# Persian translation for gsettings-desktop-schemas. # Copyright (C) 2023 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # Danial Behzadi , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-31 03:14+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 msgid "On-screen keyboard" msgstr "صفحه‌کلید مجازی" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "این که صفحه‌کلید مجازی روشن شده یا نه." #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11 msgid "Screen magnifier" msgstr "ذرّه‌بین صفحه" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "این که ذرّه‌بین صفحه روشن شده یا نه." #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16 msgid "Screen reader" msgstr "صفحه‌خوان" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "این که صفحه‌خوان روشن شده یا نه." #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6 msgid "Always show the Universal Access status icon" msgstr "نمایش همیشگی نقشک وضعیت دسترسی جهانی" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " "when no accessibility features are enabled." msgstr "" "این کلید نهفتن خودکار نفشک وضعیت دسترسی جهانی هنگامی که هیچ ویژگی " "دسترس‌پذیری‌ای به کار نیفتاده را پایمال می‌کند." #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14 msgid "Always show the text caret" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15 msgid "" "This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in " "applications." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6 msgid "High contrast" msgstr "سایه‌روشن بالا" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7 msgid "Whether to use the high contrast style." msgstr "این که از سایه‌روشن بالا استفاده شود یا نه." #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11 msgid "" "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " "machines." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20 msgid "Duration of the disabling timeout" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "Enable “Bounce Keys”" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26 msgid "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "بوق هنگام رد شدن یک کلید" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81 msgid "Whether to beep when a key is rejected." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40 msgid "Enable “Mouse Keys”" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45 msgid "Pixels per seconds" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60 msgid "Enable “Slow Keys”" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61 msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70 msgid "Beep when a key is first pressed" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "بوق هنگام پذیرفته شدن یک کلید" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76 msgid "Whether to beep when a key is accepted." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85 msgid "Enable sticky keys" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91 msgid "" "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100 msgid "Enable “Toggle Keys”" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101 msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8 msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9 msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " "mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of " "the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " "the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • " "proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • " "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26 msgid "Focus Tracking Mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27 msgid "" "Determines the position of the focused widget within magnified view. The " "values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is " "displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " "under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " "system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in " "the zoom region is proportionally the same as the position of the system " "focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of " "the zoom region, the contents are scrolled into view" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 msgid "Caret Tracking Mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47 msgid "" "Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " "• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at " "the center of the zoom region (which also represents the point under the " "system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " "moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " "is proportionally the same as the position of the system caret on screen • " "push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64 msgid "Screen position" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73 msgid "Magnification factor" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81 msgid "Enable lens mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " "screen edge moves into the magnified view." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117 msgid "Color of the crosshairs" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135 msgid "Length of the crosshairs in pixels" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " "make up the crosshairs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " "the mouse image." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152 msgid "Inverse lightness" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153 msgid "" "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " "lighter and vice versa, and white and black are interchanged." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161 msgid "Color Saturation" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162 msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " "(full color)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170 msgid "Change brightness of red" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171 msgid "" "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " "greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180 msgid "Change brightness of green" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " "greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190 msgid "Change brightness of blue" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " "greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200 msgid "Change contrast of red" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " "and values greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210 msgid "Change contrast of green" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " "and values greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220 msgid "Change contrast of blue" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " "and values greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6 msgid "Dwell click time" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Movement threshold" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16 msgid "Gesture single click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17 msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21 msgid "Gesture double click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22 msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26 msgid "Gesture drag click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27 msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Gesture secondary click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32 msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36 msgid "Dwell click mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37 msgid "" "The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41 msgid "Show click type window" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42 msgid "Show click type window." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46 msgid "Enable dwell clicks" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47 msgid "Enable dwell clicks." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51 msgid "Secondary click enabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52 msgid "Enable simulated secondary clicks" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56 msgid "Secondary click time" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6 msgid "Folder children" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7 msgid "" "List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " "uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15 msgid "Folder name" msgstr "نام شاخه" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16 msgid "The name of the application folder." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20 msgid "Translate the name" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21 msgid "" "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" "directories." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌های کاربردی" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27 msgid "" "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32 msgid "Categories" msgstr "دسته‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33 msgid "" "A list of categories for which apps will be placed into this folder by " "default, in addition to the apps that are listed in the apps key." