# Persian translation of gtk+. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004. # Arash Mousavi , 2011. # Danial Behzadi , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-24 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 15:13+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:320 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "نمایشگر" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "نوع مکان‌نما" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد" #: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "نمایشگر این نشانگر" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "صفحه‌نمایش افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "مدیر افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "مدیر افزاره‌ای که افزاره به آن تعلّق دارد" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "نام افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "گونهٔ افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»" #: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "دستگاه همراه" #: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "منبع ورودی" #: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "منبع برای دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "حالت ورودی برای دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "این که افزاره مکان‌نما دارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "این نشانکری نمایان، حرکت افزاره را دنبال می‌کند" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "تعداد اهرم‌های افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "شناسهٔ سازنده" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "شناسهٔ محصول" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "صندلی" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "شمار لمس‌های هم‌زمان" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "اهرم‌ها" #: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "ابزار" #: gdk/gdkdevice.c:329 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "ابزاری که هم‌اکنون با این افزاره استفاده شده" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "نمایش مدیر افزاره" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:321 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:336 gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Window" msgstr "پنجره" #: gdk/gdkglcontext.c:337 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:352 msgid "Shared context" msgstr "بافتار هم‌رسانده" #: gdk/gdkglcontext.c:353 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:93 msgid "Font options" msgstr "گزینه‌های قلم" #: gdk/gdkscreen.c:94 msgid "The default font options for the screen" msgstr "گزینه‌های قلم پیش‌گزیده برای صفحه" #: gdk/gdkscreen.c:101 msgid "Font resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری قلم" #: gdk/gdkscreen.c:102 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 msgid "Opcode" msgstr "کد اجرایی" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 msgid "Major" msgstr "عمده" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 msgid "Major version number" msgstr "عددد نگارش عمده" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 msgid "Minor" msgstr "خرد" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 msgid "Minor version number" msgstr "عددد نگارش خرد" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "شناسه دستگاه" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "شناساگر دستگاه" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "پرداختگر سلَول" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "نام" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 #: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "برچسب کوتاه" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "راهنمای آنی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "راهنمایی آنی برای این کنش." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "نقشک آماده" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "نقشک آمادهٔ نمایشی نمایندهٔ این کنش در ابزارک‌ها." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon نمایشی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Icon Name" msgstr "نام نقشک" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "نام نقشک از تم نقشک" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "نمایان هنگام افقی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "این که هنگام افقی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "نمایان هنگام سرریز" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "نمایان هنگام عمودی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "این که هنگام عمودی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "مهم است" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "اگر خالی بود مخفی شود" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "این که آیا کنش به کار افتاده یا نه." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "این که آیا کنش نمایان است یا نه." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "گروه کنش" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "نمایش همیشگی تصویر" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "این که تصویر همیشه نشان داده خواهد شد یا نه" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 msgid "A name for the action group." msgstr "نامی برای گروه کنش." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "این که گروه کنش به کار افتاده یا نه." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "این که گروه کنش نمایان است یا نه." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "Accelerator Group" msgstr "گروه شتاب‌ده" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "کنش مربوط" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "استفاده از ظاهر کنش" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "مقیاس افقی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از آن " "برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "مقیاس عمودی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از آن " "برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "فاصله‌دهی بالا" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در بالای ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "فاصله‌دهی پایین" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در پایین ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "فاصله‌دهی چپ" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در چپ ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "فاصله‌دهی راست" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در راست ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "جهت پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "سایهٔ پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "ظاهر سایهٔ دور پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 #: gtk/gtkmenuitem.c:900 msgid "Arrow Scaling" msgstr "مقیاس‌دهی پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "کنترل تیره‌گی دارد" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "این که ایا گزینشگر رنگ باید اجازهٔ تنظیم کدری را بدهد یا نه" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "تخته رنگ دارد" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "این که ایا باید از تخته‌رنگ استفاده شود یا نه" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "آلفای فعلی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "مقدار کدری کنونی (0 شفّاف کامل، 65535 کدر کامل)" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA کنونی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "رنگ RGBA کنونی" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "انتخاب رنگ" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "گزینشگر رنگ تعبیه شده در گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "دکمهٔ تأیید" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "دکمهٔ تأیید گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "دکمهٔ لغو" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "دکمهٔ لغو گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "دکمهٔ راهنما" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "دکمهٔ راهنمای گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Font name" msgstr "نام قلم" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "رشته‌ای که نمایانگر این قلم است" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "متن پیش‌نمایش" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "موقعیت دست‌گیره" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ابرازک فرزند" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "چسبیدن به گوشه" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "چسبیدن به گوشه تنظیم شد" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "فرزند جدا شد" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "ابزارک تصویر" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "ابزارک فرزند برای ظاهر شدن کنار متن فهرست" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "استفاده از آماده" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Accel Group" msgstr "گروه شتاب" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 msgid "X align" msgstr "قرار گیری X" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 msgid "Y align" msgstr "قرار گیری Y" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "فاصلهٔ X" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "فاصلهٔ Y" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "شمار نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "شمار نشان‌های نمایش دادهٔ کنونی" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "برچسب نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "برجسب نمایشی روی نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "بافتار سبک نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "بافتار سبک زمینهٔ ظاهر نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "نقشک پس‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "نقشک برای نشان عددی پس‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "نام نقشک پس‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "نام نقشک برای پس‌زمینهٔ نشان شماره" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "مقدار" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is " "the current action of its group." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "گروه" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "کنش رادیویی که این کنش مربوط به گروهش است." #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "ارزش فعلی" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "نمایش شماره‌ها" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "این که موارد باید با شماره نشان داده شوند یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 msgid "Pixbuf" msgstr "میانیگر پیکسل" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "میانیگر پیکسل برای نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 msgid "Filename to load and display" msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID" msgstr "شناسهٔ آماده" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "شناسهٔ آمادهٔ تصویری آماده برای نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 msgid "Storage type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The size of the icon" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "صفحه‌ای که این نقشک وضعیت در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "این که نقشک وضعیت نمایان است یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 msgid "Embedded" msgstr "تعبیه‌شده" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "این که نقشک وضعیت تعبیه شده یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "جهت سینی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Has tooltip" msgstr "راهنمای آنی دارد" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "این که نقشک سینی راهنمای آنی دارد یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Tooltip Text" msgstr "متن راهنمای آنی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این ابزارک" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Tooltip markup" msgstr "نشانه‌گذرای راهنمای آنی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این نقشک سینی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 gtk/gtkheaderbar.c:2027 #: gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 msgid "The title of this tray icon" msgstr "عنوان این نقشک سینی" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "بافتار سبک" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "بافتار سبک Gtk برای گرفتن سبک" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Row spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "مقدار فضا بین دو ردیف متوالی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Column spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "مقدار فضا بین دو ستون متوالی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 msgid "Homogeneous" msgstr "همگن" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 msgid "Left attachment" msgstr "پیوست چپ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "پیوست راست" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 msgid "Top attachment" msgstr "پیوست بالا" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "پیوست