# Slovenian translations of gthumb. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gthumb package. # # Andrej Žnidaršič , 2009–2010. # Matej Urbančič , 2007–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gthumb master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 12:32+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:8 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "Pregledovalnik slik gThumb" #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.gThumb.desktop.in:6 msgid "View and organize your images" msgstr "Oglejte in uredite svoje slike" #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:11 msgid "" "gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to " "be well integrated with the GNOME 3 desktop." msgstr "" "gThumb je pregledovalnik slik, urejevalnik, brskalnik in organizator. " "Zasnovan je tako, da je dobro integriran z namizjem GNOME 3." #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:15 msgid "" "As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as " "BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It " "is also possible to view various metadata types embedded inside an image " "such as EXIF, IPTC and XMP." msgstr "" "Kot pregledovalnik slik gThumb omogoča ogled pogostih vrst slikovnih " "datotek, kot so slike BMP, JPEG, GIF (vključno z animacijami), PNG, TIFF, " "TGA in RAW. Prav tako si je mogoče ogledati različne vrste metapodatkov, " "vdelanih v slike, kot so EXIF, IPTC in XMP." #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:22 msgid "" "As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; " "change the saturation, lightness, contrast as well as other color " "transformations." msgstr "" "Urejevalnik slik gThumb omogoča merjenje, vrtenje in obrezovanje slik; " "spremenite nasičenost, svetlost, kontrast in druge barvne preoblikovanja." #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:27 msgid "" "As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your " "disk, allows to perform the common operations of a file manager such as " "copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of " "image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; " "format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and " "several others." msgstr "" "gThumb kot brskalnik prikazuje ogledne sličice slik, shranjenih na vašem " "disku, omogoča izvajanje skupnih operacij upravitelja datotek, kot so " "kopiranje, premikanje in brisanje datotek in map. Poleg tega obstaja vrsta " "orodij, specifičnih za slike, kot so preoblikovanja JPEG brez izgub; " "spreminjanje velikosti slike; pretvorba zapisa; diaprojekcija; nastavitev " "slike kot ozadja namizja in še več drugih." #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:35 msgid "" "As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to " "images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for " "images and save the result as a catalog." msgstr "" "Kot organizator slik gThumb omogoča dodajanje komentarjev in drugih " "metapodatkov slikam; organiziranje slik v katalogih in katalogih v " "knjižnicah; iskanje slik in shranjevanje rezultatov kot kataloga." #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:50 msgid "Browser mode" msgstr "Način brskalnika" #: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:54 msgid "Viewer mode" msgstr "Način pregledovalnika" #: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:78 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Slike nad to velikostjo (v bajtih) bodo bile brez sličic. V primeru, da " "želite ustvariti sličice za vse slike, uporabite vrednost 0." #: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:133 msgid "Open files in the active window" msgstr "Odpri datoteke v dejavnem oknu" #: data/gschemas/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml:30 msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image" msgstr "Ali naj se položaji drsnika po spremembi slike ponastavi" #: data/gschemas/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml:42 msgid "Possible values are: jpeg, jpg." msgstr "Mogoči vrednosti sta jpg in jpeg." #: data/gschemas/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml:73 msgid "Possible values are: tiff, tif." msgstr "Mogoči vrednosti sta tif in tiff." #: data/gschemas/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml:30 msgid "" "Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::" "mtime, exif::photo::datetimeoriginal" msgstr "" "Mogoče vrednosti vključujejo: general::unsorted, file::name, file::size, " "file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal" #: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in:3 msgid "Import with gThumb" msgstr "Uvozi s programom gThumb" #: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in:4 msgid "Photo Import Tool" msgstr "Orodje za uvoz fotografij" #: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in:6 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "Uvozi fotografij s kartice digitalnega fotoaparata" #. manually set name and icon #: data/org.gnome.gThumb.desktop.in:3 gthumb/gth-application.c:105 #: gthumb/gth-browser.c:428 gthumb/gth-progress-dialog.c:413 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: data/org.gnome.gThumb.desktop.in:4 extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledovalnik slik" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gThumb.desktop.in:8 msgid "Image;Viewer;" msgstr "" "Image;Viewer;slike;pregledovanje;pregledovalnik;fotografije;urejanje;album;" #: data/org.gnome.gThumb.desktop.in:21 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:100 #: gthumb/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:654 msgid "Caption" msgstr "Naslov" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "_Enojni klik odpre datoteko" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "_Dvojni klik odpre datoteko" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "_Odpri datoteke v celozaslonskem načinu" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:42 gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:335 #: gthumb/gth-shortcuts-window.c:96 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "_Velikost sličic:" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "_Določi vrsto slike iz vsebine (počasneje)" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "številke" #: data/ui/code-selector.ui:252 extensions/comments/main.c:44 #: extensions/comments/main.c:170 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:285 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:64 msgid "Description" msgstr "Opis" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "Privzeta vrednost" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "odstrani" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "dodaj" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "_Razširitve:" #: data/ui/extensions-preferences.ui:116 msgid "More extensions…" msgstr "Iskanje razširitev …" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:32 msgid "Previous" msgstr "Predhodna" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:30 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "Ime _filtra:" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "_Ujemanje:" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "Pravila:" #. limit label #: data/ui/filter-editor.ui:164 gthumb/gth-filter.c:270 gthumb/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "_Omeji na" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "izbrano po" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "Povprečje:" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "Odklon:" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "Točke:" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "Največ:" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "Izbrano:" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "Ali naj bo stara datoteka prepisana z novo?" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "Stara datoteka:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:840 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "Nova datoteka:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "P_repiši starejšo datoteko" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "Ne prepiši _stare datoteke" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "Prepiši _vse datoteke" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "_Ne prepiši datotek" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "_Shrani novo datoteko kot:" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "_Splošni filter:" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "_Drugi filtri:" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "pod seznamom map" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "na desni strani" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "gThumb Preferences" msgstr "Možnosti gThumb" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "S_ličice v pregledovalniku:" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "na dnu" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "ob strani" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "Lastnosti _datoteke v brskalniku:" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "Ob zagonu:" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "Pojdi na _zadnje obiskano mesto" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Pojdi v to _mapo:" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Nastavi na t_retnuno" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "_Uporabi dejavno okno za odpiranje datotek" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "Pred izbrisom slik ali katalogov _vprašaj za potrditev" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "Vprašaj ali naj bodo _spremenjene datoteke shranjene" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "_Shrani metapodatke znotraj datotek, če je mogoče" #: data/ui/preferences.ui:440 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: gthumb/gth-main-default-types.c:38 msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "Tipkovne bližnjice:" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "_Obnovi vse …" #: data/ui/sort-order-folder-tree.ui:20 #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "ime datoteke" #: data/ui/sort-order-folder-tree.ui:35 #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "datum spremembe datoteke" #: data/ui/sort-order-folder-tree.ui:58 data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "_Obratni vrstni red" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "Pošlje slike na spletni album 23hq.com" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "Doda podporo zaznamkom." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_Uredi zaznamke …" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "_Sistemski zaznamki" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Zaznamki:" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "Pojdi na to mesto" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_Ime" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "_Mesto" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "Zapiši CD/DVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "Shrani datoteke na optični disk." #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "_Optični nosilec …" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "Ime diska" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "Trenutna _mapa" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "Trenutna mapa in njene _podmape" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "_Izbrane datoteke" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "Vir" #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "Zapiši na disk" #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715 msgid "_Continue" msgstr "_Nadaljuj" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "Napaka tolmačenja slikovne datoteke JPEG: %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "Neznan barvni prostor zapisa JPEG (%d)" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_Kakovost:" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "Brez _izgub" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "_Privzete pripona:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Glajenje:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_miziraj" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "_Napredno" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "_Raven stiskanja:" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "Privzete možnosti:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "Stiskanje _RLE" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "_Brez stiskanja" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "O_bičajno (stisnjeno)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Stiskanje z izgubo (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vodoravno:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "_Navpično:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_Način:" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 gthumb/gth-buffer-data.c:84 msgid "Insufficient memory" msgstr "Nezadostna količina pomnilnika" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1781 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 msgid "Saving" msgstr "Shranjevanje" #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:377 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:542 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:467 gthumb/gth-folder-tree.c:1945 #, c-format msgid "No name specified" msgstr "Ime ni določeno" #: extensions/catalogs/actions.c:96 extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:384 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:549 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #: gthumb/gth-folder-tree.c:1952 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Neveljavno ime. V imenu so nedovoljeni znaki: %s" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:441 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:598 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "Ime že obstaja" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "Nov katalog" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:463 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "Ime kataloga:" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:465 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:624 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "Nova knjižnica" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:622 msgid "Enter the library name:" msgstr "Ime knjižnice:" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "Kataloga ni mogoče odstraniti" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti »%s«?" