# Persian translation of gtk+. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004. # Arash Mousavi , 2011. # Danial Behzadi , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:50+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:318 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "نمایشگر" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "نوع مکان‌نما" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد" #: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "نمایشگر این نشانگر" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "صفحه‌نمایش افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "مدیر افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "مدیر افزاره‌ای که افزاره به آن تعلّق دارد" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "نام افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "گونهٔ افزاره" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»" #: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "دستگاه همراه" #: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "منبع ورودی" #: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "منبع برای دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "حالت ورودی برای دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "این که افزاره مکان‌نما دارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "این نشانکری نمایان، حرکت افزاره را دنبال می‌کند" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "شناسهٔ سازنده" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "شناسهٔ محصول" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "صندلی" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "شمار لمس‌های هم‌زمان" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "ابزار" #: gdk/gdkdevice.c:329 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "ابزاری که هم‌اکنون با این افزاره استفاده شده" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "نمایش مدیر افزاره" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:319 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:334 gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Window" msgstr "پنجره" #: gdk/gdkglcontext.c:335 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "Shared context" msgstr "بافتار هم‌رسانده" #: gdk/gdkglcontext.c:351 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:93 msgid "Font options" msgstr "گزینه‌های قلم" #: gdk/gdkscreen.c:94 msgid "The default font options for the screen" msgstr "گزینه‌های قلم پیش‌گزیده برای صفحه" #: gdk/gdkscreen.c:101 msgid "Font resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری قلم" #: gdk/gdkscreen.c:102 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 msgid "Opcode" msgstr "کد اجرایی" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 msgid "Major" msgstr "عمده" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 msgid "Major version number" msgstr "عددد نگارش عمده" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 msgid "Minor" msgstr "خرد" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 msgid "Minor version number" msgstr "عددد نگارش خرد" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "شناسه دستگاه" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "شناساگر دستگاه" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "پرداختگر سلَول" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "نام" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 #: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "برچسب کوتاه" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "راهنمای آنی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "راهنمایی آنی برای این کنش." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "نقشک آماده" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "نقشک آمادهٔ نمایشی نمایندهٔ این کنش در ابزارک‌ها." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon نمایشی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Icon Name" msgstr "نام نقشک" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "نام نقشک از تم نقشک" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "نمایان هنگام افقی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "این که هنگام افقی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "پنجرهٔ مرئی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "نمایان هنگام عمودی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "این که هنگام عمودی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "مهم است" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "اگر خالی بود مخفی شود" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "گروه کنش" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "نمایش همیشگی تصویر" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "این که تصویر همیشه نشان داده خواهد شد یا نه" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 msgid "A name for the action group." msgstr "نامی برای گروه کنش." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "این که گروه کنش به کار افتاده یا نه." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "این که گروه کنش نمایان است یا نه." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "Accelerator Group" msgstr "گروه شتاب‌ده" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "کنش مربوط" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "استفاده از ظاهر کنش" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "مقیاس افقی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " "آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "مقیاس عمودی" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " "آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "فاصله‌دهی بالا" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در بالای ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "فاصله‌دهی پایین" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در پایین ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "فاصله‌دهی چپ" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در چپ ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "فاصله‌دهی راست" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "فاصله‌دهی برای درج در راست ابزارک." #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "جهت پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "سایهٔ پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 #: gtk/gtkmenuitem.c:900 msgid "Arrow Scaling" msgstr "مقیاس‌دهی پیکان" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "کنترل تیره‌گی دارد" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "تخته رنگ دارد" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "آلفای فعلی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA کنونی" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "رنگ RGBA کنونی" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "انتخاب رنگ" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "دکمهٔ تأیید" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "دکمهٔ تأیید گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "دکمهٔ لغو" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "دکمهٔ لغو گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "دکمهٔ راهنما" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "دکمهٔ راهنمای گفت‌وگو." #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Font name" msgstr "نام قلم" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "متن پیش‌نمایش" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "موقعیت دست‌گیره" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ابرازک فرزند" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "فرزند جدا شد" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "ابزارک تصویر" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "استفاده از آماده" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Accel Group" msgstr "گروه شتاب" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "شمار نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "شمار نشان‌های نمایش دادهٔ کنونی" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "برچسب نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "برجسب نمایشی روی نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "بافتار سبک نقشک" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "نقشک پس‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "نام نقشک پس‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "نام نقشک برای پس‌زمینهٔ نشان شماره" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "مقدار" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "گروه" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "ارزش فعلی" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "نمایش شماره‌ها" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 msgid "Filename to load and display" msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID" msgstr "شناسهٔ آماده" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "شناسهٔ آمادهٔ تصویری آماده برای نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 msgid "Storage type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The size of the icon" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "صفحه‌ای که این نقشک وضعیت در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "این که نقشک وضعیت نمایان است یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 msgid "Embedded" msgstr "تعبیه‌شده" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "این که نقشک وضعیت تعبیه شده یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "جهت سینی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Has tooltip" msgstr "راهنمای آنی دارد" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "این که نقشک سینی راهنمای آنی دارد یا نه" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Tooltip Text" msgstr "متن راهنمای آنی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این ابزارک" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Tooltip markup" msgstr "نشانه‌گذرای راهنمای آنی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این نقشک سینی" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 msgid "The title of this tray icon" msgstr "عنوان این نقشک سینی" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "بافتار سبک" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Row spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Column spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 msgid "Homogeneous" msgstr "همگن" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 msgid "Left attachment" msgstr "پیوست چپ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "پیوست راست" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 msgid "Top attachment" msgstr "پیوست بالا" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "پیوست پایین" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "گزینه‌های عمودی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "فاصله دهی افقی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "فاصله‌دهی عمودی" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "نام موتور