پایین" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "گزینه‌های عمودی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "فاصله دهی افقی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "فاصله‌دهی عمودی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "نام موتور زمینه" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ایجاد پیشکارهای مشابه به عنوان کنش رادیویی" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1213 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "فعال" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "این که کنش تغییر وضعیت باید فعّال باشد یا نه" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه برای نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "رنگ خطا" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "رنگ خطای نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "رنگ هشدار" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "رنگ هشدار نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "رنگ موفّق" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "رنگ موفّقیت برای نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 msgid "Padding" msgstr "لایه‌گذاری" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "فاصله‌دهی‌ای که باید دور نقشک‌ها در سینی گذاشته شود" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 msgid "Icon Size" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "اندازهٔ پیکسلی که نقشک باید به آن اجبار شود. یا صفر" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 msgid "Merged UI definition" msgstr "ادغام شرح میانی کاربری" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "Program name" msgstr "نام برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Program version" msgstr "نسخه برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "The version of the program" msgstr "نسخه برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "Copyright string" msgstr "رشته حقوق‌رونوشت" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright information for the program" msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments string" msgstr "رشتهٔ نظر" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments about the program" msgstr "نظرات درباره برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "License" msgstr "پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "The license of the program" msgstr "پروانهٔ برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "License Type" msgstr "نوع گواهی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "The license type of the program" msgstr "نوع گواهی برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Website URL" msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "Website label" msgstr "برچسب پایگاه وب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:473 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "List of authors of the program" msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Documenters" msgstr "مستندسازان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "List of people documenting the program" msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Artists" msgstr "هنرمندان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Translator credits" msgstr "دانیال بهزادی " #: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "اعتبار به مترجم‌ها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامت‌گذاری شود" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Logo" msgstr "نشان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Logo Icon Name" msgstr "نام نقشک نشان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "نقشک نام‌داری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره." #: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "پیچش پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه." #: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ابزارک شتاب‌ده" #: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "ابزارک" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "Action name" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "Action target value" msgstr "مقدار هدف کنش" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "گونهٔ بسته‌بندی" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 #: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 #: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "اندیس فرزند در والد" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "مقدار تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "مقدار کمینه" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "مقدار کمینهٔ تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "مقدار بیشینه" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "مقدار بیشینهٔ تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "افزایش گام" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "افزایش گام تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "افزایش صفحه" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "افزایش صفحهٔ تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "اندازهٔ صفحه" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "اندازهٔ صفحهٔ تنظیم" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "شام مورد «دیگر…»" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "نمایش مورد پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "این که جعبهٔ ترکیبی باید برنامهٔ پیش‌گزیده را در بالا نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "متن نمایشی در بالای گفت‌وگو" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "گونهٔ محتوا" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile استفاده شده به دست گفت‌وگوی کاره‌گزین" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Show default app" msgstr "نمایش کارهٔ پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "این که ابزارک باید برنامهٔ پیش‌گزیده را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Show recommended apps" msgstr "نمایش کاره‌های پیشنهادی" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "این که ابزارک باید برنامه‌های پیشنهادی را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Show fallback apps" msgstr "نمایش کاره‌های جایگزین" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "این که ابزارک باید برنامه‌های اضطراری را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Show other apps" msgstr "نمایش دیگر کاره‌ها" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "این که ابزارک باید دیگر برنامه‌ها را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show all apps" msgstr "نمایش تمامی کاره‌ها" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "این که ابزارک باید تمامی برنامه‌ها را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Widget's default text" msgstr "متن پیش‌گزیدهٔ ابزراک" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "متن پیش‌گزیده‌ای که هنگام نبودن هیچ برنامه‌ای ظاهر می‌شود" #: gtk/gtkapplication.c:833 msgid "Register session" msgstr "ثبت نشست" #: gtk/gtkapplication.c:834 msgid "Register with the session manager" msgstr "ثبت با مدیر نشست" #: gtk/gtkapplication.c:851 msgid "Screensaver Active" msgstr "محافظ صفحه فعّال" #: gtk/gtkapplication.c:852 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "این که نماگرفت فعّال است یا نه" #: gtk/gtkapplication.c:858 msgid "Application menu" msgstr "فهرست برنامه" #: gtk/gtkapplication.c:859 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel برای فهرست برنامه" #: gtk/gtkapplication.c:865 msgid "Menubar" msgstr "نوار فهرست" #: gtk/gtkapplication.c:866 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel برای نوار فهرست" #: gtk/gtkapplication.c:872 msgid "Active window" msgstr "پنجرهٔ فعّال" #: gtk/gtkapplication.c:873 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "پنجره‌ای که همین آخر تمرکز داشته" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 msgid "Show a menubar" msgstr "نمایش یک نوار فهرست" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "قرار گیری افقی فرزند" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "قرار گیری عمودی فرزند" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "نسبت" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "نسبت ابعاد اگر obey_child شتباه باشد" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "پیروی از فرزند" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar" msgstr "استفاده از نوار سرایند" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "استفاده از نوارد سرایند برای کنش‌ها." #: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "لایه‌گذاری سربرگ" #: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "تعداد پیکسل‌ها دور سرایند." #: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "فاصله‌دهی محتوا" #: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "تعداد پیکسل‌ها دور صفحه‌های محتوا." #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "نوع صفحه" #: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "گونهٔ صفحهٔ دستیار" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار" #: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "تصویر سرصفحه" #: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "تصویر نوار کناری" #: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "صفحه کامل" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Has padding" msgstr "فاصله‌دهی دارد" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "کمینهٔ پهنای فرزند" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "پهنای کمینهٔ دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "سبک صفحه‌بندی" #: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "ناهمگن" #: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:292 msgid "Baseline position" msgstr "موقعیت خط زمینه" #: gtk/gtkbox.c:293 msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "گسترش" #: gtk/gtkbox.c:319 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 msgid "Fill" msgstr "پُر کردن" #: gtk/gtkbox.c:336 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:351 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "دامنهٔ ترجمه" #: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "قرار گیری افقی فرزند" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "قرار گیری عمودی فرزند" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "ابزارک فرزندی که کنار متن دکمه ظاهر می‌شود" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "موقعیت تصویر" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "موقعیت تصویر نسبت به متن" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" #: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "فضای اضاغی برای افزودن به دکمه‌های GTK_CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" #: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "فضای اضاغی برای افزودن به دکمه‌های GTK_CAN_DEFAULT که همواره خارج از مرز کشیده " "می‌شوند" #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "نمایش تمرکز" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 msgid "Inner Border" msgstr "حاشیهٔ درونی" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "فاصله‌گذاری تصویر" #: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "فاصله‌گذاری بین تصویر و برچسب به پیکسل" # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "سال" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "ماه" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "روز" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently " "selected day)" msgstr "" "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز " "انتخاب‌شدهٔ فعلی)" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "نمایش عنوان" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "نمایش نام روزها" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "ماه تغییر نکند" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "پهنای جزییات" #: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "پهنای جزییات به نویسه" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "بلندای جزییات" #: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "بلندای جزییات به ردیف" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "نمایش جزئیات" #: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "حاشیهٔ درونی" #: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "فضای حاشیهٔ درونی" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "جداسازی عمودی" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "فضای بین سرایندهای روز و ناحیهٔ اصلی" #: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "جداسازی افقی" #: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "فضای بین سرایندهای هفته و ناحیهٔ اصلی" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "این که خانه گسترش می‌یابد یا نه" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "این که سلول باید با ردیف‌های مجاور تراز شود یا نه" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "اندازهٔ ثابت" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "گونهٔ بسته‌بندی" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "سلول تمرکز" #: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "خانه‌ای که هم‌اکنون تمرکز دارد" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "سلول ویراسته" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است" #: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "ویرایش