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39 msgid "Excluded applications" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40 msgid "" "A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " "be used to remove applications that would otherwise be included by category." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90 msgid "Picture Options" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, " "“spanned”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99 msgid "Picture URI" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:100 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23 msgid "Picture URI (dark)" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108 msgid "Picture Opacity" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115 msgid "Primary Color" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122 msgid "Secondary Color" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129 msgid "Color Shading Type" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " "“vertical”, and “solid”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61 msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6 msgid "Automatically update timezone" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14 msgid "Default calendar" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15 msgid "" "Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. " "The preferred calendar application is the application handling the text/" "calendar mime type." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25 msgid "" "Whether the default calendar application needs a terminal to run. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " "application is the application handling the text/calendar mime type, whether " "it needs a terminal is taken from its desktop file." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37 msgid "Default tasks" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38 msgid "Default tasks application." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53 msgid "Terminal application" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54 msgid "" "Terminal program to use when starting applications that require one. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " "handled in GIO." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63 msgid "Exec Arguments" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " "to invoke it is handled in GIO." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7 msgid "Current input source" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8 msgid "" "The zero-based index into the input sources list specifying the current one " "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " "sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This " "key is deprecated and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19 msgid "List of input sources" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20 msgid "" "List of input source identifiers available. Each source is specified as a " "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or " "“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or " "just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the " "second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " "server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be " "used." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 msgid "List of most recently used input sources" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34 msgid "" "List of most recently used input sources. The value is in the same format as " "the available sources list." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41 msgid "List of XKB options" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " "xkeyboard-config’s rules files." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49 msgid "Show all installed input sources" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50 msgid "" "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57 msgid "Use different input sources for each window" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58 msgid "" "When enabled, input sources get attached to the currently focused window " "when activated." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6 msgid "Enable Toolkit Accessibility" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28 msgid "Can Change Accels" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " "an active menuitem." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37 msgid "" "Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 msgid "Menubar Detachable" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "اندازهٔ نقشک نوارابزار" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 msgid "Icon Theme" msgstr "تم شمایل‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 msgid "Default font" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 msgid "Directories with avatar faces" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 msgid "" "Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" "center." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 msgid "Text scaling factor" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 msgid "Window scaling factor" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " "means pick automatically based on monitor." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 msgid "GTK IM Module" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 msgid "Document font" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 msgid "Monospace font" msgstr "قلم تک‌عرض" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 msgid "Menubar accelerator" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 msgid "Cursor theme" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187 msgid "Cursor size" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203 msgid "" "Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” " "setting" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208 msgid "" "A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” " "setting" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226 msgid "Show date in clock" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 msgid "Show weekday in clock" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234 msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240 msgid "Enable hot corners" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the " "top-left corner." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248 msgid "Show battery percentage" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " "icon." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255 msgid "Enable the primary paste selection" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262 msgid "Allow overlay scrolling" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 msgid "" "Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input " "devices in use, permanent scrollbars may still be displayed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 msgid "Highlights the current location of the pointer." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 msgid "" "If true, pressing a key will highlight the current pointer location on " "screen." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 msgid "Antialiasing" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 msgid "Hinting" msgstr "راهنمایی" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 msgid "RGBA order" msgstr "ترتیب RGBA" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299 msgid "Color scheme" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:300 msgid "" "The preferred color scheme for the user interface. Valid values are " "“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 msgid "Disable command line" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " "be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run " "Application” dialog." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications’ “Save as” dialogs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23 msgid "Disable printing" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications’ “Print” dialogs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31 msgid "Disable print setup" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39 msgid "Disable user switching" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47 msgid "Disable lock screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61 msgid "Disable log out" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62 msgid "Prevent the user from logging out." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68 msgid "Disable user administration" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69 msgid "" "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " "removing users, as well as changing other users settings." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76 msgid "Mount removable storage devices as read-only" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77 msgid "" "Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices " "(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84 msgid "Disable password showing" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85 msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26 msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the " "preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31 msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6 #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55 msgid "Show notification banners" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7 msgid "Whether notification banners are visible for application notifications." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14 msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31 msgid "Application ID" msgstr "شناسهٔ برنامه" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32 msgid "The application that this policy is for." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39 msgid "Enable notifications" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47 msgid "Enable sound alerts" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56 msgid "" "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " "affect clicking on message tray buttons." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64 msgid "Force automatic expanding of banners" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65 msgid "" "Whether notifications from this application are expanded automatically when " "in banner mode." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72 msgid "Show in the lock screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73 msgid "" "Whether notifications from this application are shown when the screen is " "locked." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80 msgid "Show details in the lock screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81 msgid "" "Whether the summary and body of notifications from this application will be " "visible in the locked screen." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 msgid "" "When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " "enabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 msgid "" "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " "feature enabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "راه‌اندازی کلیک موشی با استفاده از صفحه‌لمسی" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "برای فرستادن کلیک‌های موشی با ضربه‌ها روی صفحه‌لمسی، روی درست تنظیم کنید." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Tap Button Map" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "" "Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " "default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " "middle button (\"lrm\"), respectively." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " "moving the finger that’s now pressed on the touchpad." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " "the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Touchpad enabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "جهت دکمهٔ صفحه‌لمسی" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 msgid "Acceleration profile" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61 msgid "" "Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile " "can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " "profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " "specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " "adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " "movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” " "will be used." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 msgid "Pointer speed" msgstr "سرعت نشانگر" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 msgid "" "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Natural scrolling" msgstr "لغرش طبیعی" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صفحه‌لمسی‌ها، روی درست تنظیم کنید." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 msgid "Click method" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "" "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " "default (“default”)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 msgid "Emulate middle click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " "click." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Keyboard repeat" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "فاصلهٔ تکرار کلید" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "تأخیر بین تکرارها به میلی‌ثانیه." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "تأخیر نخستین تکرار کلید" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "تأخیر نخستین تکرار کلید به میلی‌ثانیه." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 msgid "Remember NumLock state" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 msgid "NumLock state" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 msgid "Mouse button orientation" msgstr "جهت دکمهٔ موشی" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "" "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " "profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " "specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " "adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " "movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will " "be used." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Double click time" msgstr "زمان دوبار کلیک" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلی‌ثانیه." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 msgid "Drag threshold" msgstr "آستانهٔ کشیدن" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "Drawing tablet mapping" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 msgid "" "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " "mapping." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 msgid "Tablet mapping" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 msgid "How input affects the pointer on the screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 msgid "Tablet area" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 msgid "" "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " "applied to left,right,top and bottom sides." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 msgid "Tablet aspect ratio" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 msgid "" "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " "output." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 msgid "Tablet left-handed mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 msgid "" "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 msgid "Stylus pressure curve" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 msgid "Eraser pressure curve" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 msgid "Button action" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 msgid "Secondary button action" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 msgid "" "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " "Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 msgid "Tertiary button action" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 msgid "" "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " "buttons, this setting is ineffective on those." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 msgid "Pad button action type" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 msgid "Touchscreen output mapping" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " "mapping." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 msgid "Mouse wheel emulation button lock" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 msgid "" "Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " "enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " "disables scrolling again." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 msgid "" "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " "set to either default (“default”) which uses the default acceleration " "profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " "factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " "adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t " "support the configured profile, “default” will be used." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249 msgid "" "Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range " "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255 msgid "" "Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile " "can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " "profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " "factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " "adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick " "doesn’t support the configured profile, “default” will be used." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259 msgid "Scrolling method" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260 msgid "" "Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set " "to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), " "which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables " "scrolling whilst the middle button is held down." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7 msgid "" "If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s " "identity on screen or on the network." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12 msgid "Show full name in the user menu" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17 msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18 msgid "" "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " "“old-files-age” days." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23 msgid "Whether to remove old temporary files automatically" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24 msgid "" "If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-" "files-age” days." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29 msgid "Number of days to keep trash and temporary files" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30 msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35 msgid "Whether to remember recently used files" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41 msgid "Number of days to remember recently used files for" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42 msgid "" "Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " "recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " "indefinitely." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48 msgid "Whether to remember application usage" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49 msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54 msgid "Send statistics when applications are removed or installed" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55 msgid "" "If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to " "the vendor." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59 msgid "Send reports of technical problems to the vendor" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60 msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64 msgid "Don’t allow applications to access the microphone" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65 msgid "If TRUE, applications should not use the microphone." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69 msgid "Don’t allow applications to access the camera" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70 msgid "If TRUE, applications should not use the camera." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74 msgid "Don’t allow applications to output sound" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75 msgid "If TRUE, applications should not make sound." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79 msgid "Whether to protect USB devices" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80 msgid "" "If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices " "will be protected as configured in the usb-protection-level setting." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87 msgid "When USB devices should be rejected" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88 msgid "" "If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices " "will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be " "rejected." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95 msgid "Whether the privacy screen is enabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:96 msgid "" "If the underlying hardware has privacy screen support and this setting is " "enabled, the panels supporting this technology will be obscured from lateral " "view." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6 msgid "Activate when idle" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop." "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Lock on activation" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "Time before locking" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22 msgid "" "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only " "affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " "command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " "to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49 msgid "Allow logout" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58 msgid "Time before logout option" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and " "ignored" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67 msgid "Logout command" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated " "and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Allow user switching" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:77 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7 msgid "Disable all external search providers" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8 msgid "" "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " "they are independently disabled or enabled. External search providers are " "installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18 msgid "" "List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search " "provider should be disabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22 msgid "" "Results for applications contained in this list will not be displayed when " "searching." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30 msgid "" "List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search " "provider should be enabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed when " "searching." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " "displayed last, sorted alphabetically." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7 msgid "" "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11 msgid "Session type" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 msgid "Sounds for events" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11 msgid "Sound theme name" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16 msgid "Input feedback sounds" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21 msgid "Allow volume above 100%" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22 msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " "list." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "تعویض به فضای کاری ۱" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "تعویض به فضای کاری ۲" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "تعویض به فضای کاری ۳" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "تعویض به فضای کاری ۴" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to workspace left" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60 msgid "Switch to workspace right" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64 msgid "Switch to workspace above" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68 msgid "Switch to workspace below" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72 msgid "Switch to last workspace" msgstr "تعویض به واپسین فضای کاری" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76 msgid "Switch windows of an application" msgstr "تعویض پنجره‌های یک برنامه" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84 msgid "Switch applications" msgstr "تعویض برنامه‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88 msgid "Reverse switch applications" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92 msgid "Switch windows" msgstr "تعویض پنجره‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96 msgid "Reverse switch windows" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100 msgid "Switch system controls" msgstr "تعویض واپایش‌های سامانه" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌های یک کاره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116 msgid "Switch windows directly" msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124 msgid "Switch system controls directly" msgstr "تعویض مستقیم واپایش‌های سامانه" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132 msgid "Hide all normal windows" msgstr "نهفتن تمام پنجره‌های عادی" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140 msgid "Show the run command prompt" msgstr "نمایش اعلان اجرای دستور" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144 msgid "Don’t use" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148 msgid "Activate the window menu" msgstr "فعّال‌سازی فهرست پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "تغییر وضعیت حالت تمام‌صفحه" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "تغییر وضعیت بیشینگی" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164 msgid "Maximize window" msgstr "بیشینه کردن پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168 msgid "Restore window" msgstr "بازگرداندن پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172 msgid "Minimize window" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180 msgid "Move window" msgstr "جابه‌جایی پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184 msgid "Resize window" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "تغییر وضعیت پنرجه روی همهٔ فضاهای کاری یا یکی" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "انتقال پنجره به فضای کاری ۱" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "انتقال پنجره به فضای کاری ۲" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "انتقال پنجره به فضای کاری ۳" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "انتقال پنجره به فضای کاری ۴" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240 msgid "Move window to last workspace" msgstr "انتقال پنجره به واپسین فضای کاری" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "انتقال پنجره به یک فضای کاری در چپ" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "انتقال پنجره به یک فضای کاری در راست" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252 msgid "Move window one workspace up" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری بالا" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256 msgid "Move window one workspace down" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری پایین" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260 