زمینه" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "فعال" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "این که کنش تغییر وضعیت باید فعّال باشد یا نه" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه برای نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "رنگ خطا" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "رنگ خطای نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "رنگ هشدار" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "رنگ هشدار نقشک‌های نمادین" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "رنگ موفّق" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 msgid "Padding" msgstr "لایه‌گذاری" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "فاصله‌دهی‌ای که باید دور نقشک‌ها در سینی گذاشته شود" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 msgid "Icon Size" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "Program name" msgstr "نام برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Program version" msgstr "نسخه برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "The version of the program" msgstr "نسخه برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "Copyright string" msgstr "رشته حقوق‌رونوشت" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright information for the program" msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments string" msgstr "رشتهٔ نظر" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments about the program" msgstr "نظرات درباره برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "License" msgstr "پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "The license of the program" msgstr "پروانهٔ برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "License Type" msgstr "نوع گواهی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "The license type of the program" msgstr "نوع گواهی برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Website URL" msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "Website label" msgstr "برچسب پایگاه وب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:473 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "List of authors of the program" msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Documenters" msgstr "مستندسازان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "List of people documenting the program" msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Artists" msgstr "هنرمندان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Translator credits" msgstr "دانیال بهزادی " #: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "اعتبار به مترجم‌ها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامت‌گذاری شود" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Logo" msgstr "نشان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Logo Icon Name" msgstr "نام نقشک نشان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "نقشک نام‌داری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره." #: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "پیچش پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه." #: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ابزارک شتاب‌ده" #: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "ابزارک" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "Action name" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "Action target value" msgstr "مقدار هدف کنش" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 #: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 #: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "مقدار تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "مقدار کمینه" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "مقدار کمینهٔ تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "مقدار بیشینه" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "مقدار بیشینهٔ تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "افزایش گام" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "افزایش گام تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "افزایش صفحهٔ تنظیم" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "اندازهٔ صفحه" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "اندازهٔ صفحهٔ تنظیم" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "نمایش مورد پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 #, fuzzy msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "متن نمایشی در بالای گفت‌وگو" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "گونهٔ محتوا" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile استفاده شده به دست گفت‌وگوی کاره‌گزین" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Show default app" msgstr "نمایش کارهٔ پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "این که ابزارک باید برنامهٔ پیش‌گزیده را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Show recommended apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "این که ابزارک باید برنامه‌های پیشنهادی را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Show fallback apps" msgstr "نمایش کاره‌های جایگزین" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "این که ابزارک باید برنامه‌های اضطراری را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Show other apps" msgstr "نمایش دیگر کاره‌ها" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "این که ابزارک باید دیگر برنامه‌ها را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show all apps" msgstr "نمایش تمامی کاره‌ها" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "این که ابزارک باید تمامی برنامه‌ها را نشان دهد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Widget's default text" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:833 msgid "Register session" msgstr "ثبت نشست" #: gtk/gtkapplication.c:834 msgid "Register with the session manager" msgstr "ثبت با مدیر نشست" #: gtk/gtkapplication.c:851 msgid "Screensaver Active" msgstr "محافظ صفحه فعّال" #: gtk/gtkapplication.c:852 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "این که نماگرفت فعّال است یا نه" #: gtk/gtkapplication.c:858 msgid "Application menu" msgstr "فهرست برنامه" #: gtk/gtkapplication.c:859 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel برای فهرست برنامه" #: gtk/gtkapplication.c:865 msgid "Menubar" msgstr "نوار فهرست" #: gtk/gtkapplication.c:866 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel برای نوار فهرست" #: gtk/gtkapplication.c:872 msgid "Active window" msgstr "پنجرهٔ فعّال" #: gtk/gtkapplication.c:873 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "پنجره‌ای که همین آخر تمرکز داشته" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 msgid "Show a menubar" msgstr "نمایش یک نوار فهرست" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "نسبت" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "پیروی از فرزند" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar" msgstr "استفاده از نوار سرایند" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "استفاده از نوارد سرایند برای کنش‌ها." #: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "لایه‌گذاری سربرگ" #: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "تعداد پیکسل‌ها دور سرایند." #: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "فاصله‌دهی محتوا" #: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "تعداد پیکسل‌ها دور صفحه‌های محتوا." #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "نوع صفحه" #: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "گونهٔ صفحهٔ دستیار" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار" #: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "تصویر سرصفحه" #: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "تصویر نوار کناری" #: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "صفحه کامل" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Has padding" msgstr "فاصله‌دهی دارد" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "حداقل عرض فرزند" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "سبک صفحه‌بندی" #: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "ناهمگن" #: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:292 msgid "Baseline position" msgstr "موقعیت خط زمینه" #: gtk/gtkbox.c:293 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "گسترش" #: gtk/gtkbox.c:319 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 msgid "Fill" msgstr "پُر کردن" #: gtk/gtkbox.c:336 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:351 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "دامنهٔ ترجمه" #: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "موقعیت تصویر" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "موقعیت تصویر نسبت به متن" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" #: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" #: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "نمایش تمرکز" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 msgid "Inner Border" msgstr "حاشیهٔ درونی" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "فاصله‌گذاری تصویر" #: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "فاصله‌گذاری بین تصویر و برچسب به پیکسل" # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "سال" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "ماه" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "روز" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز " "انتخاب‌شدهٔ فعلی)" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "نمایش عنوان" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "نمایش نام روزها" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "ماه تغییر نکند" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "پهنای جزییات" #: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "پهنای جزییات به نویسه" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "بلندای جزییات" #: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "نمایش جزئیات" #: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "حاشیهٔ درونی" #: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "فضای حاشیهٔ درونی" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "جداسازی عمودی" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "فضای بین سرایندهای روز و ناحیهٔ اصلی" #: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "جداسازی افقی" #: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "فضای بین سرایندهای هفته و ناحیهٔ اصلی" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "این که خانه گسترش می‌یابد یا نه" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "اندازهٔ ثابت" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "گونهٔ بسته‌بندی" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "خانه‌ای که هم‌اکنون تمرکز دارد" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است" #: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "ویرایش ابزارک" #: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "ابزارک هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "ناحیه" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "پهنای انباشته شدهٔ کمینه" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "حداقل