ابزارک" #: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "ابزارک هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "ناحیه" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "کمینهٔ پهنا" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "پهنای انباشته شدهٔ کمینه" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "حداقل ارتفاع" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "بلندای انباشته شدهٔ کمینه" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "ویرایش لغو شد" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "کلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "کلیدمقدار شتاب‌دهنده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "رمزکلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "حالت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "گونهٔ شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "حسّاس نشان دادن خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "width" msgstr "پهنا" #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed width" msgstr "پهنای ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "height" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "The fixed height" msgstr "ارتفاع ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" msgstr "ردیف فرزند دارد" #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:409 msgid "Cell background color" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به صورت یک GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Editing" msgstr "ویرایش" #: gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "این که پرداختگر خانه در حال حاضر در حالت ویرایش است یا نه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:441 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:442 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "این که رنگ پس‌زمینهٔ خانه ستنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "مدل" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 msgid "Has Entry" msgstr "ورودی دارد" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "سطح" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "سطح مورد پرداخت" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ نقشک پرداخت شده را مشخّص می‌کند" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "جزییات" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1168 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Icon" msgstr "نقشک" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "مقدار نوار پیشرفت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "متن" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "متن روی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "تپش" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "قرار گیری متن عمودی،‌از 0 (بالا) تا 1 (پایین)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "معکوس" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "برگرداندن جهتی که نوار پیشرفت رشد می‌کند" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "تنظیم" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "ارقام" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "تپش چرخنده" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ چرخندهٔ پرداخت شده را مشخّص می‌کند" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "متن برای پرداخت" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "نشانه‌گذاری" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 msgid "Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "حالت تک‌بند" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به صورت RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به صورت یک GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت یک GdkRGBA" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 #: gtk/gtktextview.c:826 msgid "Editable" msgstr "ویرایش‌پذیر" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "خانوادهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "نام خانوادهٔ قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "سبک قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "دگرگونهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "وزن قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "اندازهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "پونت قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "اندازهٔ قلم به پونت" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "عامل مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "خط‌خورده" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "این که متن خط بخورد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "زبان" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably " "don't need it" msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 #: gtk/gtklabel.c:984 msgid "Width In Characters" msgstr "پهنا به نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "پهنای بیشینه به نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "بیشینهٔ پهنای خانه بر حسب نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width" msgstr "پهنای پیچش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Placeholder text" msgstr "متن جانگه‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "این برچسب روی حالت مورب اثر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "تراز تنظیم شد" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "این برچسب روی حالت قرار گیری اثر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "تغییر وضعیت حالت" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Activatable" msgstr "به‌کار‌انداختنی" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "مدل CellView" #: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "مدل برای نمایش خانه" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "ناحیهٔ خانه" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "رسم حسّاس" #: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "این که خانه‌ها به اجبار در حالت حسّاس رسم شوند یا نه" #: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "مدل برازش" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 msgid "Indicator Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "ناهماهنگ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "رنگ انتخاب‌شده" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "رنگ RGBA کنونی" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "رنگ RGBA گزیده" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "نمایش ویرایشگر" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "رنگ کنونی به صورت یک GdkRGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 msgid "Show editor" msgstr "نمایش ویرایشگر" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "گونهٔ مقیاس" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "رنگ RGBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "رنگ به شکل RGBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 msgid "Selectable" msgstr "انتخاب‌پذیر" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "این که نمونه قابل گزینش است یا نه" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "فهرست دارد" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "این که نمونه باید شخصی‌سازی ارائه دهد یا نه" #: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Active item" msgstr "مورد فعال" #: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "The item which is currently active" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkcombobox.c:1011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 msgid "Has Frame" msgstr "قاب دارد" #: gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1045 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1062 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1079 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1080 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1096 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "Entry Text Column" msgstr "ستون متن ورودی" #: gtk/gtkcombobox.c:1112 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1129 msgid "ID Column" msgstr "ستون شناسه" #: gtk/gtkcombobox.c:1130 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in " "the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1145 msgid "Active id" msgstr "شناسهٔ فعّال" #: gtk/gtkcombobox.c:1146 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال" #: gtk/gtkcombobox.c:1162 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی" #: gtk/gtkcombobox.c:1163 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width " "of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1189 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1190 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "Arrow Size" msgstr "اندازه پیکان" #: gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "کیمنهٔ اندازهٔ پیکان در جعبهٔ ترکیبی" #: gtk/gtkcombobox.c:1228 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان" #: gtk/gtkcombobox.c:1247 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:533 msgid "Resize mode" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkcontainer.c:534 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:541 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:542 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:549 msgid "Child" msgstr "فرزند" #: gtk/gtkcontainer.c:550 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "می‌تواند برای افزودن فرزندی جدید به بارگنج استفاده شود" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "سبک کلاس‌ها" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "سیاههٔ کلاس‌ها" #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "شناسهٔ یکتا" #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "پرچم‌های حالت" #: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "گونهٔ ابزارک" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "GType ابزارک" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "زیرویژگی‌ها" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "سیاههٔ زیرویژگی‌ها" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "پویانما" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "ارث‌بری" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "مقدار نخسیتن" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:590 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ناحیهٔ محتوا" #: gtk/gtkdialog.c:608 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" #: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها" #: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:633 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "محتوای میانگیر" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Text length" msgstr "طول متن" #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 msgid "Maximum length" msgstr "طول حداکثر" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:838 msgid "Text Buffer" msgstr "میانگیر متن" #: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 msgid "Cursor Position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "موقعیت کنونی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Visibility" msgstr "نمایانی" #: gtk/gtkentry.c:877 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:884 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:900 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 msgid "Invisible character" msgstr "نویسهٔ نامرئی" #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Width in chars" msgstr "پهنا به نویسه" #: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Maximum width in characters" msgstr "بیشینهٔ پهنا بر حسب نویسه" #: gtk/gtkentry.c:938 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "بیشینهٔ پهنای مطلوب ورودی بر حسب نویسه" #: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:946 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:954 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:983 msgid "Truncate multiline" msgstr "کوتاه کردن چندخطی" #: gtk/gtkentry.c:984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 msgid "Overwrite mode" msgstr "حالت رونویسی" #: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Invisible character set" msgstr "تنظیم نویسهٔ نامریی" #: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "این که نویسهٔ نامریی تنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Progress Fraction" msgstr "مسر پیشرقت" #: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "کسر کامل شدهٔ کنونی وظیفه" #: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each " "call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1137 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "میانگیر پیکسل ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Secondary stock ID" msgstr "شناسهٔ سهام ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary icon name" msgstr "نام نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon name" msgstr "نام نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon برای نام نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Primary storage type" msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary storage type" msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1255 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "این که نقشک اصلی قابل فعال سازی است یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "نقشک ثانویه قابل فعّال سازی" #: gtk/gtkentry.c:1296 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "این که نقشک ثانویه قابل فعّال سازی اس یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1316 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "نقشک اصلی حسّاس" #: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "این که نقشک اصلی حسّاس است یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "نقشک ثانویه حسّاس" #: gtk/gtkentry.c:1338 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "این که نقشک ثانویه حسّاس است سا نه" #: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "متن راهنمای نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "متن راهنمای نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "نشانه‌گذاری راهنمای نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1403 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "نشانه‌گذاری راهنمای نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 msgid "IM module" msgstr "پیمانهٔ IM" #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1436 msgid "Completion" msgstr "تکمیل" #: gtk/gtkentry.c:1437 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Purpose of the text field" msgstr "هودهٔ زمینهٔ متنی" #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 msgid "hints" msgstr "سرنخ‌ها" #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Tabs" msgstr "زبانه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:1523 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Emoji icon" msgstr "نقشک اموجی" #: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "این که نقشکی برای شکلک نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1544 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "به کار انداختن تکمیل شکلک" #: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "این که جایگزینی شکلک پیشنهاد شود یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1564 msgid "Icon Prelight" msgstr "پیش‌نور نقشک" #: gtk/gtkentry.c:1565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1582 msgid "Progress Border" msgstr "مرز پیشرفت" #: gtk/gtkentry.c:1583 msgid "Border around the progress bar" msgstr "مرز دور نوار پیشرفت" #: gtk/gtkentry.c:2118 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "مدل کامل‌سازی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "حداقل طول کلید" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "ستون متنی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "گزینش دورن‌خط" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "شرحتان در این‌جا" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "پنجرهٔ مرئی" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" #: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Expanded" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtkexpander.c:302 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1198 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkexpander.c:343 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Label widget" msgstr "ابزارک برچسب" #: gtk/gtkexpander.c:353 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:367 msgid "Label fill" msgstr "پر کردن برچسب" #: gtk/gtkexpander.c:368 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "این که ابزارک برچسب باید تمامی فضای افقی موجود را پر کند یا نه" #: gtk/gtkexpander.c:383 msgid "Resize toplevel" msgstr "تغییر اندازهٔ سطح بالا" #: gtk/gtkexpander.c:384 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:415 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "فاصله‌گذاری اطراف پیکان گسترش‌دهنده" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 msgid "Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر پرونده." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "کنش" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "صافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 gtk/gtkplacesview.c:2345 msgid "Local Only" msgstr "فقط محلی" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "ابزارک پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "استفاده از برجسب پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "ابزارک اضافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "گزینش چندگانه" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "نمایش مخفی" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "اجازه به ایجاد شاخه" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 msgid "Accept label" msgstr "برچسب پذیرش" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 msgid "The label on the accept button" msgstr "برچسب دکمهٔ پذیرش" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 msgid "Cancel label" msgstr "برچسب لغو" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 msgid "The label on the cancel button" msgstr "برچسب دکمهٔ لغو" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 msgid "Search mode" msgstr "حالت جست‌وجو" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "موقعیت X" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "موقعیت X ابزارک فرزند" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "موقعیت Y" #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "موقعیت Y ابزارک فرزند" #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "حالت گزینش" #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 msgid "The selection mode" msgstr "حالت گزینش" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "کمینهٔ فرزند در خط" #: gtk/gtkflowbox.c:3867 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "بیشینهٔ فرزند در خط" #: gtk/gtkflowbox.c:3881 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "Vertical spacing" msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: gtk/gtkflowbox.c:3894 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "مقدار فاصلهٔ عمودی بین دو فرزند" #: gtk/gtkflowbox.c:3905 msgid "Horizontal spacing" msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: gtk/gtkflowbox.c:3906 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "مقدار فاصلهٔ افقی بین دو فرزند" #: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر قلم" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "The name of the selected font" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use font in label" msgstr "استفاده از قلم در برچسب" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:539 msgid "Use size in label" msgstr "استفاده از اندازه در برچسب" #: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show style" msgstr "نمایش سبک" #: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:572 msgid "Show size" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "شرح قلم" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "نمایش ورودی پیش‌نمایش متن" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "این که ورودی پیش‌نمایش متن نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkfontchooser.c:118 msgid "Selection level" msgstr "سطح گزینش" #: gtk/gtkfontchooser.c:119 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:137 msgid "Font features" msgstr "ویژگی‌های قلم" #: gtk/gtkfontchooser.c:138 msgid "Font features as a string" msgstr "ویژگی‌های قلم به شکل یک رشته" #: gtk/gtkfontchooser.c:155 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 msgid "The tweak action" msgstr "کنش سیخونک" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Text of the frame's label" msgstr "متن برچسب قاب" #: gtk/gtkframe.c:239 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:240 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:247 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:248 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" #: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Frame shadow" msgstr "سایهٔ قاب" #: gtk/gtkframe.c:256 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:264 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:879 msgid "Number of points" msgstr "تعداد نقطه‌ها" #: gtk/gtkgesture.c:880 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "تعداد نقطه‌های تحریک شدهٔ مورد نیاز برای ژست" #: gtk/gtkgesture.c:896 gtk/gtkgesture.c:897 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:239 msgid "Allowed orientations" msgstr "جهت‌های مجاز" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت می‌کند یا نه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "این که ژست اختصاصی است یا نه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "Context" msgstr "بافتار" #: gtk/gtkglarea.c:785 msgid "The GL context" msgstr "بافتار GL" #: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Auto render" msgstr "پرداخت خودکار" #: gtk/gtkglarea.c:808 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "این که در هر کشیدن دوباره GtkGLArea پرداخت می‌شود یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Has alpha" msgstr "آلفا دارد" #: gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:846 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "این که میانگیر ژرفایی اختصاص داده شده یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:863 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "این که میانگیر شابلونی اختصاص داده شده یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:882 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1770 msgid "Row Homogeneous" msgstr "ردیف همگن" #: gtk/gtkgrid.c:1771 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Column Homogeneous" msgstr "ستون همگن" #: gtk/gtkgrid.c:1778 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1803 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "پهنا" #: gtk/gtkgrid.c:1810 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "شمار ستون‌هایی که یک فرزند جا می‌گیرد" #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkgrid.c:1817 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "شمار ردیف‌هایی که یک فرزند جا می‌گیرد" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 msgid "The title to display" msgstr "عنوان نمایشی" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 msgid "The subtitle to display" msgstr "زیرنویس نمایشی" #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان سفارشی" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 msgid "Custom title widget to display" msgstr "ابزارک عنوان سفارشی برای نمایش" #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 msgid "Show decorations" msgstr "نمایش دکورها" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "این که تزینات پنجره نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Decoration Layout" msgstr "چینش دکور" #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "این که ویژکی decoration-layout تنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 msgid "Has Subtitle" msgstr "زیرنویس دارد" #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "ستون Pixbuf" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "ستون نشانه گذاری" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "مدل نمای نقشکی" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون‌ها" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "تعداد ستون‌ها برای نمایش" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ردیف" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون" #: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "حاشیه" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "جهت مورد" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "جابه‌جایی‌پذیر" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "View is reorderable" msgstr "نما جابه‌جایی‌پذیر است" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Tooltip Column" msgstr "ستون راهنمای ازار" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "ستونی داخل مدل که متن‌های راهنمای ابزار را برای موارد دارد" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "فاصله‌دهی مورد" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "رنگ جعبهٔ گزینش" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:263 msgid "Surface" msgstr "سطح" #: gtk/gtkimage.c:264 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "یک cairo_surface_t رای نمایش" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set" msgstr "مجموعه‌نقشک" #: gtk/gtkimage.c:296 msgid "Icon set to display" msgstr "مجموعه نقشک برای نمایش" #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/gtkimage.c:304 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size" msgstr "اندازهٔ نقطه" #: gtk/gtkimage.c:321 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "Animation" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkimage.c:329 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:373 msgid "Resource" msgstr "منبع" #: gtk/gtkimage.c:374 msgid "The resource path being displayed" msgstr "مسیر منبع نمایشی" #: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Use Fallback" msgstr "استفاده از جایگزین" #: gtk/gtkimage.c:399 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "این که از نام‌های نقشک جایگزین استفاده شود یا نه" #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "نمایش دکمهٔ بستن" #: gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Reveal" msgstr "آشکار سازی" #: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:531 msgid "Width of border around the content area" msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ محتوا" #: gtk/gtkinfobar.c:549 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "فاصله‌گذاری بین عناصر ناحیه" #: gtk/gtkinfobar.c:583 msgid "Width of border around the action area" msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ کنش" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/gtklabel.c:807 msgid "The text of the label" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Justification" msgstr "هم‌ترازی" #: gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: gtk/gtklabel.c:879 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:885 msgid "Line wrap" msgstr "پیچش خط" #: gtk/gtklabel.c:886 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Line wrap mode" msgstr "حالت پیچش خط" #: gtk/gtklabel.c:902 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:917 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:924 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:925 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:965 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough " "room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Single Line Mode" msgstr "حالت تک‌خط" #: gtk/gtklabel.c:1004 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "این که برچسب در حالت تک‌خط است یا نه" #: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: gtk/gtklabel.c:1021 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1058 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "این که پیوندهای دیده شده باید ردگیری شوند یا نه" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "Number of lines" msgstr "تعداد خط‌ها" #: gtk/gtklabel.c:1075 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "سطح مقدار کمینه برای نوار" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "سطح مقدار کمینه‌ای که می‌تواند به دست نوار نشان داده شود" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "سطح مقدار بیشینه برای نوار" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "حالت نشانگر مقدار" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "حالت نشانگر مقدار نشان داده شده به دست نوار" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "برگرداندن جهتی که نوار سطح رشد می‌کند" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "کمینهٔ بلندای بلوک‌های پُر کُن" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "کمینهٔ بلندای بلوک‌هایی که نوار را پُر می‌کنند" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "کمینهٔ پهنای بلوک‌های پُر کُن" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "کمینهٔ پهنای بلوک‌هایی که نوار را پُر می‌کنند" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "نشانی" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "مشاهده شده" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "این که پیوند دیده شده یا نه." #: gtk/gtklistbox.c:3921 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "این که ردیف می‌تواند فعّال شود یا نه" #: gtk/gtklistbox.c:3935 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "این که ردیف می‌تواند گزیده شود یا نه" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "اجازه" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "قفل‌کردن متن" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "متن قفل‌گشایی" #: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "بازکردن راهنمای آنی" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "بازرسی ابزارک" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "درشت‌نمایی" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "جهت جاسازی" #: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "جهت جاسازی نوار فهرست" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "جهت جاسازی فرزند نوار فهرست" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "واشو" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "مدل فهرست" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "مدلی که بالاپر از آن ساخته می‌شود." #: gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Align with" msgstr "ردیف کردن با" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند." #: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "استفاده از یک بازشدنی" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "استفاده از یک بازشدنی به جای فهرست" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "بازشدنی" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The popover" msgstr "بازشدنی" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "The currently selected menu item" msgstr "مورد فهرستی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 msgid "Accel Path" msgstr "مسیرذ شتاب" #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Attach Widget" msgstr "پیوست کردن ابزارک" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:720 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Monitor" msgstr "نمایشگر" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:756 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Anchor hints" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Rect anchor dx" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "Rect anchor dy" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:839 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:864 msgid "Menu type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:865 msgid "Menu window type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:886 msgid "Horizontal Padding" msgstr "فاصله دهی افقی" #: gtk/gtkmenu.c:887 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:905 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:906 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:915 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:916 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:924 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:925 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:940 msgid "Double Arrows" msgstr "پیکان دوتایی" #: gtk/gtkmenu.c:941 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:956 msgid "Arrow Placement" msgstr "قرارگیری پیکان" #: gtk/gtkmenu.c:957 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:965 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:973 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:974 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:981 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:982 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:989 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:1007 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:747 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:762 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:792 msgid "The text for the child label" msgstr "متنی برای برچسب فرزند" #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:917 msgid "Width in Characters" msgstr "پهنا برحسب نویسه" #: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "منو" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "حاشیهٔ برچسب" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "پهنای مرز دور برچسب در گفت‌وگوی پیام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "متن اصلی گفت‌وگوی پیام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "متن اصلی عنوان، نشانه گذاری پنگو دارد." #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "متن دومین" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "متن ثانویهٔ گفت‌وگوی پیام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "تصویر" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "ناحیه پیام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 msgid "Role" msgstr "نقش" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 msgid "The role of this button" msgstr "نقش این دکمه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1169 msgid "The icon" msgstr "نقشک" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1183 msgid "The text" msgstr "متن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن دکمه، نشانه گذاری XML دارد. pango_parse_markup()‎ را ببینید." #: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 msgid "Menu name" msgstr "نام فهرست" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1229 msgid "The name of the menu to open" msgstr "نام فهرست برای گشودن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "این که فهرست والد است یا نه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 msgid "Centered" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1260 msgid "Whether to center the contents" msgstr "این که محتوا وسط‌چین شود یا نه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1275 msgid "Iconic" msgstr "نقشکی" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1276 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "این که نقشک به متن ترجیح داشته باشد یا نه" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "Parent" msgstr "والد" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "The parent window" msgstr "پنجره والد" #: gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:184 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد." #: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "Dialog Title" msgstr "عنوان گفت‌وگو" #: gtk/gtknativedialog.c:215 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینش پرونده" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Modal" msgstr "چسبنده" #: gtk/gtknativedialog.c:229 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:243 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "این که گفت‌وگو هم‌اکنون قابل دیدن است یا نه" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "والد مرتبط گفت‌وگو" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Page" msgstr "صفحه" #: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the current page" msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab Position" msgstr "جایگاه زبانه" #: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Tabs" msgstr "نمایش زبانه‌ها" #: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر" #: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Show Border" msgstr "نمایش لبه" #: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "این که مرز باید نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Scrollable" msgstr "لغزش‌پذیر" #: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Enable Popup" msgstr "به کار انداختن واشو" #: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Group Name" msgstr "نام گروه" #: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "Tab label" msgstr "برچسب زبانه" #: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "Menu label" msgstr "برچسب منو" #: gtk/gtknotebook.c:835 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "این که جدول فرزنده گسترده شود یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:855 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:856 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "این که جدول فرزند باید ناحیهٔ تخصیص داده را پر کند یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "این که ترتیب جدول با کنش کابر قابل تغییر است یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:870 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "این که زبانه جداشدنی است یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:903 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:969 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:970 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:989 msgid "Arrow spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیکان" #: gtk/gtknotebook.c:990 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "لغزش فاصله‌گذاری پیکان" #: gtk/gtknotebook.c:1009 msgid "Initial gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1030 msgid "Tab gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1031 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "جهت جهت‌پذیر" #: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:802 msgid "Index" msgstr "نمایه" #: gtk/gtkoverlay.c:803 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group" msgstr "گروه کنش" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device" msgstr "افزارهٔ صفحه‌ای" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "دست‌گیرهٔ پهن" #: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "این که تابلو باید دستگیرهٔ برجسته داشته باشد یا نه" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "اندازهٔ دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "پهنای دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "کوچک کردن" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 msgid "Location to Select" msgstr "مکان برای گزینش" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "مکان برجسته در نوار کناری" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "Show recent files" msgstr "نمایش پرونده‌های اخیر" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "نمایش «میزکار»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "نمایش «ورود مکان»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای ورود دستی مکان است یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "این که نوار کناری فقط پرونده‌های محلی را دارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 