msgid "Move window to the next monitor on the left" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264 msgid "Move window to the next monitor on the right" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268 msgid "Move window to the next monitor above" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272 msgid "Move window to the next monitor below" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "بالا آوردن در صورت پوشیده بودن، وگرنه پایین بردن" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280 msgid "Raise window above other windows" msgstr "آوردن پنجره به بالای دیگر پنجره‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284 msgid "Lower window below other windows" msgstr "بردن پنجره به زیر دیگر پنجره‌ها" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288 msgid "Maximize window vertically" msgstr "بیشینه کردن عمودی پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "بیشینه کردن افقی پنجره" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296 msgid "Move window to top left corner" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300 msgid "Move window to top right corner" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328 msgid "Move window to center of screen" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332 msgid "Switch input source" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337 msgid "Switch input source backward" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342 msgid "Toggle window to be always on top" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:343 msgid "Set or unset window to appear always on top" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " "the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “” or " "“” for example." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19 msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; " "set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43 msgid "Window focus mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus " "them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, " "and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus " "mode, and “strict” results in new windows not being given focus " "automatically." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65 msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68 msgid "" "The default, true, indicates that a window will be raised whenever its " "client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a " "window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, " "one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of " "the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " "the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " "which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " "which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " "“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " "will not do anything." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:105 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:106 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " "the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " "which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " "which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " "“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " "will not do anything." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:129 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:130 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " "the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " "which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " "which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " "“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " "will not do anything." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:152 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:153 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focused window will be automatically raised after a delay specified by the " "auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise " "it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:163 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:164 msgid "" "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171 msgid "Current theme" msgstr "زمینهٔ کنونی" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:172 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" "زمینه ظاهر مرزهای پنجره، نوار عنوان و مانند این‌ها را مشخّص می‌کند. منقضی: این " "کلید منقضی شده و چشم‌پوشی می‌شود." #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:181 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:182 msgid "" "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189 msgid "Window title font" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:190 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " "option is set to true." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:200 msgid "Number of workspaces" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:201 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:209 msgid "System Bell is Audible" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:210 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; " "may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:218 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:219 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:228 msgid "Visual Bell Type" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:229 msgid "" "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " "another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two " "valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black " "flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which " "sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is " "unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the " "currently focused window’s titlebar is flashed." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:250 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:253 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:263 msgid "The names of the workspaces" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:264 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " "replaced with the default (“Workspace N”)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7 msgid "" "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " "formats." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7 msgid "Geolocation services are enabled." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8 msgid "If true, applications are allowed to access location information." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14 msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15 msgid "" "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and " "“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this " "only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find " "user’s location on their own using network resources (albeit with street-" "level accuracy at best)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, " "“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the " "autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it " "is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/" "proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. " "Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its " "“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is " "not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is " "configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and " "ftp proxy settings override it for those protocols only." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37 msgid "" "URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL " "is used to look up proxy information for all protocols." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 msgid "Use HTTP proxy for all protocols" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57 msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 msgid "Unused; ignore" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66 msgid "" "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" "empty and the port is non-0." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81 msgid "HTTP proxy port" msgstr "درگاه پیشکار HTTP" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82 msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy " "through." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-" "user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to " "the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way " "to specify that it should use authentication." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128 msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy " "through." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137 msgid "FTP proxy host name" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138 msgid "The machine name to proxy FTP through." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145 msgid "FTP proxy port" msgstr "درگاه پیشکار FTP" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146 msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy " "through." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164 msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy " "through." msgstr ""