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "Dodaj v katalog …" #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "Odstrani iz kataloga" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "Ustvari katalog" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "Ustvari knjižnico" #: extensions/catalogs/callbacks.c:73 extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:886 #: gthumb/gth-folder-tree.c:1992 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 gthumb/gth-browser.c:4811 #: gthumb/gth-browser.c:4923 gthumb/gth-file-properties.c:274 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "Katalogi" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "Lastnosti kataloga" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "Organiziraj" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "Samodejno organiziraj datoteke po datumu" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "Ustvari zbirke datotek." #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "_Katalogi:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "New Catalog" msgstr "Nov katalog" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1828 msgid "_View the destination" msgstr "_Pogled cilja" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 #: gthumb/gth-progress-dialog.c:158 msgid "Cancel operation" msgstr "Prekliči opravilo" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "Brez izbora" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "_Predogled kataloga:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "_Združi datoteke po:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Vključi podmape" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "Prezri kataloge z eno datoteko" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "Postavi posamezne datoteke v katalog:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "Posamezne" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "Datotek ni mogoče dodati v katalog" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:320 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "Kataloga ni mogoče ustvariti" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:688 msgid "Add to Catalog" msgstr "Dodaj v katalog" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:711 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:715 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:348 msgid "Keep the dialog open" msgstr "Ohrani pogovorno okno odprto" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "Kataloga ni mogoče shraniti" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "Kataloga ni mogoče naložiti" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "Organiziraj datoteke" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "Datoteke bodo organizirane v kataloge. Nobena datoteka ne bo premaknjena na " "disku." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 #: gthumb/gth-main-default-tests.c:367 msgid "Date photo was taken" msgstr "Datum zajema fotografije" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 #: gthumb/gth-main-default-tests.c:359 msgid "File modified date" msgstr "Datum spremembe datoteke" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 #: gthumb/gth-main-default-tests.c:400 msgid "Tag (embedded)" msgstr "Oznaka (vključena)" #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:878 #: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:891 #: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:933 #: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1567 #: extensions/search/gth-search.c:285 gthumb/gth-shortcut.c:441 msgid "Invalid file format" msgstr "Neveljavna vrsta datoteke" #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 extensions/comments/main.c:47 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:65 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Katalog z imenom »%s« že obstaja. Ali ga želite prepisati?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Knjižnica z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "_Prepiši" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "Datotek ni mogoče premakniti" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "Datotek ni mogoče kopirati" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "Neveljaven cilj." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "Kopiranje datotek v »%s«" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz kataloga" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "Dejanje je končano. Katalogi: %d. Slike: %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "Spremeni _datum …" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "Spremeni datum" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "Spremeni datum datotek" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "-" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "Spremeni naslednje vrednosti:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "Datum z_adnje spremembe" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "Datum o_pombe" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "Spremeni v:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "_Naslednji datum:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "Datum _spremembe datoteke" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "Datum _ustvarjanja datoteke" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "Datum zajema _fotografije" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "Prilago_di za" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "ure" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "minute" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "Spremeni datum" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "Uvozi vstavljene metapodatke" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "Opombe in oznake" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "Doda opombe in oznake katerikoli vrsti datoteke." #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_Uskladi z vloženimi metapodatki" #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 #: gthumb/dlg-favorite-properties.c:99 gthumb/dlg-preferences-extensions.c:483 #: gthumb/gth-file-properties.c:595 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: extensions/comments/main.c:37 extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:297 gthumb/gth-file-comment.c:136 msgid "Comment" msgstr "Opomba" #: extensions/comments/main.c:43 extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:301 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:62 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: extensions/comments/main.c:45 extensions/comments/main.c:178 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:63 msgid "Place" msgstr "Mesto" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "Datum in čas komentarja" #: extensions/comments/main.c:48 gthumb/gth-main-default-metadata.c:66 #: gthumb/gth-main-default-tests.c:391 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "Podatki _stika …" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "Slikovni _zid …" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "Fotokazalo" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "Ustvari sliko kazala s sličicami izbranih datotek." #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:474 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:593 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 gthumb/gth-accel-button.c:201 msgid "None" msgstr "Brez" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "Preprosto s senco" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "Samo senca" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "Notranja senca" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "Zunanja senca" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "_Enobarvno" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "_Preliv" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "Izbor barve" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "Ba_rva:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 #: gthumb/gth-template-editor-dialog.c:419 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:166 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "_Glava:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "Izbor pisave" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:179 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "_Noga:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "Naslov:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:418 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:463 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:101 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "Uredi predlogo" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_Cilj:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "Izbor ciljne mape" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "Ime _datoteke:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Ustvari _HTML zemljevid slik" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "Ustvari novo temo" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Uredi izbrano temo" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Izbriši izbrano temo" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:598 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "0" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "Slik na stran:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "Vse slike na eni strani" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Vs_e strani enake velikosti" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:522 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "_Razvrsti:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "_Obrnjen vrstni red" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "K_vadratno" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 msgid "Enumerator" msgstr "Števec" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:61 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:48 msgid "Current date" msgstr "Trenutni datum" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "Številka trenutne strani" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "Skupno število strani" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 gthumb/gth-location-chooser.c:274 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:46 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "Teme ni mogoče shraniti" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "Teme ni mogoče izbrisati" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1278 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1303 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:821 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:328 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:369 #: gthumb/gth-template-selector.c:357 msgid "Edit Template" msgstr "Uredi predlogo" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "Stena slike" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "Ustvarjanje slik" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "Ustvarjanje sličic" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "Lastnosti teme" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "Kopiraj _iz" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "Nova tema" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "Glava" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "Noga" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "Pretvori zapis …" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "Pretvarjanje zapisa slike" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "Shranjevanje slike v drugem zapisu slikovnih datotek" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "Nova vrsta datoteke" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "Ciljno mesto" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "Uporabi _privzeto mapo slik" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "Pretvarjanje slik" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "Zapisa slike" #: extensions/desktop_background/actions.c:319 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "Lastnosti ozadja namizja ni mogoče pokazati" #: extensions/desktop_background/actions.c:360 #: gthumb/resources/gears-menu.ui:49 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #: extensions/desktop_background/actions.c:361 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #: extensions/desktop_background/actions.c:391 #: extensions/desktop_background/actions.c:447 #: extensions/desktop_background/actions.c:466 #: extensions/desktop_background/actions.c:493 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "Ozadja namizja ni mogoče nastaviti" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "Nastavi kot ozadje" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "Ozadje namizja" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Nastavi sliko za ozadje namizja" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati metapodatke izbranih datotek?" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da metapodatke izbrišete, bo ti trajno izgubljeni." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "Uredi opombo" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "Uredi oznake" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "Izbriši metapodatke" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "Op_is:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_Mesto:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "Ozn_ake:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "_Ocena:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "Metapodatkov datoteke ni mogoče shraniti" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 #: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:184 msgid "Cannot read file information" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "Urejanje metapodatkov" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "Dovoli urejanje metapodatkov datotek." #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Shrani le spre_menjena polja" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "Brez datuma" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "Naslednji datum" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "Datum zadnje spremembe" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "Datum ustvaritve datoteke" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "Ne spreminjaj" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "Dodeljevanje oznak izbranim datotekam" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "Zapisovanje datotek" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "Branje datotek" #: extensions/example/src/example.extension.desktop.in.in:3 msgid "example" msgstr "primer" #: extensions/example/src/example.extension.desktop.in.in:4 msgid "What example does" msgstr "Kaj naredi primer" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "Avt_orske pravice:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "D_ržava:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "Po_štna številka:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "Za_sluge:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_Vir:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "_Nujnost:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "Ime _predmeta:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "_Naslov vrstice zaslug:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "_Vrstica zaslug:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "Regija/Provinca:" #: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:47 gthumb/glib-utils.c:1128 #: gthumb/glib-utils.c:2161 gthumb/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(neveljavna vrednost)" #: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:711 msgid "Exposure" msgstr "Osvetljenost" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "Podpora EXIF, IPTC, XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "Branje in pisanje exif, iptc in xmp metapodatkov." #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Splošni Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "Pogoji Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "Struktura Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "Sličica Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "GPS Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Sporočilca ustvarjalca Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "Različice Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "Drugi Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "Vložen XMP" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "Pripet XMP" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "datum zajema fotografije" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_Izvozi v" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "Ime mape:" #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:566 #: extensions/file_manager/callbacks.c:996 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 #: gthumb/gth-browser.c:5885 gthumb/gth-browser.c:5928 #: gthumb/gth-progress-dialog.c:429 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Ni mogoče izvesti opravila" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "Datotek ni mogoče premakniti" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "Datotek ni mogoče premakniti na trenutno mesto, lahko pa jih poskusite " "kopirati." #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 gthumb/gtk-utils.h:38 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "Premakni v" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "Kopiraj v" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1035 msgid "Move" msgstr "Premakni" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "Mesta ni mogoče odpreti" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "Kopiraj v …" #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "Premakni v …" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "Premakni v smeti" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "Odpri z upravljalnikom datotek" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Prilepi v mapo" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "Trajno izbriši" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "Odpri s programom Gimp" #: extensions/file_manager/callbacks.c:740 gthumb/gth-file-source-vfs.c:295 msgid "Home Folder" msgstr "Osebna mapa" #: extensions/file_manager/callbacks.c:747 #: extensions/file_manager/callbacks.c:750 msgid "Open _With" msgstr "Odpri _z" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1016 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti »%s« v »%s«i?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1018 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "Ali želite kopirati »%s« v »%s«?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1025 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "Ali želite povlečene datoteke premakniti v »%s«?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1027 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "Ali želite povlečene datoteke kopirati v »%s«?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1035 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "Upravljalnik datotek" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "Dejanja upravljalnika datotek." #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "Prilagodi kontrast" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "Obrni" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "Zrcaljenje" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "Zavrti desno" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "Zavrti levo" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:692 msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:845 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "_Svetlost:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "_Kontrast:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "_Gama:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "_Sinje-rdeča:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Škrlatno-zelena:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Rumeno-Modra:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "Barvne ravni" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "Barva" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:666 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:764 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 #: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:258 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_Mreža:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "Izbira" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "_Višina:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_Položaj:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 #: gthumb/gth-main-default-tests.c:406 msgid "Aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Obrni razmerje velikosti" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "Ve_čkratnik števila:" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "točk" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "Vključi trenutni kanal" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "Visoka _kakovost" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "pixels" msgstr "točke" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "%" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:48 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "Nastavi velikost slike na to vrednost" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "Izvorne mere:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "Faktor merila:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "Nove mere:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "Mreža:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_Ozadje:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "Izbor barve ozadja" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_Prosojno" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "Izvorna velikost" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "Obsegajoči okvir" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "Obreži robove" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "Velikost slike" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "Točka 1:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "Točka 2:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "Narišite črto na sliki za\n" "določanje poravnave." #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "Pravokotno" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "Radij:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "Količina:" #. Translators: the first number is converted to the second number #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 gthumb/gth-histogram-view.c:838 msgid "Linear scale" msgstr "Linearna skala" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 gthumb/gth-histogram-view.c:850 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Logaritmska skala" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 gthumb/gth-histogram-view.c:870 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 gthumb/gth-histogram-view.c:891 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 gthumb/gth-histogram-view.c:896 msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 gthumb/gth-histogram-view.c:901 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 gthumb/gth-histogram-view.c:906 msgid "Blue" msgstr "Modra" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:218 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "Shranjene predloge" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:637 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 msgid "Applying changes" msgstr "Uveljavljanje sprememb" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "Prilagajanje barv" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "Spremeni svetlost, kontrast, nasičenje in gama raven slike" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "Raztegni" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "Raztegnite histogram