ارتفاع" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "بلندای انباشته شدهٔ کمینه" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "ویرایش لغو شد" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "کلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "رمزکلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "حالت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "گونهٔ شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "حسّاس نشان دادن خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "width" msgstr "عرض" #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "height" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "The fixed height" msgstr "ارتفاع ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" msgstr "ردیف فرزند دارد" #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:409 msgid "Cell background color" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به صورت یک GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Editing" msgstr "ویرایش" #: gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "این که پرداختگر خانه در حال حاضر در حالت ویرایش است یا نه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:441 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:442 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "این که رنگ پس‌زمینهٔ خانه ستنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "مدل" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 msgid "Has Entry" msgstr "ورودی دارد" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "سطح" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "سطح مورد پرداخت" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ نقشک پرداخت شده را مشخّص می‌کند" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "جزییات" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Icon" msgstr "نقشک" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "مقدار نوار پیشرفت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "متن" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "متن روی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "تپش" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "قرار گیری متن عمودی،‌از 0 (بالا) تا 1 (پایین)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "معکوس" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "برگرداندن جهتی که نوار پیشرفت رشد می‌کند" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "تنظیم" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "ارقام" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "تپش چرخنده" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ چرخندهٔ پرداخت شده را مشخّص می‌کند" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "متن برای پرداخت" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "نشانه‌گذاری" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 msgid "Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "حالت تک‌بند" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به صورت RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به صورت یک GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت یک GdkRGBA" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 #: gtk/gtktextview.c:826 msgid "Editable" msgstr "ویرایش‌پذیر" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "خانوادهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "نام خانوادهٔ قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "سبک قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "دگرگونهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "وزن قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "اندازهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "پونت قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "اندازهٔ قلم به پونت" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "عامل مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "خط‌خورده" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "این که متن خط بخورد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "زبان" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 #: gtk/gtklabel.c:984 msgid "Width In Characters" msgstr "پهنا به نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "پهنای بیشینه به نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "بیشینهٔ پهنای خانه بر حسب نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width" msgstr "پهنای پیچش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Placeholder text" msgstr "متن جانگه‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "این برچسب روی حالت مورب اثر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "این برچسب روی حالت قرار گیری اثر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "تغییر وضعیت حالت" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Activatable" msgstr "به‌کار‌انداختنی" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "مدل CellView" #: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "مدل برای نمایش خانه" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "ناحیهٔ خانه" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "رسم حسّاس" #: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "این که خانه‌ها به اجبار در حالت حسّاس رسم شوند یا نه" #: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "مدل برازش" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 msgid "Indicator Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "ناهماهنگ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "رنگ انتخاب‌شده" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "رنگ RGBA کنونی" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "رنگ RGBA گزیده" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "نمایش ویرایشگر" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "رنگ کنونی به صورت یک GdkRGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 msgid "Show editor" msgstr "نمایش ویرایشگر" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "گونهٔ مقیاس" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "رنگ RGBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "رنگ به شکل RGBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 msgid "Selectable" msgstr "انتخاب‌پذیر" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 #, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "فهرست دارد" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Active item" msgstr "مورد فعال" #: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "The item which is currently active" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkcombobox.c:1011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 msgid "Has Frame" msgstr "قاب دارد" #: gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1045 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1062 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1079 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1080 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1096 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "Entry Text Column" msgstr "ستون متن ورودی" #: gtk/gtkcombobox.c:1112 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1129 msgid "ID Column" msgstr "ستون شناسه" #: gtk/gtkcombobox.c:1130 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1145 msgid "Active id" msgstr "شناسهٔ فعّال" #: gtk/gtkcombobox.c:1146 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال" #: gtk/gtkcombobox.c:1162 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی" #: gtk/gtkcombobox.c:1163 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1189 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1190 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "Arrow Size" msgstr "اندازه پیکان" #: gtk/gtkcombobox.c:1210 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkcombobox.c:1228 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان" #: gtk/gtkcombobox.c:1247 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:533 msgid "Resize mode" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkcontainer.c:534 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:541 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:542 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:549 msgid "Child" msgstr "فرزند" #: gtk/gtkcontainer.c:550 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "می‌تواند برای افزودن فرزندی جدید به بارگنج استفاده شود" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "سبک کلاس‌ها" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "سیاههٔ کلاس‌ها" #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "شناسهٔ یکتا" #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "پرچم‌های حالت" #: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "گونهٔ ابزارک" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "GType ابزارک" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "زیرویژگی‌ها" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "سیاههٔ زیرویژگی‌ها" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "پویانما" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "ارث‌بری" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "مقدار نخسیتن" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:590 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ناحیهٔ محتوا" #: gtk/gtkdialog.c:608 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" #: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها" #: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:633 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "محتوای میانگیر" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Text length" msgstr "طول متن" #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 msgid "Maximum length" msgstr "طول حداکثر" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:838 msgid "Text Buffer" msgstr "میانگیر متن" #: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 msgid "Cursor Position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "موقعیت کنونی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Visibility" msgstr "نمایانی" #: gtk/gtkentry.c:877 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:884 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:900 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 msgid "Invisible character" msgstr "نویسهٔ نامرئی" #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Width in chars" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Maximum width in characters" msgstr "بیشینهٔ پهنا بر حسب نویسه" #: gtk/gtkentry.c:938 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "بیشینهٔ پهنای مطلوب ورودی بر حسب نویسه" #: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:946 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:954 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:983 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "انتخاب چندگانه" #: gtk/gtkentry.c:984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 msgid "Overwrite mode" msgstr "حالت رونویسی" #: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Invisible character set" msgstr "تنظیم نویسهٔ نامریی" #: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "این که نویسهٔ نامریی تنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Progress Fraction" msgstr "مسر پیشرقت" #: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "کسر کامل شدهٔ کنونی وظیفه" #: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1137 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1169 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary icon name" msgstr "نام نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon name" msgstr "نام نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon برای نام نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Primary storage type" msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary storage type" msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1255 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "این که نقشک اصلی قابل فعال سازی است یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "نقشک ثانویه قابل فعّال سازی" #: gtk/gtkentry.c:1296 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "این که نقشک ثانویه قابل فعّال سازی اس یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1316 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "نقشک اصلی حسّاس" #: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "این که نقشک اصلی حسّاس است یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "نقشک ثانویه حسّاس" #: gtk/gtkentry.c:1338 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "این که نقشک ثانویه حسّاس است سا نه" #: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "متن راهنمای نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "متن راهنمای نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "نشانه‌گذاری راهنمای نقشک اصلی" #: gtk/gtkentry.c:1403 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "نشانه‌گذاری راهنمای نقشک ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 msgid "IM module" msgstr "پیمانهٔ IM" #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1436 msgid "Completion" msgstr "تکمیل" #: gtk/gtkentry.c:1437 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Purpose of the text field" msgstr "هودهٔ زمینهٔ متنی" #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 msgid "hints" msgstr "سرنخ‌ها" #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Tabs" msgstr "زبانه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:1523 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Emoji icon" msgstr "نقشک اموجی" #: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "این که نقشکی برای شکلک نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1544 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "به کار انداختن تکمیل شکلک" #: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "این که جایگزینی شکلک پیشنهاد شود یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1564 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkentry.c:1565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1582 msgid "Progress Border" msgstr "مرز پیشرفت" #: gtk/gtkentry.c:1583 msgid "Border around the progress bar" msgstr "مرز دور نوار پیشرفت" #: gtk/gtkentry.c:2118 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "مدل کامل‌سازی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "حداقل طول کلید" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "ستون متنی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "گزینش دورن‌خط" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "شرحتان در این‌جا" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "پنجرهٔ مرئی" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" #: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Expanded" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtkexpander.c:302 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkexpander.c:343 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Label widget" msgstr "ابزارک برچسب" #: gtk/gtkexpander.c:353 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:367 msgid "Label fill" msgstr "پر کردن برچسب" #: gtk/gtkexpander.c:368 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "این که ابزارک برچسب باید تمامی فضای افقی موجود را پر کند یا نه" #: gtk/gtkexpander.c:383 msgid "Resize toplevel" msgstr "تغییر اندازهٔ سطح بالا" #: gtk/gtkexpander.c:384 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:415 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "فاصله‌گذاری اطراف پیکان گسترش‌دهنده" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 msgid "Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر پرونده." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "کنش" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "صافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 #: gtk/gtkplacesview.c:2345 msgid "Local Only" msgstr "فقط محلی" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "ابزارک پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "استفاده از برجسب پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "ابزارک اضافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "گزینش چندگانه" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "نمایش مخفی" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "اجازه به ایجاد شاخه" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 msgid "Accept label" msgstr "برچسب پذیرش" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 msgid "The label on the accept button" msgstr "برچسب دکمهٔ پذیرش" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 msgid "Cancel label" msgstr "برچسب لغو" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 msgid "The label on the cancel button" msgstr "برچسب دکمهٔ لغو" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 msgid "Search mode" msgstr "حالت جست‌وجو" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "موقعیت X" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "موقعیت X ابزارک فرزند" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "موقعیت Y" #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "موقعیت Y ابزارک فرزند" #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "حالت گزینش" #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 msgid "The selection mode" msgstr "حالت گزینش" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "کمینهٔ فرزند در خط" #: gtk/gtkflowbox.c:3867 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "بیشینهٔ فرزند در خط" #: gtk/gtkflowbox.c:3881 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "Vertical spacing" msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: gtk/gtkflowbox.c:3894 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "مقدار فاصلهٔ عمودی بین دو فرزند" #: gtk/gtkflowbox.c:3905 msgid "Horizontal spacing" msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: gtk/gtkflowbox.c:3906 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "مقدار فاصلهٔ افقی بین دو فرزند" #: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر قلم" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "The name of the selected font" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use font in label" msgstr "استفاده از قلم در برچسب" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:539 msgid "Use size in label" msgstr "استفاده از اندازه در برچسب" #: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show style" msgstr "نمایش سبک" #: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:572 msgid "Show size" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "شرح قلم" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "نمایش ورودی پیش‌نمایش متن" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "این که ورودی پیش‌نمایش متن نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkfontchooser.c:118 msgid "Selection level" msgstr "سطح گزینش" #: gtk/gtkfontchooser.c:119 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:137 msgid "Font features" msgstr "ویژگی‌های قلم" #: gtk/gtkfontchooser.c:138 msgid "Font features as a string" msgstr "ویژگی‌های قلم به شکل یک رشته" #: gtk/gtkfontchooser.c:155 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 msgid "The tweak action" msgstr "کنش سیخونک" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Text of the frame's label" msgstr "متن برچسب قاب" #: gtk/gtkframe.c:239 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:240 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:247 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:248 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" #: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Frame shadow" msgstr "سایهٔ قاب" #: gtk/gtkframe.c:256 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:264 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:876 msgid "Number of points" msgstr "تعداد نقطه‌ها" #: gtk/gtkgesture.c:877 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "تعداد نقطه‌های تحریک شدهٔ مورد نیاز برای ژست" #: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:239 msgid "Allowed orientations" msgstr "جهت‌های مجاز" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت می‌کند یا نه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 #, fuzzy msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "Context" msgstr "بافتار" #: gtk/gtkglarea.c:785 msgid "The GL context" msgstr "بافتار GL" #: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Auto render" msgstr "پرداخت خودکار" #: gtk/gtkglarea.c:808 #, fuzzy msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Has alpha" msgstr "آلفا دارد" #: gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:846 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:863 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:882 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1770 msgid "Row Homogeneous" msgstr "ردیف همگن" #: gtk/gtkgrid.c:1771 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Column Homogeneous" msgstr "ستون همگن" #: gtk/gtkgrid.c:1778 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1803 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "عرض" #: gtk/gtkgrid.c:1810 #, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkgrid.c:1817 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 msgid "The title to display" msgstr "عنوان نمایشی" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 msgid "The subtitle to display" msgstr "زیرنویس نمایشی" #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان سفارشی" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 msgid "Custom title widget to display" msgstr "ابزارک عنوان سفارشی برای نمایش" #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 msgid "Show decorations" msgstr "نمایش دکورها" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "این که تزینات پنجره نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Decoration Layout" msgstr "چینش دکور" #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "این که ویژکی decoration-layout تنظیم شده یا نه" #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 msgid "Has