# German translation for the gnumeric manual. # Copyright (C) 2016 gnumeric's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # Mario Blättermann , 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric master\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-12 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 16:51+0200\n" "Last-Translator: Stephan Woidowski \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2016, 2018\n" "Stephan Woidowski , 2020" #. (itstool) path: book/title #: C/gnumeric.xml:237 msgid "The Gnumeric Manual, version 1.12" msgstr "Das Gnumeric-Handbuch, Version 1.12" #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: C/gnumeric.xml:253 msgid "" "2012 2010 2009 Andreas J. " "Guelzow. " msgstr "" "2012 2010 2009 Andreas J. " "Guelzow. " #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: C/gnumeric.xml:262 msgid "" "2007 2006 2005 2004 " "Adrian Custer, Ray Dassen, Jody Goldberg, Andreas J. Guelzow, Louis " "Luangkesorn. " msgstr "" "2007 2006 2005 2004 " "Adrian Custer, Ray Dassen, Jody Goldberg, Andreas J. Guelzow, Louis " "Luangkesorn. " #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: C/gnumeric.xml:278 msgid "" "2003 Kevin Breit, Adrian Custer, Ray Dassen, Jody " "Goldberg, Andreas J. Guelzow, Jon K. Hellan, Jukka-Pekka Iivonen, Alexander " "Kirillov, Charles Twardy, Sebastian Klost, Thomas Miesbauer. " msgstr "" "2003 Kevin Breit, Adrian Custer, Ray Dassen, Jody " "Goldberg, Andreas J. Guelzow, Jon K. Hellan, Jukka-Pekka Iivonen, Alexander " "Kirillov, Charles Twardy, Sebastian Klost, Thomas Miesbauer. " #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: C/gnumeric.xml:287 msgid "" "2002 Jody Goldberg, Andreas J. Guelzow, Wayne Schuller, " "Adrian Custer, Kevin Breit, Aaron Weber, Alexander Kirillov, Eric Baudais, " "Gregory Leblanc. " msgstr "" "2002 Jody Goldberg, Andreas J. Guelzow, Wayne Schuller, " "Adrian Custer, Kevin Breit, Aaron Weber, Alexander Kirillov, Eric Baudais, " "Gregory Leblanc. " #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: C/gnumeric.xml:295 msgid "" "1998 1999 2000 2001 " "Miguel de Icaza, Thomas Canty, Jukka-Pekka Iivonen, Almer S. " "Tigelaar, Morten Welinder. " msgstr "" "1998 1999 2000 2001 " "Miguel de Icaza, Thomas Canty, Jukka-Pekka Iivonen, Almer S. " "Tigelaar, Morten Welinder. " #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/gnumeric.xml:306 C/gnumeric.xml:437 C/gnumeric.xml:445 C/gnumeric.xml:453 #: C/gnumeric.xml:461 C/gnumeric.xml:469 C/gnumeric.xml:477 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/gnumeric.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die " "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/gnumeric.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und " "wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken " "informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen " "Anfangsbuchstaben geschrieben." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " "BESCHRÄNKUNG; UND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER " "FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " "WERDEN." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/gnumeric.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:316 msgid "Eric Baudais" msgstr "Eric Baudais" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:321 msgid "Kevin Breit" msgstr "Kevin Breit" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:326 msgid "Thomas Canty" msgstr "Thomas Canty" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:331 msgid "Adrian Custer" msgstr "Adrian Custer" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:336 msgid "Ray Dassen" msgstr "Ray Dassen" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:341 msgid "Jody Goldberg" msgstr "Jody Goldberg" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:346 msgid "Andreas J. Guelzow" msgstr "Andreas J. Guelzow" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:351 msgid "Jon K. Hellan" msgstr "Jon K. Hellan" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:356 msgid "Miguel de Icaza" msgstr "Miguel de Icaza" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:361 msgid "Jukka-Pekka Iivonen" msgstr "Jukka-Pekka Iivonen" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:366 msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:371 msgid "Sebastian Klost" msgstr "Sebastian Klost" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:376 msgid "Gregory Leblanc" msgstr "Gregory Leblanc" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:381 msgid "Louis Luangkesorn" msgstr "Louis Luangkesorn" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:386 msgid "Thomas Miesbauer" msgstr "Thomas Miesbauer" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:391 msgid "Wayne Schuller" msgstr "Wayne Schuller" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:396 msgid "Almer S. Tigelaar" msgstr "Almer S. Tigelaar" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:401 msgid "Charles Twardy" msgstr "Charles Twardy" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:406 msgid "Aaron Weber" msgstr "Aaron Weber" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/gnumeric.xml:411 msgid "Morten Welinder" msgstr "Morten Welinder" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/gnumeric.xml:436 C/gnumeric.xml:444 C/gnumeric.xml:452 C/gnumeric.xml:460 #: C/gnumeric.xml:468 C/gnumeric.xml:476 msgid "The Gnumeric Team" msgstr "Das Gnumeric-Team" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/gnumeric.xml:432 msgid "" "Gnumeric Manual: Version 1.12 July 2012 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnumeric-Handbuch: Version 1.12 Juli 2012 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/gnumeric.xml:440 msgid "" "Gnumeric Manual: Version 1.8 November 2007 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnumeric-Handbuch: Version 1.8 November 2007 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/gnumeric.xml:448 msgid "" "Gnumeric Manual: Version 1.4 November 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnumeric-Handbuch: Version 1.4 November 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/gnumeric.xml:456 