po obrezovanju 0,5 % z obeh koncev" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "Uravnavanje" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "Izenači histogram s funkcijo kvadratnega korena" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:478 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "Enotno" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "Izenači histogram z linearno funkcijo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "Prilagodi kontrast" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "Samodejno prilagajanje kontrasta" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "Izbirnik barv" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "Izbor barve s slike" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:593 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:47 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:444 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (slika)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:598 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (zaslon)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:48 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:49 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4:3 (knjiga, DVD)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:50 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:51 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3:2 (Razglednica)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:52 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:456 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:608 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:53 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16:9 (DVD)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:457 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:609 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:54 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:458 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:610 msgid "1.91∶1" msgstr "1,91∶1" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:459 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:611 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:55 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:460 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:612 #: gthumb/gth-location-chooser.c:617 gthumb/gth-template-selector.c:434 msgid "Other…" msgstr "Drugo …" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:475 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "Pravilo tretjin" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:476 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "Zlati rezi" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:477 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "Sredinske črte" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "Dodaj med prednastavitve" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "Novo ime predloge:" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1710 #: gthumb/gth-browser.c:1984 msgid "Could not save the file" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "Dodaj med prednastavitve" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "Krivulje barv" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "Prilagodi krivulje barv" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "Posebni učinki" #. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "Toplejše" #. Translators: this is the name of a filter that produces cooler colors #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "Hladnejše" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "Prst" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "Puščavska" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "Arktika" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "Mango" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "Sveže modra" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "Češnja" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "Starodobno" #. Translators: this is the name of an image filter #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "Zabrisani robovi" #. Translators: this is the name of an image filter that produces darker edges #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "Vinjetiranje" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "Zrcali sliko navpično" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_Svetlost" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_Nasičenost" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "Po_vprečje" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Lomo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcali sliko vodoravno" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #. resize the original image #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 #: gthumb/gth-filter-grid.c:573 msgid "Resizing images" msgstr "Spreminjanje v" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "Zavrti levo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "Zavrti desno" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 #: gthumb/resources/gears-menu.ui:21 msgid "Save As…" msgstr "Shrani kot s…" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 #: gthumb/resources/gears-menu.ui:17 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "Ostrenje slike" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "Izboljšaj žarišče" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "Najdi _podvojene …" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_Mape:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "Podvojene:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "Datoteke:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:32 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "Zadnjič spremenjeno" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 #: gthumb/gth-tags-entry.c:1148 gthumb/gtk-utils.h:39 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "Ni najdenih dvojnikov." #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "Začni p_ri:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "Najdi podvojene" #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "Najdi podvojene datoteke." #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "ohrani novejšo različico dvojnika" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "ohrani starejšo različico dvojnika" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "po mapi …" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "vse datoteke" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "brez datotek" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:278 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:477 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:601 gthumb/gth-browser.c:877 #, c-format msgid "%d file (%s)" msgid_plural "%d files (%s)" msgstr[0] "%d datotek (%s)" msgstr[1] "%d datoteka (%s)" msgstr[2] "%d datoteki (%s)" msgstr[3] "%d datoteke (%s)" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:519 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:650 #, c-format msgid "%d duplicate" msgid_plural "%d duplicates" msgstr[0] "%d dvojnikov" msgstr[1] "%d dvojnik" msgstr[2] "%d dvojnika" msgstr[3] "%d dvojniki" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "Iskanje je končano" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "Iskanje podvojenih datotek" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:744 #: gthumb/gth-load-file-data-task.c:109 gthumb/gth-save-file-data-task.c:103 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "%d preostalih datotek" msgstr[1] "%d preostala datoteka" msgstr[2] "%d preostali datoteki" msgstr[3] "%d preostale datoteke" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "Pridobivanje seznama datotek" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "Podvojeno" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "Flicker" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "Pošiljanje slik na Flickr" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "Javne fotografije" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "Zasebne fotografije, vidne družini in prijateljem" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "Zasebne fotografije, vidne prijateljem" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "Zasebne fotografije, vidne družini" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "Zasebne fotografije" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "Varna vsebina" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "Srednja vsebina" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "Omejena vsebina" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "R_ačun:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "Urejanje računov" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "Neporabljen prostor:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "Niz _Fotografij:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "_Zasebnost:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "_Varnost:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "Sk_rij iz javnih iskanj" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_Spremeni velikost, če je večja kot:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "Ra_čun:" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "Datoteke so bile uspešno poslane na strežnik." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1827 msgid "_Open in the Browser" msgstr "_Odpri v brskalniku" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "Albuma ni mogoče ustvariti" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "Datotek ni mogoče poslati" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1782 msgid "No valid file selected." msgstr "Nobena veljavna datoteka ni izbrana." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "Datotek ni mogoče izvoziti" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Izvozi v %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:312 #: gthumb/gth-file-selection-info.c:143 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d datotek" msgstr[1] "%d datoteka" msgstr[2] "%d datoteki" msgstr[3] "%d datoteke" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "Ni mogoče dobiti seznama fotografij" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "Noben album ni izbran" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "Uvozi iz %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "Vrnite se v to okno, ko boste končali opravilo pooblastitve na %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "Ko končate, kliknite spodnji gumb »Nadaljuj«." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "_Overi …" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "Program gThumb zahteva potrditev za pošiljanje fotografij na %s." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize gthumb to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "Kliknite »Pooblasti« za odprtje spletnega brskalnika in pooblastite gthumb " "za pošiljanje fotografij na %s. Ko boste končali, se vrnite v to okno za " "dokončanje pooblastitve." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "Pridobivanje seznama albumov" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "Ustvarjanje novega albuma" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče poslati »%s«: %s" #. Translators: %s is a filename #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "Poteka pošiljanje »%s«" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "Pošiljanje datotek na strežnik" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "Pridobivanje seznama fotografij" #. Translators: %s is a filename #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "Slika je shranjena kot %s" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:101 msgctxt "Filename" msgid "Screenshot" msgstr "Zaslonska slika" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:157 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:169 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:410 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "Ni mogoče zajeti zaslonske slike" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "Zaslonska slika" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajaj / premor" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "Predvajaj hitreje" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "Predvajaj počasneje" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1234 msgid "Next frame" msgstr "Naslednja sličica" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 msgid "Go forward 1 second" msgstr "Pojdi naprej za 1 sekundo" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "Pojdi naprej za 5 sekund" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "Pojdi naprej za 10 sekund" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "Pojdi naprej za 1 minuto" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "Pojdi naprej za 5 minut" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 msgid "Go back 1 second" msgstr "Pojdi nazaj za 1 sekundo" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Pojdi nazaj za 5 sekund" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "Pojdi nazaj za 10 sekund" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 msgid "Go back 1 minute" msgstr "Pojdi nazaj za 1 minuto" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "Pojdi nazaj za 5 minut" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:48 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:117 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "Kopiraj sliko" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Uporabi strojno pospeševanje" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "Mesto zajetih _slik:" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:629 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1227 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "Znova zaženi po koncu predvajanja" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5 s" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10 s" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1 m" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5 m" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5 s" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10 s" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1 m" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5 m" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1 s" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1 s" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "Podpora zvoka/videa" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "Predvajanje zvočnih in video datotek." #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:602 msgid "Playing video" msgstr "Predvajanje video datotek" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:615 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1136 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1143 #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 msgid "Fit to window" msgstr "Prilagodi oknu" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:35 msgid "Audio/Video Player" msgstr "Predvajalnik videa/zvoka" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:314 msgid "Video" msgstr "Video" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 gthumb/gth-main-default-tests.c:321 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 msgid "Album" msgstr "Album" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:51 msgid "Encoder" msgstr "Kodirnik" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Framerate" msgstr "Hitrost sličic" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:859 msgid "Width" msgstr "Širina" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:56 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:875 msgid "Height" msgstr "Višina" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna hitrost" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:394 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:394 msgid "Mono" msgstr "Mono" #. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768 #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:427 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1944 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2435 gthumb/gtk-utils.c:981 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/image_print/actions.c:74 msgid "Could not print the selected files" msgstr "Ni mogoče natisniti izbranih datotek" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "Sredinjeno" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:132 msgid "inches" msgstr "palci" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:234 msgid "The current page number" msgstr "Številka trenutne strani" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:252 msgid "The total number of pages" msgstr "Skupno število strani" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:270 msgid "Special code" msgstr "Posebna koda" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:302 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ oblika }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:318 msgid "The current date" msgstr "Trenutni datum" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:368 msgid "The total number of files" msgstr "Skupno število datotek" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:386 msgid "The event description" msgstr "Opis dogodka" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:613 msgid "_Rows:" msgstr "V_rstice:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:723 msgid "Image" msgstr "Slika" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:765 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:782 msgid "Left" msgstr "Levo" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:798 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:946 msgid "Rotation:" msgstr "Vrtenje:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1005 msgid "Unit:" msgstr "Enota:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1059 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "Izbor pisave naslova" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "Izbor pisave glave" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "Izbor pisave noge" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "Skupno število datotek" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "Opis dogodka" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:924 #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:31 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1723 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1888 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1931 msgid "Could not print" msgstr "Ni mogoče natisniti dokumenta" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1789 msgid "Images" msgstr "Slike" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1890 #: gthumb/gth-image-loader.c:258 gthumb/gth-image-loader.c:390 #: gthumb/gth-image-utils.c:62 gthumb/gth-image-utils.c:68 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "Za to vrsto datotek ni primernega nalagalnika" #. translators: %s is a filename #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Poteka nalaganje »%s«" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2715 msgid "Loading images" msgstr "Nalaganje slik" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "Natisni sliko" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "Dovoli tisk slik z izbiro postavitve strani." #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "Fizično zavrti" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "Ponastavi usmerjenost EXIF" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2327 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2412 msgid "Saving images" msgstr "Shranjevanje slik" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "Vrtenje slik" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "Zavrti slike brez izgube kakovosti." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Napaka med preoblikovanjem slike: %s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Preoblikovanje lahko povzroči majhno popačenje slike na enem ali več " "robovih, ker mere slike niso mnogokratniki števila 8.\n" "\n" "Popačenje je povrnljivo. V primeru da je preoblikovana slika nesprejemljiva, " "za vrnitev na izvirno sliko uporabite obratno preoblikovanje.\n" "\n" "Moteče robne točke lahko zavržete (ali obrežete). V praksi ta način daje " "najboljše rezultate, toda preoblikovanje ni več strogo brez izgub." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "_Robljenje" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "_Sprejmi počpačenje" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom in" msgstr "Povečaj" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:37 msgid "Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom 100%" msgstr "Približaj na 100 %" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom 200%" msgstr "Približaj na 200 %" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom 300%" msgstr "Približaj na 300 %" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit" msgstr "Prilagodi oknu" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "Prilagodi velikost širini, če je večja" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:44 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Prilagodi velikost širini" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "Prilagodi velikost širini, če je večja" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Zoom to fit height" msgstr "Prilagodi velikost širini" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:47 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "Prilagodi velikost širini, če je večja" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Undo edit" msgstr "Razveljavi urejanje" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Redo edit" msgstr "Ponovno uveljavi urejanje" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:52 msgid "Scroll left" msgstr "Drsenje v levo" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll right" msgstr "Drsenje v desno" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll up" msgstr "Drsenje navzgor" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll down" msgstr "Drsenje navzdol" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:57 msgid "Scroll left fast" msgstr "Drsenje hitro v levo" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll right fast" msgstr "Drsenje hitro v desno" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:59 msgid "Scroll up fast" msgstr "Drsenje hitro navzgor" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:60 msgid "Scroll down fast" msgstr "Drsenje hitro navzdol" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:62 msgid "Scroll to center" msgstr "Drsenje na sredino" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "Po nalaganju slike:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1184 msgid "Set to actual size" msgstr "Nastavi sliko na dejansko velikost" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Ohrani predhodno približanje" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1191 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Prilagodi velikost oknu, če je večja" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "Prilagodi širini" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Prilagodi velikost širini, če je večja" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "Ponastavi položaje drsnikov" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "Dejanje kolesca miške:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "Spremeni sliko" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "Približaj sliko" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "Kakovost približanja:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_Visoka" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_Nizka" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "Prozornosti:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "Karirasto" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "Bela" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "Črna" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "Prilagodi višini" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300 %" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:199 gthumb/resources/gears-menu.ui:43 msgid "Paste Image" msgstr "Prilepi sliko" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1219 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "Uveljavi vdelani barvni profil" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1241 msgid "Transparency" msgstr "Prozornost" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1882 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2634 msgid "Loading the original image" msgstr "Nalaganje izvorne slike" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "Vsebnik JPEG XL" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "Drsenje po sliki" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "Urejevalnik slik" #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 gthumb/gth-main-default-types.c:42 #: gthumb/gth-shortcuts-window.c:40 msgid "Viewer" msgstr "Pregledovalnik" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "_Cilj" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "_Samodejna podmapa" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "_Predloga:" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "Neveljaven cilj" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "Datum datoteke" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "Uvažanje datotek" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "Nobena datoteka ni bila uvožena" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "Izbrane datoteke so že prisotne na cilju." #: extensions/importer/gth-import-task.c:642 gthumb/gth-file-source-vfs.c:776 msgid "Could not delete the files" msgstr "Datotek ni mogoče izbrisati" #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "Dejanje izbrisa ni podprto." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "Zadnjič uvoženo" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "Ni določene datoteke." #. Translators: For example: Not enough free space in “/home/user/Images”.\n1.3 GB of space is required but only 300 MB is available. #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "V mapi »%s« ni dovolj prostora.\n" "Zahtevano je %s prostora, na voljo pa ga je le %s." #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "_Ukazi:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "Po_čakaj na dokončanje ukaza" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "I_zvedi ukaz enkrat za vsako datoteko" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "Ukaz _terminala (skript lupine)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "Bl_ižnjica:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_Ukaz:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "Uredi ukaz" #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 gthumb/gth-filterbar.c:556 #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:193 msgid "Personalize…" msgstr "Po meri …" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "Skript" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:231 gthumb/gth-accel-button.c:256 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 #: gthumb/dlg-personalize-filters.c:252 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "Skripta ni mogoče shraniti" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "Nov ukaz" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "Uredi ukaz" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran ukaz?" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "Citirano besedilo" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "URI datoteke" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "Pot datoteke" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "File name, no extension" msgstr "Ime datoteke, brez pripone" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "File extension" msgstr "Pripona datoteke" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "Pot mape" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "Povprašaj po vrednosti" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:62 msgid "File attribute" msgstr "Atribut datoteke" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 #, c-format msgid "No command specified" msgstr "Ukaz ni določen" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "Ukaz je končal nepravilno s stanjem %d" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "Vnesite vrednost:" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "Orodja seznama datotek" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "Skripti in paketno upravljanje datotek." #: extensions/map_view/gth-map-view.c:128 msgctxt "Cardinal point" msgid "S" msgstr "J" #: extensions/map_view/gth-map-view.c:128 msgctxt "Cardinal point" msgid "N" msgstr "S" #: extensions/map_view/gth-map-view.c:130 msgctxt "Cardinal point" msgid "W" msgstr "Z" #: extensions/map_view/gth-map-view.c:130 msgctxt "Cardinal point" msgid "E" msgstr "V" #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 msgid "Map" msgstr "Zemljevid" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "Pokaže mesto zajema slike na zemljevidu." #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "R_ačuni:" #. the message pane #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 #: gthumb/gth-file-list.c:567 gthumb/gth-folder-tree.c:1172 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "Nova overitev …" #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "Zahtevana je overitev" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "Izbor _računa …" #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "Izbor računa" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "Urejanje računov" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "Povezovanje s strežnikom" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "Potrditev overitve" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "Izbor mape" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "_Odstranljivi nosilec …" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "_Mapa …" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "U_vozi iz" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "Po uvažanju z naprave:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "_Fizično zavrti slike" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "_Izbriši uvožene slike z vira" #. view label #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 #: gthumb/gth-filterbar.c:391 msgid "S_how:" msgstr "_Pokaži:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "_Dogodek:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "O_znake:" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "Datotek ni mogoče uvoziti" #. translators: %d is the number of files, %s the total size #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "Datoteke za uvoz: %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "Mape ni mogoče naložiti" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "Pridobivanje vsebine mape …" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "Uvozi z odstranljive naprave" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "Uvozi iz mape" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "Uvozi fotografije" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "Uvozi fotografije z odstranljivih naprav." #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "Surovi zapis" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "Podpora za surovo vrsto" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "Dovoli nalaganje slik surove vrste." #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Odstranjevanje rdečih oči" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Odstrani učinek rdečih oči, ki ga povzročijo bliskavice" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "Odstranjevanje rdečih oči" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "Orodje za odstranjevanje učinka rdečih oči s fotografije." #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "_Razvrsti po:" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "V_elikost črk:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "O_brnjen vrstni red" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "Povrni na nazadnje uporabljeno predlogo" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_Predogled:" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Original enumerator" msgstr "Izvirni števec" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "Modification date" msgstr "Datum spremembe" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:60 msgid "Digitalization date" msgstr "Datum digitalizacije" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:529 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:656 msgid "Could not rename the files" msgstr "Ni mogoče preimenovati datotek" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:896 #: gthumb/gth-folder-tree.c:1995 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:913 msgid "Old Name" msgstr "Staro ime" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:924 msgid "New Name" msgstr "Novo ime" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:1002 msgid "Keep original case" msgstr "Ohrani izvirno velikost" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:1003 msgid "Convert to lower-case" msgstr "Pretvori v male črke" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:1004 msgid "Convert to upper-case" msgstr "Pretvori v velike črke" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "Preimenovanje datotek" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "Preimenuj datoteke" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "Preimenuj zaporedje datotek." #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "Prilagodi velikost slik …" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "točka" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "Nove mere" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "_Ohrani izvirno razmerje velikosti" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:47 gthumb/gth-toolbox.c:148 msgid "Format" msgstr "Oblika" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "Spremeni velikost slik" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "Ohrani izvirni zapis" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "Spremeni velikost slik" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "Spremeni velikost zaporedja slik." #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "Rezultati iskanja" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "Poišči" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "Najdi datoteke" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "Poišči znova" #. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties". #: extensions/search/callbacks.c:197 #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 msgid "Search" msgstr "Poišči" #: extensions/search/gth-search-editor.c:117 #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:167 msgid "all the following rules" msgstr "vsa naslednja pravila" #: extensions/search/gth-search-editor.c:118 #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:168 msgid "any of the following rules" msgstr "katerokoli od naslednjih pravil" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "Dodaj novo mesto" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "Ni najdene datoteke" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "Doslej najdene datoteke: %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "Poteka iskanje …" #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "Prekliči opravilo" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "Orodje iskanja datotek." #. Not real actions, used in the shorcut window for documentation. #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "Dodaj v izbor" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "Pokaži izbiro" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "Pokaži izbiro %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection." msgstr "" "Uporabi Alt-%d za dodajanje datotek temu izboru, Ctrl-%d za ogled tega " "izbora." #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "Izbor %d" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 msgid "Selections" msgstr "Izbori" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "Napredna izbira datotek" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "Začni predstavitev" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "Zaključi predstavitev" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "Ustavi/Nadaljuj predstavitev" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:127 msgid "Show next file" msgstr "Pokaži naslednjo datoteko" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:126 msgid "Show previous file" msgstr "Pokaži predhodno datoteko" #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: gthumb/gth-shortcuts-window.c:41 msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_Prilagodi po meri" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "Učinek _prehoda:" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "S_amodejno spremeni vsakih" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "Znova _predvajaj po koncu predvajanja" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "N_aključni vrsti red" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Dodaj datoteke na seznam predvajanja" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "Odstrani izbrane datoteke" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "Izbor datotek za predvajanje" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "Zvočne datoteke" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:237 msgid "Playing a presentation" msgstr "Predvajanje predstavitve" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "Potisk z desne" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "Potisk od spodaj" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "Zdrsni z desne" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "Zdrsni od spodaj" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "Postopno ojačanje" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "Obrni stran" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "Kocka z desne" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "Kocka od spodaj" #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "Predvajaj predstavitev iz slik." #: extensions/terminal/actions.c:53 #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "Odpri v terminalu" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "Odpri mapo v terminalu" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "_Spletni album …" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26 