# Hindi translation for health. # Copyright (C) 2024 health's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the health package. # Scrambled777 , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: health master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Health/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-30 12:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 20:28+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:16 msgid "First time setup done" msgstr "पहली बार सेटअप किया गया" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:20 msgid "Toggle notifications" msgstr "सूचनाएं टॉगल" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:24 msgid "Set enabled plugins" msgstr "सक्षम प्लगइन्स निर्धारित करें" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:28 msgid "Notification time" msgstr "अधिसूचना समय" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:32 msgid "notification frequency" msgstr "अधिसूचना आवृत्ति" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:36 msgid "List of recent activity types" msgstr "हालिया गतिविधि प्रकारों की सूची" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:40 msgid "Google Fit Sync-Provider setup" msgstr "Google Fit समन्वयन-प्रदाता सेटअप" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:44 msgid "Last sync with Google Fit" msgstr "Google Fit के साथ अंतिम समन्वयन" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:48 msgid "Unit system used" msgstr "इकाई प्रणाली का प्रयोग" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:52 msgid "User age" msgstr "उपयोक्ता की आयु" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:56 msgid "Absolute user age" msgstr "पूर्ण उपयोक्ता आयु" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:60 msgid "User height" msgstr "उपयोक्ता की ऊंचाई" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:64 msgid "User step goal" msgstr "उपयोक्ता कदम लक्ष्य" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:68 msgid "User weight goal" msgstr "उपयोक्ता भार लक्ष्य" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:72 msgid "Window height" msgstr "विंडो ऊंचाई" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:76 msgid "Window maximized" msgstr "विंडो अधिकतम" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:80 msgid "Window width" msgstr "विंडो चौड़ाई" #: data/dev.Cogitri.Health.gschema.xml:84 msgid "Active user ID" msgstr "सक्रिय उपयोक्ता ID" #: data/dev.Cogitri.Health.Autostart.desktop.in.in:3 #: data/dev.Cogitri.Health.desktop.in.in:3 #: data/dev.Cogitri.Health.metainfo.xml.in.in:4 data/ui/window.blp:37 #: src/main.rs:35 msgid "Health" msgstr "Health" #: data/dev.Cogitri.Health.desktop.in.in:9 msgid "health;fitness;" msgstr "health;fitness;स्वास्थ्य;तंदुरुस्ती;" #: data/dev.Cogitri.Health.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Track your fitness goals" msgstr "अपने तंदुरुस्ती लक्ष्यों को ट्रैक करें" #: data/dev.Cogitri.Health.metainfo.xml.in.in:14 msgid "" "Health can visualize how many steps you’ve made daily, your weight " "development over time and your daily activities. Data can be synched from " "Google Fit or manually entered into Health. Afterwards, it can be viewed and " "edited in Health." msgstr "" "Health यह अनुमान लगा सकता है कि आपने प्रतिदिन कितने कदम उठाए हैं, समय के साथ आपके वजन " "का विकास और आपकी दैनिक गतिविधियाँ। डेटा को Google Fit से समन्वयित किया जा सकता है " "या मैन्युअल रूप से Health में दर्ज किया जा सकता है। बाद में, इसे Health में देखा और संपादित " "किया जा सकता है।" #: data/ui/data_add_dialog.blp:5 data/ui/import_export_dialog_base.blp:5 #: src/windows/export_dialog.rs:53 src/windows/export_dialog.rs:89 #: src/windows/import_dialog.rs:53 src/windows/import_dialog.rs:82 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द (_C)" #: data/ui/data_add_dialog.blp:10 src/windows/export_dialog.rs:52 #: src/windows/export_dialog.rs:88 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: data/ui/date_selector.blp:18 msgid "January" msgstr "जनवरी" #: data/ui/date_selector.blp:19 src/widgets/date_selector.rs:213 msgid "February" msgstr "फरवरी" #: data/ui/date_selector.blp:20 msgid "March" msgstr "मार्च" #: data/ui/date_selector.blp:21 msgid "April" msgstr "अप्रैल" #: data/ui/date_selector.blp:22 msgid "May" msgstr "मई" #: data/ui/date_selector.blp:23 msgid "June" msgstr "जून" #: data/ui/date_selector.blp:24 msgid "July" msgstr "जुलाई" #: data/ui/date_selector.blp:25 msgid "August" msgstr "अगस्त" #: data/ui/date_selector.blp:26 msgid "September" msgstr "सितम्बर" #: data/ui/date_selector.blp:27 msgid "October" msgstr "अक्टूबर" #: data/ui/date_selector.blp:28 msgid "November" msgstr "नवंबर" #: data/ui/date_selector.blp:29 msgid "December" msgstr "दिसंबर" #: data/ui/date_selector.blp:35 msgid "Day" msgstr "दिन" #: data/ui/date_selector.blp:61 msgid "Month" msgstr "महीना" #: data/ui/date_selector.blp:84 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: data/ui/distance_action_row.blp:11 src/widgets/activity_row.rs:120 msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: data/ui/import_export_dialog_base.blp:10 msgid "_Export" msgstr "निर्यात (_E)" #: data/ui/import_export_dialog_base.blp:56 msgid "Export weight measurements" msgstr "वजन माप निर्यात करें" #: data/ui/import_export_dialog_base.blp:69 msgid "Encrypt export" msgstr "निर्यात एन्क्रिप्ट करें" #: data/ui/password_entry.blp:9 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P)" #: data/ui/password_entry.blp:40 msgid "_Confirm password" msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें (_C)" #: data/ui/plugins/activities/details.blp:5 #: data/ui/plugins/calories/details.blp:4 data/ui/plugins/steps/details.blp:4 msgid "You can use the + button to add a new activity." msgstr "नई गतिविधि जोड़ने के लिए आप + बटन का उपयोग कर सकते हैं।" #: data/ui/plugins/activities/details.blp:8 msgid "Recent Activities" msgstr "हालिया गतिविधियां" #: data/ui/plugins/activities/summary.blp:5 data/ui/view_add_activity.blp:84 msgid "Active Minutes" msgstr "सक्रिय मिनट" #: data/ui/plugins/calories/details.blp:7 src/plugins/calories/plugin.rs:39 msgid "Calories" msgstr "कैलोरी" #: data/ui/plugins/calories/summary.blp:5 data/ui/view_add_activity.blp:66 msgid "Calories Burned" msgstr "कैलोरी खर्च हुई" #: data/ui/plugins/details.blp:68 msgid "" "This is a preview of how the plugin presents data. Enable the plugin to see " "your actual, live data." msgstr "" "यह इस बात का पूर्वावलोकन है कि प्लगइन डेटा कैसे प्रस्तुत करता है। अपना वास्तविक, लाइव " "डेटा देखने के लिए प्लगइन सक्षम करें।" #: data/ui/plugins/steps/details.blp:7 data/ui/plugins/steps/summary.blp:5 #: data/ui/preferences_window.blp:175 src/plugins/steps/plugin.rs:39 msgid "Steps" msgstr "कदम" #: data/ui/plugins/weight/details.blp:5 msgid "You can use the + button to add a new weight measurement." msgstr "आप नया वजन माप जोड़ने के लिए + बटन का उपयोग कर सकते हैं।" #: data/ui/plugins/weight/details.blp:8 msgid "Weight Measurements" msgstr "वजन माप" #: data/ui/plugins/weight/summary.blp:5 data/ui/view_add_weight.blp:38 #: src/plugins/weight/plugin.rs:39 src/views/view_add_weight.rs:87 msgid "Weight" msgstr "वजन" #: data/ui/preferences_window.blp:43 msgid "_Every 1 hour" msgstr "हर 1 घंटे (_E)" #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "_Every 4 hours" msgstr "हर 4 घंटे (_E)" #: data/ui/preferences_window.blp:55 msgid "_Fixed Time" msgstr "नियत समय (_F)" #: data/ui/preferences_window.blp:63 msgid "Health Preferences" msgstr "Health प्राथमिकताएँ" #: data/ui/preferences_window.blp:69 data/ui/shortcuts_window.blp:11 msgid "General" msgstr "जनरल" #: data/ui/preferences_window.blp:72 data/ui/preferences_window.blp:104 #: data/ui/setup_window.blp:183 src/core/database.rs:1099 msgid "User" msgstr "उपयोक्ता" #: data/ui/preferences_window.blp:75 data/ui/setup_window.blp:154 msgid "Unit system" msgstr "इकाई प्रणाली" #: data/ui/preferences_window.blp:85 data/ui/setup_window.blp:164 msgid "Imperial" msgstr "शाही" #: data/ui/preferences_window.blp:91 data/ui/setup_window.blp:170 msgid "Metric" msgstr "मैट्रिक" #: data/ui/preferences_window.blp:99 data/ui/setup_window.blp:178 msgid "Username" msgstr "उपयोक्तानाम" #: data/ui/preferences_window.blp:109 data/ui/setup_window.blp:188 msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिन" #: data/ui/preferences_window.blp:118 data/ui/setup_window.blp:197 msgid "Height" msgstr "ऊंचाई" #: data/ui/preferences_window.blp:131 msgid "Notifications" msgstr "सूचनाएं" #: data/ui/preferences_window.blp:134 msgid "Enable notifications" msgstr "सूचनाएं सक्षम करें" #: data/ui/preferences_window.blp:145 msgid "Frequency" msgstr "आवृत्ति" #: data/ui/preferences_window.blp:158 msgid "Daily reminder time" msgstr "दैनिक अनुस्मारक समय" #: data/ui/preferences_window.blp:178 data/ui/setup_window.blp:260 #: src/plugins/steps/details.rs:239 msgid "Step goal" msgstr "कदम लक्ष्य" #: data/ui/preferences_window.blp:179 msgid "7,500 steps per day are recommended." msgstr "प्रतिदिन 7,500 कदम चलने की अनुशंसा की जाती है।" #: data/ui/preferences_window.blp:192 data/ui/preferences_window.blp:195 msgid "Weight Goal" msgstr "वजन लक्ष्य" #: data/ui/preferences_window.blp:196 msgid "The WHO recommends a BMI of 18.5-24.9." msgstr "WHO 18.5-24.9 के BMI की अनुशंसा करता है।" #: data/ui/preferences_window.blp:204 data/ui/setup_window.blp:367 msgid "Target BMI" msgstr "BMI लक्ष्य" #: data/ui/preferences_window.blp:220 msgid "Sync" msgstr "समन्वयन" #: data/ui/preferences_window.blp:224 msgid "Start sync with third-party providers." msgstr "तृतीय-पक्ष प्रदाताओं के साथ समन्वयन प्रारंभ करें।" #: data/ui/preferences_window.blp:232 msgid "Importing and exporting data" msgstr "डेटा का आयात और निर्यात" #: data/ui/preferences_window.blp:235 msgid "Export data as CSV" msgstr "डेटा को CSV के रूप में निर्यात करें" #: data/ui/preferences_window.blp:238 msgid "Export…" msgstr "निर्यात…" #: data/ui/preferences_window.blp:245 msgid "Import data from CSV" msgstr "CSV से डेटा आयात करें" #: data/ui/preferences_window.blp:248 msgid "Import…" msgstr "आयात…" #: data/ui/setup_window.blp:39 msgid "Health Setup" msgstr "Health सेटअप" #: data/ui/setup_window.blp:53 msgid "_Quit" msgstr "छोड़ें (_Q)" #: data/ui/setup_window.blp:62 msgid "_Previous" msgstr "पिछला (_P)" #: data/ui/setup_window.blp:77 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" #: data/ui/setup_window.blp:90 msgid "_Done" msgstr "हो गया (_D)" #: data/ui/setup_window.blp:116 msgid "Welcome to Health!" msgstr "Health में आपका स्वागत है!" #: data/ui/setup_window.blp:128 msgid "Please enter some information to get setup." msgstr "सेटअप पाने के लिए कृपया कुछ जानकारी दर्ज करें।" #: data/ui/setup_window.blp:224 msgid "Please enter your daily step goal." msgstr "कृपया अपना दैनिक कदम लक्ष्य दर्ज करें।" #: data/ui/setup_window.blp:236 msgid "The WHO recommends 7.500 steps per day." msgstr "WHO प्रतिदिन 7,500 कदम चलने की अनुशंसा करता है।" #: data/ui/setup_window.blp:286 msgid "Please enter your weight goal." msgstr "कृपया अपना वजन लक्ष्य दर्ज करें।" #: data/ui/setup_window.blp:298 msgid "The WHO recommends a BMI of 18.5–24.9." msgstr "WHO 18.5–24.9 के