr "Eklentiyi etkinleştir" #: src/core/application.rs:192 msgid "A health tracking app for the GNOME desktop." msgstr "GNOME masaüstü için sağlık izleme uygulaması." #: src/core/application.rs:194 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" "Sabri Ünal " #: src/core/application.rs:196 msgid "Websites" msgstr "Web siteleri" #: src/model/activity_info.rs:83 msgid "Basketball" msgstr "Basketbol" #: src/model/activity_info.rs:93 msgid "Bicycling" msgstr "Bisiklet Sürme" #: src/model/activity_info.rs:102 msgid "Boxing" msgstr "Boks" #: src/model/activity_info.rs:111 msgid "Dancing" msgstr "Dans" #: src/model/activity_info.rs:120 msgid "Football" msgstr "Amerikan Futbolu" #: src/model/activity_info.rs:127 msgid "Golf" msgstr "Golf" #: src/model/activity_info.rs:138 msgid "Hiking" msgstr "Doğa yürüyüşü" #: src/model/activity_info.rs:147 msgid "Hockey" msgstr "Hokey" #: src/model/activity_info.rs:157 msgid "Horse Riding" msgstr "At Sürme" #: src/model/activity_info.rs:166 msgid "Other Sports" msgstr "Diğer Sporlar" #: src/model/activity_info.rs:176 msgid "Rollerblading" msgstr "Paten" #: src/model/activity_info.rs:187 msgid "Running" msgstr "Koşu" #: src/model/activity_info.rs:197 msgid "Skiing" msgstr "Kayak" #: src/model/activity_info.rs:206 msgid "Soccer" msgstr "Futbol" # Beyzbola benzeyen bir başka oyun #: src/model/activity_info.rs:215 msgid "Softball" msgstr "Softbol" #: src/model/activity_info.rs:225 msgid "Swimming" msgstr "Yüzme" #: src/model/activity_info.rs:234 msgid "Tennis" msgstr "Tenis" #: src/model/activity_info.rs:243 msgid "Track And Field" msgstr "Atletizm" #: src/model/activity_info.rs:254 msgid "Volleyball" msgstr "Voleybol" #: src/model/activity_info.rs:265 msgid "Walking" msgstr "Yürüyüş" #: src/model/model_notification.rs:209 msgid "Health: walking reminder" msgstr "Sağlık: yürüyüş anımsatıcı" #: src/model/model_notification.rs:225 msgid "{} step remaining to complete your daily step goal." msgid_plural "{} steps remaining to complete your daily step goal." msgstr[0] "Günlük adım hedefinizi bitirmenize {} adım kaldı." #: src/plugins/activities/plugin.rs:39 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" #: src/plugins/activities/summary.rs:94 msgid "{} active minute today" msgid_plural "{} active minutes today" msgstr[0] "Bugün {} aktif dakika" #: src/plugins/calories/details.rs:210 msgid "" "{}:\n" "{} calorie\n" "{}" msgid_plural "" "{}:\n" "{} calories\n" "{}" msgstr[0] "" "{}:\n" "{} kalori\n" "{}" #: src/plugins/calories/summary.rs:100 src/plugins/calories/summary.rs:107 msgid "{} calorie burned today" msgid_plural "{} calories burned today" msgstr[0] "Bugün {} kalori yakıldı" #: src/plugins/steps/details.rs:181 msgid "Today’s steps: {}" msgstr "Bugünkü adımlar: {}" #: src/plugins/steps/details.rs:200 msgid "" "No streak yet. Reach your step goal for multiple days to start a streak!" msgstr "" "Henüz seri yok. Seri olabilmesi için birkaç gün boyunca adım hedefinize " "ulaşın!" #: src/plugins/steps/details.rs:204 msgid "" "You’re on a streak for {} day. Reach your step goal today to continue it!" msgid_plural "" "You’re on a streak for {} days. Reach your step goal today to continue it!" msgstr[0] "{} gündür seridesin. Sürdürmek için bugün adım hedefinize ulaşın!" #: src/plugins/steps/details.rs:212 msgid "You’ve reached your step goal today. Keep going to start a streak!" msgstr "Bugün adım hedefinize ulaştınız. Seri için sürdürün!" #: src/plugins/steps/details.rs:215 msgid "You’re on a streak for {} day. Good job!" msgid_plural "You’re on a streak for {} days. Good job!" msgstr[0] "{} gündür seridesin. Başarılar!" #. TRANSLATORS: X step(s) on DATE #: src/plugins/steps/details.rs:232 msgid "{} step on {}" msgid_plural "{} steps on {}" msgstr[0] "{} adım, {} tarihinde" #: src/plugins/steps/summary.rs:100 msgid "{} step taken today" msgid_plural "{} steps taken today" msgstr[0] "Bugün {} adım atıldı" #: src/plugins/steps/summary.rs:111 msgid "Reached {} percent of daily step goal" msgid_plural "Reached {} percent of daily step goal" msgstr[0] "Günlük adım hedefinin yüzde {} bölümüne ulaşıldı" # Well done için radikal bir çeviri kullandım. Biraz yerelleştirmiş oldum. #: src/plugins/steps/summary.rs:118 msgid "Well done! You have reached your daily step goal!" msgstr "Nazar değmesin! Günlük adım hedefinize ulaştınız!" #: src/plugins/weight/details.rs:196 msgid "Current BMI: {}" msgstr "Geçerli VKİ: {}" #. TRANSLATORS: Weight X on date Y #: src/plugins/weight/details.rs:211 msgid "{} pound on {}" msgid_plural "{} pounds on {}" msgstr[0] "{} pound, {} tarihinde" #. TRANSLATORS: Weight X on date Y #: src/plugins/weight/details.rs:214 msgid "{} kilogram on {}" msgid_plural "{} kilograms on {}" msgstr[0] "{} kilogram, {} tarihinde" #: src/plugins/weight/details.rs:251 src/plugins/weight/details.rs:256 msgid "Unknown BMI" msgstr "Bilinmeyen VKİ" #: src/plugins/weight/details.rs:274 msgid "" "Your weight goal is {} pound. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgid_plural "" "Your weight goal is {} pounds. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgstr[0] "" "Kilo hedefiniz {} pound. Buna ne kadar yakın olduğunuzu görmek için bir ilk " "kilo ölçümünü ekleyin." #: src/plugins/weight/details.rs:281 msgid "" "Your weight goal is {} kilogram. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgid_plural "" "Your weight goal is {} kilograms. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgstr[0] "" "Kilo hedefiniz {} kilogram. Buna ne kadar yakın olduğunuzu görmek için bir " "ilk kilo ölçümünü ekleyin." #: src/plugins/weight/details.rs:290 msgid "You’ve reached your weight goal. Great job!" msgstr "Kilo hedefinize ulaştınız. Harika!" #: src/plugins/weight/details.rs:306 msgid "Your weight goal is {} pound." msgid_plural "Your weight goal is {} pounds." msgstr[0] "Kilo hedefiniz {} pound." #: src/plugins/weight/details.rs:311 msgid "You have {} pound left to reach it." msgid_plural "You have {} pounds left to reach it." msgstr[0] "Ulaşmanıza {} pound kaldı." #: src/plugins/weight/details.rs:318 msgid "Your weight goal is {} kilogram." msgid_plural "Your weight goal is {} kilograms." msgstr[0] "Kilo hedefiniz {} kilogram." #: src/plugins/weight/details.rs:324 msgid "You have {} kilogram left to reach it" msgid_plural "You have {} kilograms left to reach it" msgstr[0] "Ulaşmanıza {} kilogram kaldı." #: src/plugins/weight/details.rs:334 msgid "No weight goal set yet. You can set it in Health’s preferences." msgstr "Henüz kilo hedefi belirlenmedi. Tercihlerden ayarlanabilir." #: src/plugins/weight/summary.rs:123 msgid "{} pound" msgid_plural "{} pounds" msgstr[0] "{} pound" #: src/plugins/weight/summary.rs:131 msgid "{} kilogram" msgid_plural "{} kilograms" msgstr[0] "{} kilogram" #: src/plugins/weight/summary.rs:142 msgid "+ {} pound compared to previous measurement" msgid_plural "+ {} pounds compared to previous measurement" msgstr[0] "Önceki ölçüme kıyasla + {} pound" #: src/plugins/weight/summary.rs:150 msgid "+ {} kilogram compared to previous measurement" msgid_plural "+ {} kilograms compared to previous measurement" msgstr[0] "Önceki ölçüme kıyasla + {} kilogram" #: src/plugins/weight/summary.rs:161 msgid "{} pound compared to previous measurement" msgid_plural "{} pounds compared to previous measurement" msgstr[0] "Önceki ölçüme kıyasla {} pound" #: src/plugins/weight/summary.rs:169 msgid "{} kilogram compared to previous