msgid "Click to view the image" msgstr "Kliknite za pogled slike" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:27 msgid "Go back to the index" msgstr "Pojdi nazaj na kazalo" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:28 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Slika %d od %d" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:33 #, c-format msgid "View page %d" msgstr "Pogled strani %d" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:34 msgid "View the next image" msgstr "Pogled naslednje slike" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:35 msgid "View the next page" msgstr "Pogled naslednje strani" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:36 msgid "View the previous image" msgstr "Pogled predhodne slike" #: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:37 msgid "View the previous page" msgstr "Pogled predhodne strani" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "Vse slike na eni sliki" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "Prilagodi se širini okna" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Kopiraj izvirnike na cilj" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_Prilagodi na širino okna " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "Stran kazala" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Naslov sličice" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "Stran slike" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "Pokaži opis, če je na voljo" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "Pokaži naslednje atribute:" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "Atributi slike" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "Številka trenutne slike" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "Skupno število slik" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "Izvirno ime datoteke" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:536 msgid "Web Album" msgstr "Spletni album" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "Slabo oblikovan ukaz" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1788 msgid "Could not show the destination" msgstr "Ni mogoče pokazati cilja" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1824 msgid "The album has been created successfully." msgstr "Album je bil uspešno ustvarjen." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2093 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2121 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Shranjevanje sličic" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2149 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Shranjevanje strani HTML: slike" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2207 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Shranjevanje strani HTML: kazala" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2492 msgid "Copying original images" msgstr "Kopiranje izvirnih slik" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2963 msgid "Could not find the style folder" msgstr "Ni mogoče najti mape slogov" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:3001 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Začasne mape ni mogoče ustvariti" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "Spletni albumi" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "Ustvari statične spletne albume." #: gthumb/dlg-location.c:239 gthumb/gth-browser.c:1175 #: gthumb/gth-browser.c:7052 gthumb/gth-browser.c:7071 #: gthumb/gth-browser.c:7095 gthumb/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "Ni mogoče naložiti mesta »%s«" #: gthumb/dlg-location.c:450 gthumb/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: gthumb/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gthumb/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "Filtra ni mogoče shraniti" #: gthumb/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "Nov filter" #: gthumb/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "Uredi filter" #: gthumb/dlg-personalize-filters.c:519 gthumb/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. add the page to the preferences dialog #: gthumb/dlg-preferences-browser.c:188 gthumb/dlg-preferences-extensions.c:65 #: gthumb/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "Brskalnik" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61 msgctxt "Extensions" msgid "All" msgstr "Vse" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62 msgctxt "Extensions" msgid "Enabled" msgstr "Omogočenoe" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63 msgctxt "Extensions" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočene" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "Pregledovalniki" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67 gthumb/gth-file-details.c:42 #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "Datotečna orodja" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "Orodja seznama" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "Uvozniki" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "Izvozniki" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "Ni mogoče omogočiti razširitve" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "Ni mogoče onemogočiti razširitve" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "gThumb Development Team" msgstr "Razvojna skupina gThumb" #. add the page to the preferences dialog #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "Zahtevan je ponoven zagon" #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect" msgstr "Za uveljavitev nekaterih sprememb je treba program ponovno zagnati." #: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_Znova zaženi" #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:371 gthumb/resources/gears-menu.ui:25 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "Ali želite povrniti vse spremembe in uporabiti privzete bližnjice?" #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:542 msgctxt "Shortcuts" msgid "All" msgstr "Vse" #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:548 msgctxt "Shortcuts" msgid "Modified" msgstr "Spremenjene" #. add the page to the preferences dialog #: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: gthumb/dlg-sort-order-folder-tree.c:84 gthumb/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "Razvrsti po" #. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB #: gthumb/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #: gthumb/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Poteka premikanje »%s« v »%s«." #: gthumb/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Poteka kopiranje »%s« v »%s«." #: gthumb/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "Premikanje datotek" #: gthumb/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "Kopiranje datotek" #: gthumb/gio-utils.c:1562 gthumb/gio-utils.c:1793 gthumb/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "Pridobivanje podrobnosti datoteke" #: gthumb/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datotek" #: gthumb/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "Poteka premikanje datotek v smeti" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9∶05∶02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change "∶" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: gthumb/glib-utils.c:2137 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d∶%02d∶%02d" msgstr "%d∶%02d∶%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5∶02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change "∶" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: gthumb/glib-utils.c:2146 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d∶%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gthumb/gth-accel-dialog.c:123 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jih želite uporabiti kot bližnjico." #: gthumb/gth-accel-dialog.c:124 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Pritisnite ubežnico (Esc) za preklic" #: gthumb/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "Odpri novo okno" #: gthumb/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Zaženi v celozaslonskem načinu" #: gthumb/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "Samodejno začni predstavitev" #: gthumb/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Samodejno uvozi fotografije z digitalnega fotoaparata" #: gthumb/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "Pokaži različico" #: gthumb/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[DATOTEKA...] [MAPA...]" #: gthumb/gth-application.c:170 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "- Brskalnik in pregledovalnik slik" #: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:102 msgid "" "gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Program gthumb je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali " "spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public " "License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi " "različice 2, ali (po vaši izbiri) katerekoli kasnejše različice." #: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:106 msgid "" "gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Program gthumb se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA " "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA " "DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti poglejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja " "GNU." #: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:110 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "gThumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo Splošnega javnega " "dovoljenja GNU . Če je niste, si oglejte http://www.gnu.org/licenses/." #: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:129 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Pregledovalnik in brskalnik slik za namizje GNOME." #: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:132 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:102 gthumb/resources/gears-menu.ui:53 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:106 msgid "Show browser" msgstr "Pokaži brskalnik" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:107 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Open location" msgstr "Odpri mesto" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:110 gthumb/gth-browser.c:4826 #: gthumb/gth-browser.c:4844 gthumb/resources/file-list-menu.ui:7 #: gthumb/resources/file-menu.ui:7 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:111 msgid "Revert image to saved" msgstr "Povrni sliko v shranjeno" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:112 msgid "Save image" msgstr "Shrani sliko" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:113 msgid "Save image as" msgstr "Shrani sliko kot" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:115 msgid "Statusbar" msgstr "Vrstica stanja" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:116 msgid "Thumbnails list" msgstr "Seznam sličic" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:118 msgid "Load previous location" msgstr "Naloži predhodno mesto" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Load next location" msgstr "Naloži naslednje mesto" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:120 msgid "Load parent folder" msgstr "Naloži nadrejeno mapo" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:121 msgid "Load home" msgstr "Naloži osebno" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:122 msgid "Reload location" msgstr "Ponovno naloži mesto" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "Show/Hide hidden files" msgstr "Pokaži/skrij skrite datoteke" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Change sorting order" msgstr "Spremeni način razvrščanja" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:128 msgid "Show first file" msgstr "Pokaži prvo datoteko" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:129 msgid "Show last file" msgstr "Pokaži zadnjo datoteko" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:131 msgid "Image tools" msgstr "Slikovna orodja" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:132 msgid "File properties" msgstr "Lastnosti datoteke" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Select all" msgstr "Izbere vse" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:135 msgid "Select none" msgstr "Odstrani izbor" #: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:137 gthumb/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "Vse" #: gthumb/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[spremenjeno]" #: gthumb/gth-browser.c:878 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d izbranih datotek (%s)" msgstr[1] "%d izbrana datoteka (%s)" msgstr[2] "%d izbrani datoteki (%s)" msgstr[3] "%d izbrane datoteke (%s)" #: gthumb/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s neporabljenega prostora" #: gthumb/gth-browser.c:1907 