BMI की अनुशंसा करता है।" #: data/ui/setup_window.blp:326 msgid "Current weight" msgstr "वर्तमान वजन" #: data/ui/setup_window.blp:342 src/widgets/bmi_level_bar.rs:249 msgid "Current BMI" msgstr "वर्तमान BMI" #: data/ui/setup_window.blp:350 src/plugins/weight/details.rs:224 msgid "Weight goal" msgstr "वजन लक्ष्य" #: data/ui/setup_window.blp:386 msgid "Setup sync with third-party providers." msgstr "तृतीय-पक्ष प्रदाताओं के साथ समन्वयन निर्धारित करें।" #: data/ui/setup_window.blp:398 msgid "" "You can sync steps and weight measurements from/to third-party providers." msgstr "आप कदमों और वजन माप को तीसरे पक्ष के प्रदाताओं से समन्वयित कर सकते हैं।" #: data/ui/shortcuts_window.blp:15 msgid "Quit the application" msgstr "एप्लिकेशन छोड़ें" #: data/ui/shortcuts_window.blp:20 msgid "Show this shortcuts window" msgstr "यह शॉर्टकट विंडो दिखाएँ" #: data/ui/shortcuts_window.blp:25 msgid "Show help" msgstr "सहायता दिखाएँ" #: data/ui/shortcuts_window.blp:30 msgid "Show primary menu" msgstr "प्राथमिक मेनू दिखाएँ" #: data/ui/shortcuts_window.blp:35 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "फ़ुलस्क्रीन मोड टॉगल" #: data/ui/sync_list_box.blp:30 msgid "Google Fit" msgstr "Google Fit" #: data/ui/view_add_activity.blp:45 data/ui/view_add_weight.blp:30 msgid "Date" msgstr "तारीख" #: data/ui/view_add_activity.blp:57 msgid "Activity Type" msgstr "गतिविधि प्रकार" #: data/ui/view_add_activity.blp:97 msgid "Average Heart Rate" msgstr "औसत हृदय गति" #: data/ui/view_add_activity.blp:109 msgid "Minimum Heart Rate" msgstr "न्यूनतम हृदय गति" #: data/ui/view_add_activity.blp:121 msgid "Maximum Heart Rate" msgstr "अधिकतम हृदय गति" #: data/ui/view_add_activity.blp:133 msgid "Stepcount" msgstr "कदम गिनती" #: data/ui/view_home_page.blp:61 msgid "For you" msgstr "आपके लिए" #: data/ui/view_home_page.blp:86 msgid "" "No plugins enabled. Enable one from the list below to start using Health." msgstr "" "कोई प्लगइन सक्षम नहीं। Health का उपयोग शुरू करने के लिए नीचे दी गई सूची में से किसी एक " "को सक्षम करें।" #: data/ui/view_home_page.blp:107 msgid "All data" msgstr "सभी डेटा" #: data/ui/window.blp:8 msgid "_Disable Current Plugin" msgstr "वर्तमान प्लगइन अक्षम (_D)" #: data/ui/window.blp:15 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकताएँ (_P)" #: data/ui/window.blp:20 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)" #: data/ui/window.blp:27 msgid "_About Health" msgstr "Health के बारे में (_A)" #: data/ui/window.blp:69 msgid "Enable plugin" msgstr "प्लगइन सक्षम करें" #: src/core/application.rs:192 msgid "A health tracking app for the GNOME desktop." msgstr "GNOME डेस्कटॉप के लिए एक स्वास्थ्य ट्रैकिंग ऐप।" #: src/core/application.rs:194 msgid "translator-credits" msgstr "Scrambled777 " #: src/core/application.rs:196 msgid "Websites" msgstr "वेबसाइटें" #: src/model/activity_info.rs:83 msgid "Basketball" msgstr "बास्केटबाल" #: src/model/activity_info.rs:93 msgid "Bicycling" msgstr "साइकिल चलाना" #: src/model/activity_info.rs:102 msgid "Boxing" msgstr "मुक्केबाज़ी" #: src/model/activity_info.rs:111 msgid "Dancing" msgstr "नृत्य" #: src/model/activity_info.rs:120 msgid "Football" msgstr "फुटबॉल" #: src/model/activity_info.rs:127 msgid "Golf" msgstr "गोल्फ़" #: src/model/activity_info.rs:138 msgid "Hiking" msgstr "पदयात्रा" #: src/model/activity_info.rs:147 msgid "Hockey" msgstr "हॉकी" #: src/model/activity_info.rs:157 msgid "Horse Riding" msgstr "घुड़सवारी" #: src/model/activity_info.rs:166 msgid "Other Sports" msgstr "अन्य खेल" #: src/model/activity_info.rs:176 msgid "Rollerblading" msgstr "रोलरब्लेडिंग" #: src/model/activity_info.rs:187 msgid "Running" msgstr "दौड़ना" #: src/model/activity_info.rs:197 msgid "Skiing" msgstr "स्कीइंग" #: src/model/activity_info.rs:206 msgid "Soccer" msgstr "साकर" #: src/model/activity_info.rs:215 msgid "Softball" msgstr "सॉफ्टबॉल" #: src/model/activity_info.rs:225 msgid "Swimming" msgstr "तैराकी" #: src/model/activity_info.rs:234 msgid "Tennis" msgstr "टेनिस" #: src/model/activity_info.rs:243 msgid "Track And Field" msgstr "ट्रैक और फील्ड" #: src/model/activity_info.rs:254 msgid "Volleyball" msgstr "वालीबाल" #: src/model/activity_info.rs:265 msgid "Walking" msgstr "चलना" #: src/model/model_notification.rs:209 msgid "Health: walking reminder" msgstr "Health: चलने का अनुस्मारक" #: src/model/model_notification.rs:225 msgid "{} step remaining to complete your daily step goal." msgid_plural "{} steps remaining to complete your daily step goal." msgstr[0] "आपके दैनिक कदम लक्ष्य को पूरा करने के लिए {} कदम शेष है।" msgstr[1] "आपके दैनिक कदम लक्ष्य को पूरा करने के लिए {} कदम शेष है।" #: src/plugins/activities/plugin.rs:39 msgid "Activities" msgstr "गतिविधियाँ" #: src/plugins/activities/summary.rs:94 msgid "{} active minute today" msgid_plural "{} active minutes today" msgstr[0] "आज {} सक्रिय मिनट" msgstr[1] "आज {} सक्रिय मिनट" #: src/plugins/calories/details.rs:210 msgid "" "{}:\n" "{} calorie\n" "{}" msgid_plural "" "{}:\n" "{} calories\n" "{}" msgstr[0] "" "{}:\n" "{} कैलोरी\n" "{}" msgstr[1] "" "{}:\n" "{} कैलोरी\n" "{}" #: src/plugins/calories/summary.rs:100 src/plugins/calories/summary.rs:107 msgid "{} calorie burned today" msgid_plural "{} calories burned today" msgstr[0] "आज कैलोरी {} खर्च हुई" msgstr[1] "आज कैलोरी {} खर्च हुई" #: src/plugins/steps/details.rs:181 msgid "Today’s steps: {}" msgstr "आज के कदम: {}" #: src/plugins/steps/details.rs:200 msgid "" "No streak yet. Reach your step goal for multiple days to start a streak!" msgstr "" "अभी तक निरंतर नहीं। निरंतरता शुरू करने के लिए कई दिनों तक अपने कदम के लक्ष्य तक पहुँचें!" #: src/plugins/steps/details.rs:204 msgid "" "You’re on a streak for {} day. Reach your step goal today to continue it!" msgid_plural "" "You’re on a streak for {} days. Reach your step goal today to continue it!" msgstr[0] "आप {} दिन से निरंतर हैं। इसे जारी रखने के लिए आज भी अपने कदम लक्ष्य तक पहुँचें!" msgstr[1] "आप {} दिनों से निरंतर हैं। इसे जारी रखने के लिए आज भी अपने कदम लक्ष्य तक पहुँचें!" #: src/plugins/steps/details.rs:212 msgid "You’ve reached your step goal today. Keep going to start a streak!" msgstr "आप आज अपने कदम के लक्ष्य तक पहुँच गए हैं। निरंतरता शुरू करने के लिए आगे बढ़ते रहें!" #: src/plugins/steps/details.rs:215 msgid "You’re on a streak for {} day. Good job!" msgid_plural "You’re on a streak for {} days. Good job!" msgstr[0] "आप {} दिन से निरंतर हैं। बहुत बढ़िया!" msgstr[1] "आप {} दिनों से निरंतर हैं। बहुत बढ़िया!" #. TRANSLATORS: X step(s) on DATE #: src/plugins/steps/details.rs:232 msgid "{} step on {}" msgid_plural "{} steps on {}" msgstr[0] "{} को {} कदम" msgstr[1] "{} को {} कदम" #: src/plugins/steps/summary.rs:100 msgid "{} step taken today" msgid_plural "{} steps taken today" msgstr[0] "आज उठाये {} कदम" msgstr[1] "आज उठाये {} कदम" #: src/plugins/steps/summary.rs:111 msgid "Reached {} percent of daily step goal" msgid_plural "Reached {} percent of daily step goal" msgstr[0] "दैनिक कदम लक्ष्य के {} प्रतिशत तक पहुंच गया" msgstr[1] "दैनिक कदमों के लक्ष्य के {} प्रतिशत तक पहुंच गया" #: src/plugins/steps/summary.rs:118 msgid "Well done! You have reached your daily step goal!" msgstr "बहुत बढ़िया! आप अपने दैनिक कदम लक्ष्य तक पहुंच गए हैं!" #: src/plugins/weight/details.rs:196 msgid "Current BMI: {}" msgstr "वर्तमान BMI: {}" #. TRANSLATORS: Weight X on date Y #: src/plugins/weight/details.rs:211 msgid "{} pound on {}" msgid_plural "{} pounds on {}" msgstr[0] "{} को {} पौंड" msgstr[1] "{} को {} पौंड" #. TRANSLATORS: Weight X on date Y #: src/plugins/weight/details.rs:214 msgid "{} kilogram on {}" msgid_plural "{} kilograms on {}" msgstr[0] "{} को {} किलोग्राम" msgstr[1] "{} को {} किलोग्राम" #: src/plugins/weight/details.rs:251 src/plugins/weight/details.rs:256 msgid "Unknown BMI" msgstr "अज्ञात BMI" #: src/plugins/weight/details.rs:274 msgid "" "Your weight goal is {} pound. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgid_plural "" "Your weight goal is {} pounds. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgstr[0] "" "आपका वजन लक्ष्य {} पौंड है। यह देखने के लिए कि आप उस तक पहुंचने के कितने करीब हैं, पहला " "वजन माप जोड़ें।" msgstr[1] "" "आपका वजन लक्ष्य {} पौंड है। यह देखने के लिए कि आप उस तक पहुंचने के कितने करीब हैं, पहला " "वजन माप जोड़ें।" #: src/plugins/weight/details.rs:281 msgid "" "Your weight goal is {} kilogram. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgid_plural "" "Your weight goal is {} kilograms. Add a first weight measurement to see how " "close you are to reaching it." msgstr[0] "" "आपका वजन लक्ष्य {} किलोग्राम है। यह देखने के लिए कि आप उस तक पहुंचने के कितने करीब हैं, " "पहला वजन माप जोड़ें।" msgstr[1] "" "आपका वजन लक्ष्य {} किलोग्राम है। यह देखने के लिए कि आप उस तक पहुंचने के कितने करीब हैं, " "पहला वजन माप जोड़ें।" #: src/plugins/weight/details.rs:290 msgid "You’ve reached your weight goal. Great job!" msgstr "आप अपने वजन लक्ष्य तक पहुंच गए हैं। बहुत बढ़िया!" #: src/plugins/weight/details.rs:306 msgid "Your weight goal is {} pound." msgid_plural "Your weight goal is {} pounds." msgstr[0] "आपका वजन लक्ष्य {} पौंड है।" msgstr[1] "आपका वजन लक्ष्य {} पौंड है।" #: src/plugins/weight/details.rs:311 msgid "You have {} pound left to reach it." msgid_plural "You have {} pounds left to reach it." msgstr[0] "उस तक पहुँचने के लिए आपके पास {} पौंड शेष है।" msgstr[1] "उस तक पहुँचने के लिए आपके पास {} पौंड शेष है।" #: src/plugins/weight/details.rs:318 msgid "Your weight goal is {} kilogram." msgid_plural "Your weight goal is {} kilograms." msgstr[0] "आपका वजन लक्ष्य {} किलोग्राम है।" msgstr[1] "आपका वजन लक्ष्य {} किलोग्राम है।" #: src/plugins/weight/details.rs:324 msgid "You have {} kilogram left to reach it" msgid_plural "You have {} kilograms left to reach it" msgstr[0] "उस तक पहुंचने के लिए आपके पास {}किलोग्राम बाकी है" msgstr[1] "उस तक पहुंचने के लिए आपके पास {}किलोग्राम बाकी है" #: src/plugins/weight/details.rs:334 msgid "No weight goal set yet. You can set it in Health’s preferences." msgstr "" "अभी तक कोई वजन लक्ष्य निर्धारित नहीं है। आप इसे स्वास्थ्य प्राथमिकताओं में सेट कर सकते हैं।" #: src/plugins/weight/summary.rs:123 msgid "{} pound" msgid_plural "{} pounds" msgstr[0] "{} पौंड" msgstr[1] "{} पौंड" #: src/plugins/weight/summary.rs:131 msgid "{} kilogram" msgid_plural "{} kilograms" msgstr[0] "{} किलोग्राम" msgstr[1] "{} किलोग्राम" #: src/plugins/weight/summary.rs:142 msgid "+ {} pound compared to previous measurement" msgid_plural "+ {} pounds compared to previous measurement" msgstr[0] "+ {} पाउंड पिछले माप की तुलना में" msgstr[1] "+ {} पाउंड पिछले माप की तुलना में" #: src/plugins/weight/summary.rs:150 msgid "+ {} kilogram compared to previous measurement" msgid_plural "+ {} kilograms compared to previous measurement" msgstr[0] "+ {} किलोग्राम पिछले माप की तुलना में" msgstr[1] "+ {} किलोग्राम पिछले माप की तुलना में" #: src/plugins/weight/summary.rs:161 msgid "{} pound compared to previous measurement" msgid_plural "{} pounds compared to previous measurement" msgstr[0] "{} पाउंड पिछले माप की तुलना में" msgstr[1] "{} पाउंड पिछले माप की तुलना में" #: src/plugins/weight/summary.rs:169 msgid "{} kilogram compared to previous measurement" msgid_plural "{} kilograms compared to previous measurement" msgstr[0] "{} किलोग्राम पिछले माप की तुलना में" msgstr[1] "{} किलोग्राम पिछले माप की तुलना में" #: src/plugins/weight/summary.rs:177 msgid "No change in weight" msgstr "वजन में कोई बदलाव नहीं" #: src/plugins/weight/summary.rs:182 msgid "No weight data available" msgstr "कोई वजन डेटा उपलब्ध नहीं है" #: src/sync/csv.rs:81 src/sync/csv.rs:370 msgid "No activities added yet; can’t create empty export!" msgstr "अभी तक कोई गतिविधि नहीं जोड़ी गई; खाली निर्यात नहीं बनाया जा सकता!" #: src/sync/csv.rs:111 src/sync/csv.rs:388 msgid "No weight measurements added yet; can’t create empty export!" msgstr "अभी तक कोई वजन माप नहीं जोड़ा गया; खाली निर्यात नहीं बनाया जा सकता!" #: src/sync/csv.rs:184 src/sync/csv.rs:332 msgid "Can’t parse encrypted backup without encryption key!" msgstr "एन्क्रिप्शन कुंजी के बिना एन्क्रिप्टेड बैकअप को पार्स नहीं किया जा सकता!" #: src/sync/csv.rs:195 src/sync/csv.rs:352 msgid "" "Couldn’t parse CSV. Are you trying to read an unencrypted backup as an " "encrypted one?" msgstr "" "CSV को पार्स नहीं किया जा सका। क्या आप एक अनएन्क्रिप्टेड बैकअप को एन्क्रिप्टेड के रूप में " "पढ़ने का प्रयास कर रहे हैं?" #: src/sync/csv.rs:208 msgid "Couldn’t decrypt data. Are you sure you’re using the right key?" msgstr "डेटा डिक्रिप्ट नहीं किया जा सका। क्या आप वाकई सही कुंजी का उपयोग कर रहे हैं?" #: src/sync/database_receiver.rs:46 msgid "Couldn’t synchronize steps due to error {}" msgstr "त्रुटि के कारण चरण समन्वयित नहीं हो सके {}" #: src/sync/database_receiver.rs:60 msgid "Couldn’t synchronize weight measurements due to error {}" msgstr "त्रुटि के कारण वजन माप को समन्वयित नहीं किया जा सका {}" #: src/sync/google_fit.rs:211 msgid "CRSF Verification failed, got {}, expected {}" msgstr "CRSF सत्यापन विफल, {} मिला, अपेक्षित {}" #: src/sync/google_fit.rs:227 msgid "Requesting OAuth2 token failed due to error {}" msgstr "त्रुटि {} के कारण OAuth2 टोकन का अनुरोध विफल रहा" #: src/sync/sync_provider.rs:109 msgid "" "Can’t retrieve OAuth2 token when no refresh token is set! Please re-" "authenticate with your sync provider." msgstr "" "कोई ताज़ा टोकन निर्धारित नहीं होने पर OAuth2 टोकन पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सकता! " "कृपया अपने समन्वयन प्रदाता से पुनः प्रमाणित करें।" #: src/sync/sync_provider.rs:157 msgid "Token for Health sync provider {}" msgstr "Health समन्वयन प्रदाता {} के लिए टोकन" #: src/sync/sync_provider.rs:217 msgid "Successfully authenticated, please return to Health." msgstr "सफलतापूर्वक प्रमाणित, कृपया Health पर वापस लौटें।" #: src/sync/sync_provider.rs:228 msgid "Couldn’t parse OAuth2 response" msgstr "OAuth2 प्रतिक्रिया को पार्स नहीं किया जा सका" #: src/views/bar_graph_view.rs:565 msgid "Enter weight record to calculate idle calories" msgstr "निष्क्रिय कैलोरी की गणना करने के लिए वजन दर्ज करें" #: src/views/bar_graph_view.rs:569 msgid "Idle calories" msgstr "निष्क्रिय कैलोरी" #: src/views/view_add_activity.rs:225 msgid "Activity" msgstr "गतिविधि" #: src/widgets/activity_row.rs:68 msgid "{} for {} Minute" msgid_plural "{} for {} Minutes" msgstr[0] "{} के लिए {} मिनट" msgstr[1] "{} के लिए {} मिनट" #: src/widgets/activity_row.rs:80 msgid "Calories burned" msgstr "कैलोरी खर्च" #: src/widgets/activity_row.rs:90 msgid "Average heart rate" msgstr "औसत हृदय गति" #: src/widgets/activity_row.rs:96 msgid "Maximum heart rate" msgstr "अधिकतम हृदय गति" #: src/widgets/activity_row.rs:102 msgid "Minimum heart rate" msgstr "न्यूनतम हृदय गति" #: src/widgets/activity_row.rs:115 msgid "{} meter" msgid_plural "{} meters" msgstr[0] "{} मीटर" msgstr[1] "{} मीटर" #: src/widgets/activity_row.rs:118 msgid "{} yard" msgid_plural "{} yards" msgstr[0] "{} गज" msgstr[1] "{} गज" #: src/widgets/bmi_level_bar.rs:256 msgid "Current BMI: {}" msgstr "वर्तमान BMI: {}" #: src/widgets/distance_action_row.rs:287 msgid "KM" msgstr "KM" #: src/widgets/distance_action_row.rs:288 msgid "Meters" msgstr "मीटर" #: src/widgets/distance_action_row.rs:290 msgid "Miles" msgstr "Miles" #: src/widgets/distance_action_row.rs:291 msgid "Feet" msgstr "फुट" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (centimeters) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:456 src/widgets/unit_spinbutton.rs:622 msgid "cm" msgstr "cm" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (meters) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:458 msgid "m" msgstr "m" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (kilometers) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:460 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (kilograms) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:462 msgid "kg" msgstr "kg" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (inch) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:464 src/widgets/unit_spinbutton.rs:624 msgid "in" msgstr "in" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (feet) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:466 msgid "ft" msgstr "ft" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (miles) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:468 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATORS: Unit abbreviation (pounds) #: src/widgets/unit_spinbutton.rs:470 msgid "lb" msgstr "lb" #: src/windows/export_dialog.rs:51 msgid "Save Activities" msgstr "गतिविधियाँ सहेजें" #. TRANSLATORS: Please keep the file extension (.csv.encrypted) #: src/windows/export_dialog.rs:60 msgid "Activities.csv.encrypted" msgstr "गतिविधियाँ.csv.encrypted" #. TRANSLATORS: Please keep the file extension (.csv) #: src/windows/export_dialog.rs:63 msgid "Activities.csv" msgstr "गतिविधियाँ.csv" #: src/windows/export_dialog.rs:75 src/windows/export_dialog.rs:109 #: src/windows/import_dialog.rs:68 src/windows/import_dialog.rs:97 msgid "No file selected." msgstr "कोई फाइल चयनित नहीं।" #: src/windows/export_dialog.rs:87 msgid "Save Weight Measurement" msgstr "वजन माप सहेजें" #: src/windows/export_dialog.rs:95 msgid "Weight Measurements.csv.encrypted" msgstr "वजन माप.csv.encrypted" #: src/windows/export_dialog.rs:97 msgid "Weight Measurements.csv" msgstr "वजन माप.csv" #: src/windows/export_dialog.rs:132 msgid "Export data" msgstr "डाटा निर्यात करें" #: src/windows/import_dialog.rs:51 msgid "Open Activities" msgstr "गतिविधियाँ खोलें" #: src/windows/import_dialog.rs:52 src/windows/import_dialog.rs:81 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: src/windows/import_dialog.rs:80 msgid "Open Weight Measurement" msgstr "वजन माप खोलें" #: src/windows/import_dialog.rs:121 msgid "Import data" msgstr "डेटा आयात" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:206 msgid "Import activities" msgstr "गतिविधियाँ आयात" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:208 msgid "Import is encrypted" msgstr "आयात एन्क्रिप्टेड है" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:209 msgid "Import weights" msgstr "वजन आयात" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:210 msgid "Import" msgstr "आयात" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:288 msgid "Success!" msgstr "सफलता!" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:292 msgid "An error occurred!" msgstr "एक त्रुटि हुई!" #: src/windows/import_export_dialog_base.rs:297 msgid "Close" msgstr "बंद" #: src/windows/window.rs:268 msgid "Couldn’t sync Google Fit data due to error: {}" msgstr "त्रुटि के कारण Google फ़िट डेटा समन्वयित नहीं किया जा सका: {}"