measurement" msgid_plural "{} kilograms compared to previous measurement" msgstr[0] "Önceki ölçüme kıyasla {} kilogram" #: src/plugins/weight/summary.rs:177 msgid "No change in weight" msgstr "Kilo değişmemiş" #: src/plugins/weight/summary.rs:182 msgid "No weight data available" msgstr "Kilo verisi yok" #: src/sync/csv.rs:81 src/sync/csv.rs:370 msgid "No activities added yet; can’t create empty export!" msgstr "Etkinlik eklenmemiş; boş dışa aktarma oluşturulamaz!" #: src/sync/csv.rs:111 src/sync/csv.rs:388 msgid "No weight measurements added yet; can’t create empty export!" msgstr "Kilo ölçümü eklenmemiş; boş dışa aktarma oluşturulamaz!" #: src/sync/csv.rs:184 src/sync/csv.rs:332 msgid "Can’t parse encrypted backup without encryption key!" msgstr "Şifreli yedekleme, şifreleme anahtarı olmadan ayrıştırılamaz!" #: src/sync/csv.rs:195 src/sync/csv.rs:352 msgid "" "Couldn’t parse CSV. Are you trying to read an unencrypted backup as an " "encrypted one?" msgstr "" "CSV ayrıştırılamadı. Şifrelenmemiş yedeği şifreli olarak mı okumaya " "çalışıyorsunuz?" #: src/sync/csv.rs:208 msgid "Couldn’t decrypt data. Are you sure you’re using the right key?" msgstr "" "Verilerin şifresi çözülemedi. Doğru anahtarı kullandığınızdan emin misiniz?" #: src/sync/database_receiver.rs:46 msgid "Couldn’t synchronize steps due to error {}" msgstr "{} hatası nedeniyle adımlar eşzamanlanamadı" #: src/sync/database_receiver.rs:60 msgid "Couldn’t synchronize weight measurements due to error {}" msgstr "{} hatası nedeniyle kilo ölçümleri eşzamanlanamadı" #: src/sync/google_fit.rs:211 msgid "CRSF Verification failed, got {}, expected {}" msgstr "CRSF Doğrulaması başarısız oldu, {} alındı, {} beklendi" #: src/sync/google_fit.rs:227 msgid "Requesting OAuth2 token failed due to error {}" msgstr "{} hatası nedeniyle OAuth2 jetonu istenemedi" #: src/sync/sync_provider.rs:109 msgid "" "Can’t retrieve OAuth2 token when no refresh token is set! Please re-" "authenticate with your sync provider." msgstr "" "Yenileme jetonu ayarlanmadığında OAuth2 jetonu alınamıyor! Lütfen " "eşzamanlama sağlayıcınızla yeniden kimlik doğrulaması yapın." #: src/sync/sync_provider.rs:157 msgid "Token for Health sync provider {}" msgstr "Sağlık eşzamanlama sağlayıcısı için jeton {}" #: src/sync/sync_provider.rs:217 msgid "Successfully authenticated, please return to Health." msgstr "Kimlik doğrulaması başarıyla yapıldı, lütfen Sağlık’a geri dönün." #: src/sync/sync_provider.rs:228 msgid "Couldn’t parse OAuth2 response" msgstr "OAuth2 yanıtı ayrıştırılamadı" #: src/views/bar_graph_view.rs:565 msgid "Enter weight record to calculate idle calories" msgstr "Boşta kalan kalorileri hesaplamak için kilo kaydı gir" #: src/views/bar_graph_view.rs:569 msgid "Idle calories" msgstr "Boşta kalan kaloriler" #: src/views/view_add_activity.rs:225 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" #: src/widgets/activity_row.rs:68 msgid "{} for {} Minute" msgid_plural "{} for {} Minutes" msgstr[0] "{}, {} dakika" #: src/widgets/activity_row.rs:80 msgid "Calories burned" msgstr "Yakılan kalori" #: src/widgets/activity_row.rs:90 msgid "Average heart rate" msgstr "Ortalama kalp ritmi" #: src/widgets/activity_row.rs:96 msgid "Maximum heart rate" msgstr "En çok kalp ritmi" #: src/widgets/activity_row.rs:102 msgid "Minimum heart rate" msgstr "En az kalp ritmi" #: src/widgets/activity_row.rs:115 msgid "{} meter" msgid_plural "{} meters" msgstr[0] "{} metre" #: src/widgets/activity_row.rs:118 msgid "{} yard" msgid_plural "{} yards" msgstr[0] "{} yard" #: src/widgets/bmi_level_bar.rs:256 msgid "Current BMI: {}" msgstr "Geçerli VKİ: {}" #: src/widgets/distance_action_row.rs:287 msgid "KM" msgstr "KM" #: src/widgets/distance_action_row.rs:288 