msgid "Show 'Trash'" msgstr "نمایش «زباله‌دان»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای مکان زباله‌دان است یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "نمایش «دیگر مکان‌ها»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای نمایش مکان‌های خارجی است یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "نمایش «مکان‌های ستاره‌دار»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2352 msgid "Loading" msgstr "در حال بار کردن" #: gtk/gtkplacesview.c:2353 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "این که نما دارد مکان‌ها را بار می‌کند یا نه" #: gtk/gtkplacesview.c:2359 msgid "Fetching networks" msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها" #: gtk/gtkplacesview.c:2360 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "این که نما دارد شبکه‌ها را وامی‌کشد یا نه" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 msgid "Icon of the row" msgstr "نقشک ردیف" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 msgid "The icon representing the volume" msgstr "نقشک نمایندهٔ حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "Name of the volume" msgstr "نام حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 msgid "The name of the volume" msgstr "نام حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "Path of the volume" msgstr "مسیر حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 msgid "The path of the volume" msgstr "مسیر حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 msgid "The volume represented by the row" msgstr "حجم نمایاینده با ردیف" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "Mount represented by the row" msgstr "سوار شدن نمایانده با ردیف" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "نقطهٔ سوار شدن نمایانده با ردیف در صورت وجود" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "این که ردیف مکان شبکه‌ای را می‌نماید یا نه" #: gtk/gtkplug.c:199 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "این که دوشاخه تعبیه شده یا نه" #: gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "پنجرهٔ سوکت دوشاخه تعبیه شده" #: gtk/gtkpopover.c:1740 msgid "Relative to" msgstr "نسبت به" #: gtk/gtkpopover.c:1741 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Pointing to" msgstr "اشاره کردن به" #: gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1769 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1784 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "این که بازشدنی چسبیده است یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1801 msgid "Transitions enabled" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1802 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1815 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1816 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "زیر فهرست نمایان" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "نام زیرفهرست نمایان" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 msgid "The name of the submenu" msgstr "نام زیرفهرست" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "نام چاپگر" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "پسانه" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "پسانهٔ چاپگر" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "مجازی است" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "مکان" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "مکان چاپگر" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "نام نقشک استفاده شده برای چاپگر" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "شمار کارها" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "شمار کارهای صف شده در چاپگر" #: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "چاپگر مکث شده" #: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "کار می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "مقدار گزینه" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "مقدار گزینه" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "گزینه‌های منبع" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Title of the print job" msgstr "عنوان کار چاپ" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Printer settings" msgstr "تنظیمات چاپگر" #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "برپاسازی صفحه" #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "تنظیمات چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "نام کار" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "تعداد صفحه‌ها" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند." #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" msgstr "صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "The current page in the document" msgstr "صفحهٔ فلی در سند" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "استفاده از تمام صفحه" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not " "the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "واحد" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "نمایش محاوره" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "مجاز بودن Async" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "وضعیت عملیات چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "رشتهٔ وضعیت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "برچسب زبانهٔ سفارشی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" msgstr "پشتیبانی از گزینش" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Has Selection" msgstr "گزیده دارد" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "Embed Page Setup" msgstr "برپایی صفحهٔ تعبیه شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "چاپگر انتخاب شده" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "این که برنامه گزیده‌ای دارد یا نه" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "درصد" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "گام تپش" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "نمایش متن" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have " "enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "فاصله‌گذاری X" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "فاصله‌گذاری Y" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "کمینهٔ پهنای نوار افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "کمینهٔ پهنای افقی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "بیشینهٔ بلندای نوار افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "بیشینهٔ بلندای افقی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "کمینهٔ پهنای نوار عمودی" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "کمینهٔ پهنای عمودی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "کمینهٔ بلندای نوار افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "کمینهٔ بلندای افقی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Round Digits" msgstr "گرد کردن ارقام" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "شمار رقم‌ها برای گرد کردن مقدار." #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 msgid "Arrow scaling" msgstr "مقیاس‌دهی پیکان" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "نمایش خصوصی" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "نمایش نقشک‌ها" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "این که باید نقشکی کنار مورد باشد یا نه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "تنها محلی" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "کران" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "بیشینهٔ شمار موارد برای نمایش" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "گونهٔ چینش" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "ترتیب چینش موارد نمایش داده" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "گونهٔ حرکت" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "مدّت حرکت" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "آشکار سازی فرزند" #: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "این که بارگنج باید فرزند را آشکار کند یا نه" #: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "فرزند آشکار شده" #: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "این که فزرند آشکار شده و به هدف پویا نمایی رسیده یا نه" #: gtk/gtkscalebutton.c:199 msgid "The value of the scale" msgstr "مقدار مقیاس" #: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "اندازهٔ نقشک‌ها" #: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "نقشک‌ها" #: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "فهرست نام نقشک‌ها" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "رسم مقدار" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:782 msgid "Has Origin" msgstr "خاستگاه دارد" #: gtk/gtkscale.c:783 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "این که مقیاش خاستگاهی دارد یا نه" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "موقعیت مقدار" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "سیاست لغزش پذیر افقی" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "سیاست لغزش پذیر عمودی" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Minimum Content Width" msgstr "کمینهٔ پهنای محتوا" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Minimum Content Height" msgstr "کمینهٔ بلندای محتوا" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "حالت لغزش پوششی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 msgid "Maximum Content Width" msgstr "بیشینهٔ پهنای محتوا" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "بیشینهٔ پهنایی که پنجرهٔ لغزش‌دار به محتوایش اختصاص می‌دهد" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "Maximum Content Height" msgstr "بیشینهٔ بلندای محتوا" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "رواج بلندای طبیعی" #: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "این که حالت جست‌وجو روشن بوده و نوار جست‌وجو نمایان است یا نه" #: gtk/gtksearchbar.c:426 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "رسم" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "درازای دورهٔ چشمک‌زدن مکان‌نما به میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "زمانی که پس از آن چشمک‌زدن مکان‌نما متوقّف می‌شود به میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "نسبت ابعاد مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:462 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "نسبت ابعاد نشانگر متن" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Theme Name" msgstr "نام تم" #: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of theme to load" msgstr "نام زمینه برای بار کردن" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Icon Theme Name" msgstr "نام تم نقشکی" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "نام زمینهٔ نقشک جایگزین" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "نام زمینهٔ نقشک برای جایگزین شدن در صورت مشکل" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Key Theme Name" msgstr "نام کلید تم" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Name of key theme to load" msgstr "نام زمینهٔ‌کلید برای بار کردن" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Drag threshold" msgstr "آستانهٔ کشیدن" #: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Font Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtksettings.c:545 msgid "The default font family and size to use" msgstr "خانواده و اندازهٔ قلم پیش‌گزیده برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Icon Sizes" msgstr "اندازه‌های نقشک" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:578 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:579 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Cursor theme name" msgstr "نام زمینهٔ مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "نام زمینهٔ نقشک برای استفاده یا NULL برای استفاده از زمینهٔ پیش‌گزیده" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "اندازه برای مکان‌»ماها یا 0 برای استفاده از اندازهٔ پیش‌گزیده" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:689 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the " "input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:703 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Expand timeout" msgstr "گسترش مهلت زمانی" #: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Color scheme" msgstr "شمای رنگی" #: gtk/gtksettings.c:786 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "تخته‌ای از رنگ‌های نام‌دار برای استفاده در زمینه‌ها" #: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Enable Animations" msgstr "به کار انداختن پویانمایی‌ها" #: gtk/gtksettings.c:796 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Tooltip timeout" msgstr "مهلت زمانی راهنمای ابزار" #: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:912 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:932 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Error Bell" msgstr "زنگ خطا" #: gtk/gtksettings.c:954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Color Hash" msgstr "درهم‌ریزی رنگ" #: gtk/gtksettings.c:974 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:989 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "نام پسانهٔ GtkFileChooser برای استفادهٔ پیش گزیده" #: gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Default print backend" msgstr "پسانهٔ چاپ پیش‌گزیده" #: gtk/gtksettings.c:1008 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "سیاههٔ پسانه‌های GtkFileChooser برای استفادهٔ پیش گزیده" #: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "به کار انداختن کلیدهای دسترسی" #: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "این که برچسب‌ها باید کلید دسترسی داشته باشند یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1068 msgid "Enable Accelerators" msgstr "به کار انداختن شتاب‌دهنده‌ها" #: gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Number of recently used files" msgstr "شمار پرونده‌های به تازگی استفاده شده" #: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Default IM module" msgstr "پیمانهٔ IM پیش‌گزیده" #: gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "بیشینهٔ عمر پرونده‌های به تازگی استفاده شده به روز" #: gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Sound Theme Name" msgstr "نام زمینهٔ صوتی" #: gtk/gtksettings.c:1162 msgid "XDG sound theme name" msgstr "نام زمینهٔ صوتی XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "به کار انداختن صداهای رویداد" #: gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Enable Tooltips" msgstr "به کار انداختن راهنماهای ابزار" #: gtk/gtksettings.c:1225 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "این که راهنماهای ابزار باید روی ابزارک‌ها نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Toolbar style" msgstr "سبک نوار ابزار" #: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "اندازهٔ نقشک نوارابزار" #: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "کلیدهای دسترسی خودکار" #: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Primary button warps slider" msgstr "دکمهٔ اصلی لغزنده را می‌پوشاند" #: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Visible Focus" msgstr "تمرکز نمایان" #: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "این که برنامه ترجیح می‌دهد زمینه‌ای تیره داشته باشد یا نه." #: gtk/gtksettings.c:1368 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1369 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "این که تصویرها باید روی دکمه‌ها نشان داده شوند یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Show menu images" msgstr "نمایش تصویرهای فهرست" #: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1503 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Custom palette" msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود" #: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "IM Status style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1562 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1572 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1582 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the " "app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1592 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE " "if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1646 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1665 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1666 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content " "at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1742 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1757 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1758 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "این که مکان‌»ما در متن نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "این که از نوارهای لغزش پوششی استفاده شود یا نه" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "Accelerator" msgstr "شتاب‌دهنده" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 msgid "Disabled text" msgstr "متن از کار افتاده" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "نما" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "گروه اندازهٔ شتاب‌دهنده" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "نام بخش" #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "نام نما" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "بیشینهٔ بلندا" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Icon Set" msgstr "مجموعهٔ نقشک" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "این که نقشکی تنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "شرحی کوتاه برای میان‌إر" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "A short description for the gesture" msgstr "شرحی کوتاه برای ژست" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "این که زیرنویسی تنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "جهت متنی که در آن این میان‌بر فعّال است" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Shortcut Type" msgstr "گونهٔ میان‌بر" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "گونهٔ میان‌بری که ارائه می‌شود" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Action Name" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 msgid "The name of the action" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtksizegroup.c:230 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "Ignore hidden" msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها" #: gtk/gtksizegroup.c:255 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest " "step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "عددی" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "پیچیدن" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:222 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "این که چرخنده فعّال است یا نه" #: gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "اندازه‌دهی همگن" #: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "همگن افقی" #: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "اندازه‌دهی همگن افقی" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "همگن عمودی" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "فرزند نمایان" #: gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "ابزارک هم‌اکنون در پشته نمایان است" #: gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "نام فرزند نمایان" #: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "نام ابزارکی که هم‌اکنون در پشته نمایان است" #: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "این که حرکت هم‌اکنون در حال اجراست یا نه" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "درون‌یابی اندازه" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "نام صفحهٔ فرزند" #: gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "عنوان صفحهٔ فرزند" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "نام نقشک" #: gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "نام نقشک صفحهٔ فرزند" #: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "نیازمند توجه" #: gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "این که این صفحه نیاز به توجّه دارد یا نه" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "پشته" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:237 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtkstylecontext.c:260 msgid "The parent style context" msgstr "بافتار سبک والد" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "نام مشخصه" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "نام مشخصه" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "گونهٔ مقدار" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:880 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "این که کلید روشن است یا خاموش" #: gtk/gtkswitch.c:895 msgid "The backend state" msgstr "وضعیت پسانه" #: gtk/gtkswitch.c:931 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "کمینهٔ پهنای دستگیره" #: gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Height" msgstr "بلندای لغزنده" #: gtk/gtkswitch.c:948 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "کمینهٔ بلندای دستگیره" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "متن کنونی میانگیر" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Has selection" msgstr "گزیده دارد" #: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "این که میانگیر هم اکنون متنی گزیده دارد یا نه" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Parent widget" msgstr "ابزارک والد" #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "نام علامت" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "گرانش چپ" #: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "این که علامت گرانش چپ دارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background RGBA" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینه" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground RGBA" msgstr "رنگ RGBA پیس‌زمینه" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "اندازهٔ قلم به واحد پانگو" #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "زبان این متن در قالب کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار به‌عنوان راهنمایی هنگام " "پرداخت متن استفاده کند. اگر تنظیم نشود، پیش‌گزیده‌ای معقول استفاده خواهد شد." #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "پهنای حاشیهٔ چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "حاشیهٔ راست" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "پهنای حاشیهٔ راست برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Indent" msgstr "تورفتگی" #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in " "Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Underline RGBA" msgstr "رنگ RGBA زیرخط" #: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Color of underline for this text" msgstr "رنگ زیرخط برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "رنگ خط‌زدگی برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "نامرئی" #: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "این که متن نهان است یا نه." #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ بند" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ بند به شکل رشته" #: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ بند" #: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ بند به شکل GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ بند" #: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ بند به شکل GdkRGBA" #: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Fallback" msgstr "جایگزین" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "این که جبران قلم به کار افتاده یا نه." #: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Letter Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری حروف" #: gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Font Features" msgstr "ویژگی‌های قلم" #: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Underline RGBA set" msgstr "رنگ RGBA زیرخط تنظیم شد" #: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "این که برچسب روی رنگ زیرخط تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "این که برچسب روی رنگ خط‌خوردگی تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "این که برچسب روی رنگ پس‌زمینهٔ بند تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Fallback set" msgstr "جبرانی تنظیم شد" #: gtk/gtktexttag.c:849 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "این که برچسب روی جبران قلم تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Letter spacing set" msgstr "فاصله‌گذاری حرف تنظیم شد" #: gtk/gtktexttag.c:853 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "این که برچسب روی فاصه گذاری حرف تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:856 msgid "Font features set" msgstr "ویژگی‌های قلم تنظیم شدند" #: gtk/gtktexttag.c:857 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "این که برچسب روی ویژگی‌های قلم تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:834 msgid "Wrap Mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtktextview.c:864 msgid "Left Margin" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtktextview.c:884 msgid "Right Margin" msgstr "حاشیهٔ راست" #: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Top Margin" msgstr "حاشیهٔ بالا" #: gtk/gtktextview.c:906 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "بلندای حاشیهٔ بالایی به پیکسل" #: gtk/gtktextview.c:926 msgid "Bottom Margin" msgstr "حاشیهٔ پایینی" #: gtk/gtktextview.c:927 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "بلندای حاشیهٔ پایینی به پیکسل" #: gtk/gtktextview.c:950 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:951 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:958 msgid "Buffer" msgstr "میانگیر" #: gtk/gtktextview.c:959 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "میانگیری که نشان داده می‌شود" #: gtk/gtktextview.c:967 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Accepts tab" msgstr "زبانه می‌پذیرد" #: gtk/gtktextview.c:975 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1063 msgid "Monospace" msgstr "تک‌عرض" #: gtk/gtktextview.c:1064 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "این که از قلم تک‌عرض استفاده شود یا نه" #: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Error underline color" msgstr "رنگ زیرخط خطا" #: gtk/gtktextview.c:1083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "سبک نوار ابزار" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "نمایش پیکان" #: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "اندازهٔ نقشک تنظیم شد" #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:639 msgid "Maximum child expand" msgstr "بیشینهٔ گسترش فرزند" #: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "سبک