gthumb/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "Ustreznega modula za %s ni bilo mogoče najti" #: gthumb/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe datoteke »%s«?" #: gthumb/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene." #: gthumb/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_Ne shrani" #: gthumb/gth-browser.c:2540 gthumb/gth-browser.c:4852 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: gthumb/gth-browser.c:2540 gthumb/gtk-utils.h:37 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: gthumb/gth-browser.c:3083 msgid "Could not change name" msgstr "Ni mogoče spremeniti imena" #: gthumb/gth-browser.c:3579 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: gthumb/gth-browser.c:4774 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pojdi na predhodno obiskano mesto" #: gthumb/gth-browser.c:4780 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto" #: gthumb/gth-browser.c:4788 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: gthumb/gth-browser.c:4802 msgid "View the folders" msgstr "Pogled map" #: gthumb/gth-browser.c:4817 msgid "Edit file" msgstr "Uredi datoteko" #: gthumb/gth-browser.c:4908 gthumb/gth-progress-dialog.c:310 #: gthumb/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "Opravila" #: gthumb/gth-browser.c:7053 #, c-format msgid "File type not supported" msgstr "Vrsta datoteke ni podprta" #: gthumb/gth-browser.c:7096 #, c-format msgid "No suitable module found" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega modula" #: gthumb/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti modula »%s«: %s" #: gthumb/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "Razširitev »%2$s«' zahteva namestitev tudi razširitve »%1$s«." #: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "Vse podprte datoteke" #: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "Pokaži _možnosti zapisa" #: gthumb/gth-file-list.c:41 gthumb/gth-folder-tree.c:1198 msgid "No file" msgstr "Ni nobene datoteke" #: gthumb/gth-file-source-vfs.c:288 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #: gthumb/gth-file-source-vfs.c:880 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Datotek ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite trajno izbrisati?" #: gthumb/gth-file-source-vfs.c:891 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "Datotek ni mogoče premakniti v smeti" #: gthumb/gth-file-source-vfs.c:936 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?" #: gthumb/gth-file-source-vfs.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih datotek?" msgstr[1] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrano datoteko?" msgstr[2] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrani datoteki?" msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane datoteke?" #: gthumb/gth-file-source-vfs.c:949 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "Če datoteko izbrišete, bo ta trajno izgubljena." #. "files" label #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:179 gthumb/gth-filter.c:287 msgid "files" msgstr "datoteke" #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:180 gthumb/gth-filter.c:43 #: gthumb/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "kB" #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:181 gthumb/gth-filter.c:44 #: gthumb/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "MB" #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:182 gthumb/gth-filter.c:45 #: gthumb/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "GB" #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "padajoče" #: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:521 #, c-format msgid "No limit specified" msgstr "Omejitev ni navedena" #: gthumb/gth-folder-tree.c:1485 msgid "(Open Parent)" msgstr "(Odpri nadrejeno)" #: gthumb/gth-folder-tree.c:1993 msgid "Enter the new name:" msgstr "Vpišite novo ime:" #: gthumb/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. Translators: RGB is an acronym for Red Green Blue #: gthumb/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: gthumb/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati" #: gthumb/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "Za to vrsto datotek ni razpoložljivih možnosti" #: gthumb/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "Ni mogoče najti primernega modula za shranjevanje slike kot »%s«" #: gthumb/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "Pridobivanje podrobnosti datoteke" #: gthumb/gth-location-chooser-dialog.c:194 gthumb/resources/gears-menu.ui:35 msgid "Hidden Files" msgstr "Skrite datoteke" #: gthumb/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "Mesta" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "Ime" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "Bajti" #. Translators: the file modified time. #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "Datum in ura spremembe" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "Nastavitve osvetlitve" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "Zaslonka" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "Hitrost ISO" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "Čas osvetlitve" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "Hitrost zaklopke" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "Goriščna razdalja" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "Bliskavica" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "Model fotoaparata" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "Barvni profil" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "Splošni datum in ura" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: gthumb/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "pot datoteke" #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "velikost datoteke" #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "brez razvrščanja" #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "mere" #: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "razmerje velikosti" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "Vse slike" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "Slike JPEG" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "Surove fotografije" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "Večpredstavna datoteka" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "Besedilne datoteke" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "Naslov (vključen)" #: gthumb/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "Opis (vključen)" #: gthumb/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaži/Skrij" #: gthumb/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: gthumb/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "Upravljalnik datotek" #: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: gthumb/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "Shranjevanje podrobnosti datoteke" #. Translators: %s is a filename #: gthumb/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Poteka shranjevanje »%s«" #: gthumb/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "Ustvari oznako »%s«" #: gthumb/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "Pokaži vse oznake" #: gthumb/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "Počitnice" #: gthumb/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "Začasno" #: gthumb/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "Zajete slike" #: gthumb/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "Znanost" #: gthumb/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" #: gthumb/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "Pomembno" #: gthumb/gth-tags-file.c:241 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: gthumb/gth-tags-file.c:242 msgid "Games" msgstr "Igre" #: gthumb/gth-tags-file.c:243 msgid "Party" msgstr "Zabava" #: gthumb/gth-tags-file.c:244 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: gthumb/gth-tags-file.c:245 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: gthumb/gth-tags-file.c:246 msgid "Family" msgstr "Družina" #. Translators: The space character not the Astronomy space. #: gthumb/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "Presledek" #: gthumb/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "Leto" #: gthumb/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: gthumb/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "Dan v mesecu" #: gthumb/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "Ura" #: gthumb/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "minuta" #. Translators: the time second, not the second place. #: gthumb/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "sekunda" #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:67 gthumb/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "je manjše kot" #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:68 gthumb/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "je večje kot" #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:69 gthumb/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "je enako" #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:70 gthumb/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "je večje ali enako" #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:71 gthumb/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "je manjše ali enako" #: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:369 gthumb/gth-test-category.c:421 #: gthumb/gth-test-simple.c:1084 gthumb/gth-test-simple.c:1105 #: gthumb/gth-test-simple.c:1131 #, c-format msgid "The test definition is incomplete" msgstr "Preizkusno določilo je nepopolno" #: gthumb/gth-test-category.c:46 gthumb/gth-test-simple.c:50 #: gthumb/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "je" #: gthumb/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "je le" #: gthumb/gth-test-category.c:48 gthumb/gth-test-simple.c:51 #: gthumb/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "ni" #: gthumb/gth-test-category.c:49 gthumb/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "zadetki" #: gthumb/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "Dodaj novo pravilo" #: gthumb/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "Odstrani to pravilo" #: gthumb/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "vsebuje" #: gthumb/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "se začne z" #: gthumb/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "se konča z" #: gthumb/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" #: gthumb/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "je pred" #: gthumb/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "je po" #: gthumb/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "Danes" #: gthumb/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "Ravnokar" #: gthumb/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: gthumb/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" #: gthumb/gth-window.c:1075 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "Kombinacija tipk »%s« je že dodeljena dejanju »%s«. Ali jo želite " "predodeliti temu dejanju?" #: gthumb/gth-window.c:1083 msgid "Reassign" msgstr "Predodeli" #: gthumb/gth-window.c:1101 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "Kombinacija tipk »%s« je že dodeljena dejanju »%s« in je ni možno spremeniti." #: gthumb/gth-window.c:1105 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "Kombinacija tipk »%s« je že dodeljena in je ni mogoče spremeniti." #: gthumb/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati" #: gthumb/gtk-utils.c:730 gthumb/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "Programa ni mogoče zagnati" #: gthumb/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopiraj sem" #: gthumb/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "_Premakni sem" #: gthumb/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "_Poveži sem" #: gthumb/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: gthumb/gtk-utils.h:36 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: gthumb/gtk-utils.h:40 gthumb/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #: gthumb/gtk-utils.h:41 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: gthumb/gtk-utils.h:42 msgid "_Ok" msgstr "_V redu" #: gthumb/gtk-utils.h:43 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #: gthumb/gtk-utils.h:44 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: gthumb/gtk-utils.h:45 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvedi" #: gthumb/gtk-utils.h:46 msgid "_Upload" msgstr "_Pošlji" #: gthumb/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" #: gthumb/resources/folder-menu.ui:17 gthumb/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "Razvrsti po …" #: gthumb/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "Odpri mesto …" #: gthumb/resources/gears-menu.ui:61 msgid "_About gThumb" msgstr "_O Programu" #: gthumb/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "_Izbriši zgodovino"