msgid "Meters" msgstr "Metre" #: src/widgets/distance_action_row.rs:290 msgid "Miles" msgstr "Mil" # Imperyal ölçü birimi olarak Feet, ayak değil. #: src/widgets/distance_action_row.rs:291 msgid "Feet" msgstr "Feet" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (centimeters) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:456 src/widgets/unit_spinbutton.rs:622 msgid "cm" msgstr "cm" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (meters) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:458 msgid "m" msgstr "m" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (kilometers) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:460 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (kilograms) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:462 msgid "kg" msgstr "kg" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (inch) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:464 src/widgets/unit_spinbutton.rs:624 msgid "in" msgstr "inç" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (feet) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:466 msgid "ft" msgstr "ft" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (miles) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:468 msgid "mi" msgstr "mil" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (pounds) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:470 msgid "lb" msgstr "lb" #: src/windows/export_dialog.rs:51 msgid "Save Activities" msgstr "Etkinlikleri Kaydet" #. TRANSLATORS: Please keep the file extension (.csv.encrypted) #: src/windows/export_dialog.rs:60 msgid "Activities.csv.encrypted" msgstr "Etkinlikler.csv.encrypted" #. TRANSLATORS: Please keep the file extension (.csv) #: src/windows/export_dialog.rs:63 msgid "Activities.csv" msgstr "Etkinlikler.csv" #: src/windows/export_dialog.rs:75 src/windows/export_dialog.rs:109 #: src/windows/import_dialog.rs:68 src/windows/import_dialog.rs:97 msgid "No file selected." msgstr "Dosya seçilmedi." #: src/windows/export_dialog.rs:87 msgid "Save Weight Measurement" msgstr "Kilo Ölçümlerini Kaydet" #: src/windows/export_dialog.rs:95 msgid "Weight Measurements.csv.encrypted" msgstr "Kilo Ölçümleri.csv.encrypted" #: src/windows/export_dialog.rs:97 msgid "Weight Measurements.csv" msgstr "Kilo Ölçümleri.csv" #: src/windows/export_dialog.rs:132 msgid "Export data" msgstr "Verileri dışa aktar" #: src/windows/import_dialog.rs:51 msgid "Open Activities" msgstr "Etkinlikleri Aç" #: src/windows/import_dialog.rs:52 src/windows/import_dialog.rs:81 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: src/windows/import_dialog.rs:80 msgid "Open Weight Measurement" msgstr "Kilo Ölçümünü Aç" #: src/windows/import_dialog.rs:121 msgid "Import data" msgstr "Verileri içeri aktar" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:206 msgid "Import activities" msgstr "Etkinlikleri içe aktar" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:208 msgid "Import is encrypted" msgstr "İçe aktarma şifreli" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:209 msgid "Import weights" msgstr "Kiloları içe aktar" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:210 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:288 msgid "Success!" msgstr "Başarılı!" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:292 msgid "An error occurred!" msgstr "Hata oluştu!" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:297 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/windows/window.rs:268 msgid "Couldn’t sync Google Fit data due to error: {}" msgstr "Hata nedeniyle Google Fit verileri eşzamanlanamadı: {}" # İsim olup çevrilmemeli #~ msgid "Rasmus “Cogitri” Thomsen" #~ msgstr "Rasmus “Cogitri” Thomsen"