فاصله" #: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "شناسهٔ آماده" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "نام نقشک زمینه دار نمایشی روی مورد" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "ابزارک نقشک" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "ابزارک برای نمایش در مورد" #: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "فاصله‌گذاری نقشک" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "فاصله‌گذاری بین نقشک و برچسب به پیکسل" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "عنوان خوانای این گروه مورد" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Collapsed" msgstr "جمع شده" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "این که گروه جمع شده و موارد نهفته‌اند یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "ellipsize" msgstr "سه نقطه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Header Relief" msgstr "آشکار سازی سرایند" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 msgid "Header Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سربرگ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "فاصله‌گذاری بین پیکان گسترش دهنده و عنوان" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "این که مورد باید هنگام رشد گروه، فاصلهٔ اضافی بگیرد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "این که مورد باید فضای موجود را پر کند یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 msgid "New Row" msgstr "ردیف جدید" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "این که مورد باید ردیفی جدید آفاز کند یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "اختصاصی" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "این که گروه مورد باید تنها در زمان داده شده گسترده شود یا نه" #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "مدل فهرست درختی" #: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "مدل فهرست درختی" #: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "این که فهرست مورد جداکننده‌ای دارد یا نه" #: gtk/gtktreemenu.c:338 msgid "Wrap Width" msgstr "پهنای پیچش" #: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "مدل فرزند" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "مدل پالایش filtermodel" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "ریشهٔ مجازی" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "The model for the tree view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Headers Visible" msgstr "عنوان نمایان" #: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "Enable Search" msgstr "به کار انداختن جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Search Column" msgstr "ستون جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "حالت ارتفاع ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Hover Expand" msgstr "گسترش با نگه داری" #: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Show Expanders" msgstr "نمایش گسترداننده‌ها" #: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "به کار انداختن خط‌های جدولی" #: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "این که خط‌های جدولی باید در نمای درختی کشیده شوند یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "به کار انداختن خط‌های درختی" #: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "این که خط‌های درختی باید در نمای درختی کشیده شوند یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "پهنای جداساز عمودی" #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "فاصلهٔ عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "پهنای جداساز افقی" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "فاصلهٔ افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Even Row Color" msgstr "رنگ سطرهای زوج" #: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Color to use for even rows" msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود" #: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Odd Row Color" msgstr "رنگ سطرهای فرد" #: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Grid line width" msgstr "پهنای خط جدول" #: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1298 msgid "Tree line width" msgstr "پهنای خط درخت" #: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1305 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1312 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Resizable" msgstr "قابل تغییر اندازه" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "موقعیت X کنونی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "پهنای کنونی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "اندازه‌دهی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "پهنای ثابت" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "پهنای ثابت کنونی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "بیشینهٔ پهنا" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "قابل کلیک" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "نشانگر چینش" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "شناسهٔ ستون چینش" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "استفاده از نقشک‌های نمادین" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "این که از نقشک‌های نمادین استفاده شود یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Widget name" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The name of the widget" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Width request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Height request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Focus on click" msgstr "تمرکز با کلیک" #: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "این که ابزارک باید هنگام کلیک ب موشی تمرکز را بگیرد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Has default" msgstr "پیش‌فرض دارد" #: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Style" msgstr "سبک" #: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "این که ابزارک نوشتهٔ راهنما دارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "این که ابزارک دوبار میانگیری شده یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Margin on Left" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Margin on Start" msgstr "حاشیهٔ آغاز" #: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on End" msgstr "حاشیهٔ پایان" #: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Top" msgstr "حاشیهٔ بالا" #: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "All Margins" msgstr "تمامی حاشیه‌ها" #: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "گسترش افقی" #: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "این که ابزارک فضای افقی بیش‌تری می‌خواهد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1561 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "گسترش افقی تنظیم شد" #: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "این که به درستی از گسترش افقی استفاده شده یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "Vertical Expand" msgstr "گسترش عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "این که ابزارک فضای عمودی بیش‌تری می‌خواهد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "گسترش عمودی تنظیم شد" #: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1603 msgid "Expand Both" msgstr "گشترش هر دو" #: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1620 msgid "Opacity for Widget" msgstr "کدری برای ابزارک" #: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "کدری ابزارک از 0 تا 1" #: gtk/gtkwidget.c:1636 msgid "Scale factor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "ضریب اندازهٔ پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Cursor color" msgstr "رنگ مکان‌نما" #: gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Secondary cursor color" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3580 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3581 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3587 msgid "Window dragging" msgstr "کشیدن پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "رنگ پیوند دیده نشده" #: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Visited Link Color" msgstr "رنگ پیوند دیده شده" #: gtk/gtkwidget.c:3623 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Wide Separators" msgstr "جداساز پهن" #: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Separator Width" msgstr "پهنای جداگر" #: gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Separator Height" msgstr "بلندای جداگر" #: gtk/gtkwidget.c:3678 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "طول پیکان لغزش افقی" #: gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "طول پیکان لغزش عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 msgid "Width of text selection handles" msgstr "پهنای دست‌گیره‌های گزینش متن" #: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 msgid "Height of text selection handles" msgstr "بلندای دست‌گیره‌های گزینش متن" #: gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Window Type" msgstr "نوع پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "The type of the window" msgstr "نوع این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Window Title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "The title of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Window Role" msgstr "نقش پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Startup ID" msgstr "شناسهٔ آغاز" #: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Window Position" msgstr "موقعیت پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "The initial position of the window" msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Default Width" msgstr "پهنای پیش‌گزیده" #: gtk/gtkwindow.c:808 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Default Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Destroy with Parent" msgstr "نابودی با والد" #: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Icon for this window" msgstr "نقشک این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "شتاب‌ده‌ها نمایانند" #: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Focus Visible" msgstr "تمرکز نمایان" #: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "نام نقشک زمینه‌ای برای این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Is Active" msgstr "فعال است" #: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Urgent" msgstr "فوری" #: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Accept focus" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:971 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Deletable" msgstr "قابل حذف" #: gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Resize grip" msgstr "تغییر اندازهٔ گیره" #: gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1051 msgid "Gravity" msgstr "گرانش" #: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "The window gravity of the window" msgstr "گرانش پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Attached to Widget" msgstr "پیوسته به ابزارک" #: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "ابزارکی که پنجره به آن پیوست شده" #: gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Is maximized" msgstr "بیشینه است" #: gtk/gtkwindow.c:1095 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "این که پنجره بیشینه است یا نه" #: gtk/gtkwindow.c:1116 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1117 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication برای پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "بر پایه رویداد" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Background rgba" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #, fuzzy #~| msgid "Foreground color" #~ msgid "Foreground rgba" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش" #, fuzzy #~ msgid "Metric" #~ msgstr "عددی" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "سطرها" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "مدل نمایش درختی" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "جداساز دارد" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "نقشه‌نقطه‌ای" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "نقاب" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "حالت فعالیت" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "مجاز بودن خالی" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "مقدار در فهرست" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "حداقل X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "حداکثر X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "حداقل Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "حداکثر Y" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "استفاده از آلفا" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "فهرست گزینه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور نشانگر" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "سبک نوار" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "بلوک‌های گسسته" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "نام ویجت" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "همگن" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "نمایش متن" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "عرض برحسب نویسه" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "جداساز دارد" #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "حالت شاخه"