Subtitle" msgstr "زیرنویس دارد" #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "مدل نمای نقشکی" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون‌ها" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "تعداد ستون‌ها برای نمایش" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:556 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "حاشیه" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "جهت" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "جابه‌جایی‌پذیر" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "View is reorderable" msgstr "نما جابه‌جایی‌پذیر است" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "رنگ سطرهای زوج" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:263 msgid "Surface" msgstr "سطح" #: gtk/gtkimage.c:264 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "مجموعه‌نقشکی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set" msgstr "مجموعه‌نقشک" #: gtk/gtkimage.c:296 msgid "Icon set to display" msgstr "مجموعه نقشک برای نمایش" #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/gtkimage.c:304 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size" msgstr "اندازهٔ نقطه" #: gtk/gtkimage.c:321 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "Animation" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkimage.c:329 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:373 msgid "Resource" msgstr "منبع" #: gtk/gtkimage.c:374 msgid "The resource path being displayed" msgstr "مسیر منبع نمایشی" #: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Use Fallback" msgstr "استفاده از جایگزین" #: gtk/gtkimage.c:399 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "نمایش دکمهٔ بستن" #: gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Reveal" msgstr "آشکار سازی" #: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:531 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkinfobar.c:549 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #: gtk/gtkinfobar.c:583 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/gtklabel.c:807 msgid "The text of the label" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Justification" msgstr "هم‌ترازی" #: gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: gtk/gtklabel.c:879 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:885 msgid "Line wrap" msgstr "پیچش خط" #: gtk/gtklabel.c:886 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Line wrap mode" msgstr "حالت پیچش خط" #: gtk/gtklabel.c:902 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:917 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:924 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:925 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:965 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Single Line Mode" msgstr "حالت تک‌خط" #: gtk/gtklabel.c:1004 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: gtk/gtklabel.c:1021 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1058 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "Number of lines" msgstr "تعداد خط‌ها" #: gtk/gtklabel.c:1075 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 #, fuzzy #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 #, fuzzy #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 #, fuzzy #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "نشانی" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "مشاهده شده" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklistbox.c:3921 #, fuzzy msgid "Whether this row can be activated" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklistbox.c:3935 #, fuzzy msgid "Whether this row can be selected" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "اجازه" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "قفل‌کردن متن" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "متن قفل‌گشایی" #: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "بازکردن راهنمای آنی" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 #, fuzzy #| msgid "Image widget" msgid "Inspected widget" msgstr "ابزارک تصویر" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "magnification" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkmenubar.c:219 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtkmenubar.c:220 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:237 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "واشو" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "مدل فهرست" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 #, fuzzy msgid "The model from which the popup is made." msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy msgid "Align with" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 #, fuzzy #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" #: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "استفاده از یک بازشدنی" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "استفاده از یک بازشدنی به جای فهرست" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "بازشدنی" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The popover" msgstr "بازشدنی" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "The currently selected menu item" msgstr "مورد فهرستی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 msgid "Accel Path" msgstr "مسیرذ شتاب" #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Attach Widget" msgstr "پیوست کردن ابزارک" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:720 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Monitor" msgstr "نمایشگر" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:756 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Anchor hints" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Rect anchor dx" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "Rect anchor dy" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:839 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:864 msgid "Menu type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:865 msgid "Menu window type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:886 msgid "Horizontal Padding" msgstr "فاصله دهی افقی" #: gtk/gtkmenu.c:887 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:905 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:906 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:915 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:916 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:924 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:925 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:940 msgid "Double Arrows" msgstr "پیکان دوتایی" #: gtk/gtkmenu.c:941 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:956 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkmenu.c:957 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:965 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:973 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:974 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:981 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:982 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:989 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:1007 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:747 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:762 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:792 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:917 msgid "Width in Characters" msgstr "پهنا برحسب نویسه" #: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "منو" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "حاشیهٔ برچسب" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 #, fuzzy msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "متن دومین" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "تصویر" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "ناحیه پیام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Role" msgstr "نقش" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 msgid "The role of this button" msgstr "نقش این دکمه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 msgid "The icon" msgstr "نقشک" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 msgid "The text" msgstr "متن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 #, fuzzy #| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 msgid "Menu name" msgstr "نام فهرست" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 msgid "The name of the menu to open" msgstr "نام فهرست برای گشودن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 #, fuzzy msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Centered" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 #, fuzzy msgid "Whether to center the contents" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Iconic" msgstr "نقشکی" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 #, fuzzy msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "Parent" msgstr "والد" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "The parent window" msgstr "پنجره والد" #: gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:184 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد." #: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "Dialog Title" msgstr "عنوان گفت‌وگو" #: gtk/gtknativedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Modal" msgstr "چسبنده" #: gtk/gtknativedialog.c:229 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #, fuzzy msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "عنوان پنجره" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Page" msgstr "صفحه" #: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the current page" msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab Position" msgstr "جایگاه زبانه" #: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Tabs" msgstr "نمایش زبانه‌ها" #: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر" #: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Show Border" msgstr "نمایش لبه" #: gtk/gtknotebook.c:790 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Scrollable" msgstr "لغزش‌پذیر" #: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Enable Popup" msgstr "به کار انداختن واشو" #: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Group Name" msgstr "نام گروه" #: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "Tab label" msgstr "برچسب زبانه" #: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "Menu label" msgstr "برچسب منو" #: gtk/gtknotebook.c:835 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtknotebook.c:855 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:856 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:864 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:870 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:871 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:903 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:969 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:970 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:989 msgid "Arrow spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیکان" #: gtk/gtknotebook.c:990 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtknotebook.c:1009 msgid "Initial gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1030 msgid "Tab gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1031 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:802 msgid "Index" msgstr "نمایه" #: gtk/gtkoverlay.c:803 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group" msgstr "گروه کنش" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #, fuzzy #| msgid "Associated device" msgid "Pad device" msgstr "دستگاه همراه" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Wide Handle" msgstr "عرض دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:428 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "اندازهٔ دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "عرض دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "کوچک کردن" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 msgid "Location to Select" msgstr "مکان برای گزینش" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "مکان برجسته در نوار کناری" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "Show recent files" msgstr "نمایش پرونده‌های اخیر" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "نمایش «میزکار»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "نمایش «ورود مکان»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 #, fuzzy msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 msgid "Show 'Trash'" msgstr "نمایش «زباله‌دان»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "نمایش «دیگر مکان‌ها»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "نمایش «مکان‌های ستاره‌دار»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2352 msgid "Loading" msgstr "در حال بار کردن" #: gtk/gtkplacesview.c:2353 #, fuzzy msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacesview.c:2359 msgid "Fetching networks" msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها" #: gtk/gtkplacesview.c:2360 #, fuzzy msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 msgid "Icon of the row" msgstr "نقشک ردیف" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 #, fuzzy #| msgid "The current page in the document" msgid "The icon representing the volume" msgstr "صفحهٔ فلی در سند" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "Name of the volume" msgstr "نام حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 msgid "The name of the volume" msgstr "نام حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "Path of the volume" msgstr "مسیر حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 msgid "The path of the volume" msgstr "مسیر حجم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The volume represented by the row" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "Mount represented by the row" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 #, fuzzy msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplug.c:199 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:214 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1740 msgid "Relative to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1741 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Pointing to" msgstr "اشاره کردن به" #: gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1769 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1784 #, fuzzy msgid "Whether the popover is modal" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1801 msgid "Transitions enabled" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1802 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1815 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1816 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "زیر فهرست نمایان" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the submenu" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkprinter.c:122 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "پسانه" #: gtk/gtkprinter.c:129 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "مجازی است" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "مکان" #: gtk/gtkprinter.c:164 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtkprinter.c:171 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "شمار کارها" #: gtk/gtkprinter.c:178 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "چاپگر مکث شده" #: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "کار می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "مقدار گزینه" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "مقدار گزینه" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "گزینه‌های منبع" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Title of the print job" msgstr "عنوان کار چاپ" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Printer settings" msgstr "تنظیمات چاپگر" #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "برپاسازی صفحه" #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "تنظیمات چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "نام کار" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "تعداد صفحه‌ها" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند." #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" msgstr "صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "The current page in the document" msgstr "صفحهٔ فلی در سند" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "استفاده از تمام صفحه" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "واحد" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "نمایش محاوره" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "مجاز بودن Async" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "وضعیت عملیات چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "رشتهٔ وضعیت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "اندازهٔ حداکثر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "چاپگر انتخاب شده" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "درصد" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "گام تپش" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "نمایش متن" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "فاصله‌گذاری X" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "فاصله‌گذاری Y" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "عرض جداساز افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Round Digits" msgstr "گرد کردن ارقام" #: gtk/gtkrange.c:521 #, fuzzy msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "نمایش متن" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "تنها محلی" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "کران" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "نوع مکان‌نما" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 #, fuzzy msgid "Transition duration" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "آشکار سازی فرزند" #: gtk/gtkrevealer.c:257 #, fuzzy msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "فرزند آشکار شده" #: gtk/gtkrevealer.c:264 #, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkscalebutton.c:199 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "اندازهٔ نقشک‌ها" #: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "نقشک‌ها" #: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "فهرست نام نقشک‌ها" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "رسم مقدار" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:782 msgid "Has Origin" msgstr "خاستگاه دارد" #: gtk/gtkscale.c:783 #, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "موقعیت مقدار" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 #, fuzzy #| msgid "Horizontal scale" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "مقیاس افقی" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 #, fuzzy #| msgid "Vertical scale" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "مقیاس عمودی" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "حالت رونویسی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Maximum Content Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 #, fuzzy msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Maximum Content Height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:415 #, fuzzy msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksearchbar.c:426 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "رسم" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:426 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "زمان دورهٔ چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:446 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "زمان دورهٔ چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy #| msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:462 #, fuzzy msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Theme Name" msgstr "نام تم" #: gtk/gtksettings.c:471 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Icon Theme Name" msgstr "نام تم نقشکی" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:495 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "نام تم نقشکی" #: gtk/gtksettings.c:496 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Key Theme Name" msgstr "نام کلید تم" #: gtk/gtksettings.c:505 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Drag threshold" msgstr "آستانهٔ کشیدن" #: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Font Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtksettings.c:545 #, fuzzy msgid "The default font family and size to use" msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Icon Sizes" msgstr "اندازه‌های نقشک" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:578 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:579 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Cursor theme name" msgstr "نام زمینهٔ مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:638 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:647 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:689 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:703 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:746 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "_نام رنگ:" #: gtk/gtksettings.c:786 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtksettings.c:795 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:796 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:912 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:932 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Error Bell" msgstr "زنگ خطا" #: gtk/gtksettings.c:954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:973 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "_نام رنگ:" #: gtk/gtksettings.c:974 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:989 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:990 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Default print backend" msgstr "پسانهٔ چاپ پیش‌گزیده" #: gtk/gtksettings.c:1008 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:1052 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1068 msgid "Enable Accelerators" msgstr "به کار انداختن شتاب‌دهنده‌ها" #: gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1089 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtksettings.c:1109 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1129 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1161 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "نام تم نقشکی" #: gtk/gtksettings.c:1162 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "نام تم نقشکی" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1206 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1224 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "به کار انداختن واشو" #: gtk/gtksettings.c:1225 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Toolbar style" msgstr "سبک نوار ابزار" #: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1257 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "اندازهٔ نقشک نوار ابزار" #: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1277 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1300 #, fuzzy msgid "Primary button warps slider" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1319 #, fuzzy #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "مرئی" #: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1347 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1368 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1369 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1416 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها" #: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1503 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Custom palette" msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود" #: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "IM Status style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1562 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1572 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1582 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1592 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1646 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1665 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1666 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1742 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1757 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1758 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 #, fuzzy msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 #, fuzzy msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "Accelerator" msgstr "شتاب‌دهنده" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 msgid "Disabled text" msgstr "متن از کار افتاده" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "نما" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 #, fuzzy #| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "کلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "نام بخش" #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "نام نما" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "بیشینهٔ بلندا" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Icon Set" msgstr "مجموعهٔ نقشک" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 #, fuzzy msgid "Whether an icon has been set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 #, fuzzy msgid "A short description for the shortcut" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 #, fuzzy msgid "A short description for the gesture" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 #, fuzzy msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Shortcut Type" msgstr "گونهٔ میان‌بر" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 #, fuzzy #| msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد." #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Action Name" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtksizegroup.c:230 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "Ignore hidden" msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها" #: gtk/gtksizegroup.c:255 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "عددی" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "پیچیدن" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstack.c:459 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "همگن" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "گزینه‌های عمودی" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "فرزند نمایان" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "ابزارک هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است" #: gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "نام فرزند نمایان" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstack.c:507 #, fuzzy msgid "Interpolate size" msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkstack.c:524 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "نام نقشک" #: gtk/gtkstack.c:531 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "نیازمند توجه" #: gtk/gtkstack.c:556 #, fuzzy msgid "Whether this page needs attention" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "پشته" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:237 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtkstylecontext.c:260 #, fuzzy #| msgid "Inconsistent" msgid "The parent style context" msgstr "ناهماهنگ" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "نام مشخصه" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "نام مشخصه" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 #, fuzzy #| msgid "Page type" msgid "Value type" msgstr "نوع صفحه" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:880 #, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkswitch.c:895 msgid "The backend state" msgstr "وضعیت پسانه" #: gtk/gtkswitch.c:931 #, fuzzy msgid "The minimum width of the handle" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkswitch.c:947 #, fuzzy msgid "Slider Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkswitch.c:948 #, fuzzy msgid "The minimum height of the handle" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:220 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtktextbuffer.c:234 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Parent widget" msgstr "درخواست عرض" #: gtk/gtktextmark.c:137 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktextmark.c:151 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "ثقل" #: gtk/gtktextmark.c:152 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:246 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:292 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground RGBA" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "اندازهٔ قلم به واحد پانگو" #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:437 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "عرض حاشیهٔ چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "حاشیهٔ راست" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "عرض حاشیهٔ راست برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Indent" msgstr "تورفتگی" #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:545 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:546 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of underline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:562 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "نامرئی" #: gtk/gtktexttag.c:599 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:613 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtktexttag.c:614 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktexttag.c:630 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtktexttag.c:631 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktexttag.c:645 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه" #: gtk/gtktexttag.c:646 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Fallback" msgstr "جایگزین" #: gtk/gtktexttag.c:664 #, fuzzy msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Letter Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری حروف" #: gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Font Features" msgstr "ویژگی‌های قلم" #: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:817 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA set" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:818 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:829 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:845 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:848 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Fallback set" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtktexttag.c:849 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:852 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter spacing set" msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" #: gtk/gtktexttag.c:853 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:856 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font features set" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtktexttag.c:857 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:834 msgid "Wrap Mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtktextview.c:864 msgid "Left Margin" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtktextview.c:884 msgid "Right Margin" msgstr "حاشیهٔ راست" #: gtk/gtktextview.c:905 #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtktextview.c:906 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "عرض حاشیهٔ چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktextview.c:926 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Bottom Margin" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtktextview.c:927 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "عرض حاشیهٔ چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktextview.c:950 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:951 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:958 msgid "Buffer" msgstr "میانگیر" #: gtk/gtktextview.c:959 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "میانگیری که نشان داده می‌شود" #: gtk/gtktextview.c:967 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Accepts tab" msgstr "زبانه می‌پذیرد" #: gtk/gtktextview.c:975 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1063 msgid "Monospace" msgstr "تک‌عرض" #: gtk/gtktextview.c:1064 #, fuzzy msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktextview.c:1082 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtktextview.c:1083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "سبک نوار ابزار" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "نمایش پیکان" #: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:639 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "حداقل عرض فرزند" #: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "سبک فاصله" #: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "شناسهٔ آماده" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "ابزارک نقشک" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "ابزارک برای نمایش در مورد" #: gtk/gtktoolbutton.c:311 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Collapsed" msgstr "جمع شده" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "مقدار" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 msgid "Header Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سربرگ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 msgid "New Row" msgstr "ردیف جدید" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "اختصاصی" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:265 #, fuzzy msgid "TreeMenu model" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtktreemenu.c:266 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreemenu.c:338 #, fuzzy #| msgid "Width" msgid "Wrap Width" msgstr "عرض" #: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "مدل فرزند" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "ریشهٔ مجازی" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "The model for the tree view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Headers Visible" msgstr "عنوان نمایان" #: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "Enable Search" msgstr "به کار انداختن جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Search Column" msgstr "ستون جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "حالت ارتفاع ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1147 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1161 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1190 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #: gtk/gtktreeview.c:1191 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:1198 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #: gtk/gtktreeview.c:1199 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "فاصلهٔ عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "عرض جداساز افقی" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "فاصلهٔ افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Even Row Color" msgstr "رنگ سطرهای زوج" #: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Color to use for even rows" msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود" #: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Odd Row Color" msgstr "رنگ سطرهای فرد" #: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #: gtk/gtktreeview.c:1291 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1298 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1305 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1312 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Resizable" msgstr "قابل تغییر اندازه" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "عرض فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "عرض فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "اندازه‌دهی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "عرض ثابت فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "عرض حداکثر" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "قابل کلیک" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "نشانگر چینش" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 #, fuzzy msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Widget name" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The name of the widget" msgstr "نام ابزارک" #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Width request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Height request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Focus on click" msgstr "تمرکز با کلیک" #: gtk/gtkwidget.c:1207 #, fuzzy msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Has default" msgstr "پیش‌فرض دارد" #: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Style" msgstr "سبک" #: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1290 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1368 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Margin on Left" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Margin on Start" msgstr "حاشیهٔ آغاز" #: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on End" msgstr "حاشیهٔ پایان" #: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Top" msgstr "حاشیهٔ بالا" #: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "All Margins" msgstr "تمامی حاشیه‌ها" #: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "گسترش افقی" #: gtk/gtkwidget.c:1548 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1561 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkwidget.c:1562 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "Vertical Expand" msgstr "گسترش عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:1576 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1589 #, fuzzy #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1603 msgid "Expand Both" msgstr "گشترش هر دو" #: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Edit Widget" msgid "Opacity for Widget" msgstr "ویرایش ابزارک" #: gtk/gtkwidget.c:1621 #, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "نوع این پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:1636 msgid "Scale factor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1637 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Cursor color" msgstr "رنگ مکان‌نما" #: gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Secondary cursor color" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3580 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3581 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3587 msgid "Window dragging" msgstr "کشیدن پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3605 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3622 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkwidget.c:3623 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3641 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "جداساز دارد" #: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Separator Width" msgstr "پهنای جداگر" #: gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Separator Height" msgstr "بلندای جداگر" #: gtk/gtkwidget.c:3678 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3692 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "عرض جداساز افقی" #: gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3707 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "عرض دست‌گیره" #: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 #, fuzzy msgid "Height of text selection handles" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Window Type" msgstr "نوع پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "The type of the window" msgstr "نوع این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Window Title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "The title of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Window Role" msgstr "نقش پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Startup ID" msgstr "شناسهٔ آغاز" #: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Window Position" msgstr "موقعیت پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "The initial position of the window" msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Default Width" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:808 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Default Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Destroy with Parent" msgstr "نابودی با والد" #: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Icon for this window" msgstr "نقشک این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:861 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Focus Visible" msgstr "تمرکز نمایان" #: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:894 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "نقشک این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Is Active" msgstr "فعال است" #: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Urgent" msgstr "فوری" #: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Accept focus" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:971 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Deletable" msgstr "قابل حذف" #: gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1020 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "Resize grip" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1051 msgid "Gravity" msgstr "گرانش" #: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "The window gravity of the window" msgstr "گرانش پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:1087 #, fuzzy #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "پیوست کردن ابزارک" #: gtk/gtkwindow.c:1088 #, fuzzy #| msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1095 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "این که پنجره بیشینه است یا نه" #: gtk/gtkwindow.c:1116 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1117 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication برای پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "بر پایه رویداد" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Background rgba" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #, fuzzy #~| msgid "Foreground color" #~ msgid "Foreground rgba" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش" #, fuzzy #~ msgid "Metric" #~ msgstr "عددی" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "سطرها" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "مدل نمایش درختی" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "جداساز دارد" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "نقشه‌نقطه‌ای" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "نقاب" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "حالت فعالیت" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "مجاز بودن خالی" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "مقدار در فهرست" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "حداقل X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "حداکثر X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "حداقل Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "حداکثر Y" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "استفاده از آلفا" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "منوی گزینه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "سبک نوار" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "بلوک‌های گسسته" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "نام ویجت" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "همگن" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "نمایش متن" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "عرض برحسب نویسه" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "جداساز دارد" #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "حالت پوشه"