msgid "" "Gnumeric Manual: Version 1.2 September 2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnumeric-Handbuch: Version 1.2 September 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/gnumeric.xml:464 msgid "" "Gnumeric Manual: Version 1.0 January 2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnumeric-Handbuch: Version 1.0 Januar 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/gnumeric.xml:472 msgid "" "Gnumeric Manual: Earlier Versions 1998-2001 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnumeric-Handbuch: Frühere Versionen 1998-2001 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo #: C/gnumeric.xml:482 msgid "This manual describes version 1.12 of Gnumeric" msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.12 von Gnumeric" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/gnumeric.xml:485 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/gnumeric.xml:486 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnumeric application or this manual, follow the directions in ." msgstr "" "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung Gnumeric oder zu diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen in " "." #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:514 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:5 msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet, a computer program " "used to manipulate and analyze numeric data. Gnumeric can help you keep track of information in lists, organize " "numeric values in columns and rows, perform and update complex calculations " "by defining each step of the calculation and modifying particular steps " "subsequently, create and display or print graphical plots of data using bar " "plots, line graphs, pie charts or radar charts, implement complex " "optimization modeling or perform many other tasks involving numbers, dates, " "times, names or other data." msgstr "" "Gnumeric ist eine Tabellenkalkulation, ein " "Computerprogramm, das zum Bearbeiten und Analysieren numerischer Daten " "verwendet wird. Gnumeric kann Ihnen dabei helfen, " "Informationen in Listen nachzuverfolgen, numerische Werte in Spalten und " "Zeilen zu organisieren, komplexe Berechnungen durchzuführen und zu " "aktualisieren, indem Sie jeden Schritt der Berechnung definieren und " "bestimmte Schritte anschließend ändern, grafische Diagramme von Daten " "mithilfe von Balkendiagrammen, Liniendiagrammen, Kreisdiagrammen oder " "Radardiagrammen erstellen und anzeigen oder drucken, komplexe " "Optimierungsmodellierungimplementieren implementieren oder viele andere " "Aufgaben mit Zahlen, Datumsangaben, Zeiten, Namen oder anderen Daten " "ausführen." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:26 msgid "An example of what Gnumeric can do." msgstr "Ein Beispiel, was Gnumeric kann." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnumeric-power-example.png' " "md5='e4ba5bd3e59e4fead02a845b4cef4b44'" msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:39 msgid "" "An example of Gnumeric, shrunk to fit in this " "document." msgstr "" "Ein Beispiel von Gnumeric, verkleinert, um der " "Größe dieses Dokuments zu entsprechen." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:28 msgid "" " An image of " "Gnumeric showing the use of complex formatting " "and several graphical plots. <_:caption-1/>" msgstr "" " Ein Bild von Gnumeric, das " "die Verwendung komplexer Formatierungen und mehrerer grafischer Plots zeigt." " <_:caption-1/>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:18 msgid "" "The features of Gnumeric make it versatile and " "powerful. The screenshot (picture) of Gnumeric " "shown in demonstrates the " "main program window and some of the features currently available. <_:" "figure-1/> Gnumeric currently supports a full " "complement of calculation functions, formatting options, graph types and " "drawing options." msgstr "" "Die Eigenschaften von Gnumeric machen es " "vielseitig und leistungsstark. Das Bildschirmfoto (Bild) von " "Gnumeric, der in gezeigt wird, zeigt das Hauptprogrammfenster und einige " "der derzeit verfügbaren Funktionen. <_:figure-1/> Gnumeric unterstützt derzeit eine vollständige Ergänzung von " "Berechnungsfunktionen, Formatierungsoptionen, Diagrammtypen und " "Zeichnungsoptionen." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:56 msgid "" "Gnumeric aims to be the best spreadsheet " "available. It has been developed over many years to become mature and " "mathematically correct. Gnumeric was created and " "is maintained by the GNOME project. This manual describes version 1.12 of " "Gnumeric." msgstr "" "Gnumeric hat zum Ziel, die beste verfügbare " "Tabellenkalkulation zu sein. Es wurde über viele Jahre entwickelt, um " "ausgereift und mathematisch korrekt zu werden. Gnumeric wurde vom GNOME-Projekt erstellt und wird von diesem gepflegt. Dieses " "Handbuch beschreibt Version 1.12 von Gnumeric." #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:66 msgid "" "Releases of Gnumeric in the 1.12 series have " "numbers starting with 1.12 but with extra numbers afterwards, such as 1.12.0 " "or 1.12.3. These are stable releases which are only changed with minor " "improvements and fixes for problems (bugs) in the program. These releases " "can be considered safe for use in a production environment." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:77 msgid "" "The 1.13 series of releases are unstable releases meant for developer " "testing. If you want a stable release get the most recent release from the " "1.12 series." msgstr "" "Die Veröffentlichungsreihe 1.13 ist instabil und für Entwicklertestzwecke " "gedacht. Wenn Sie eine stabile Version möchten, holen Sie sich die " "aktuellste Ausgabe der Reihe 1.12." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:85 msgid "Goals of Gnumeric" msgstr "Ziele von Gnumeric" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:93 msgid "Stability" msgstr "Stabilität" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:96 msgid "" "Gnumeric has undergone significant amounts of " "testing. A diverse group of users evaluates Gnumeric in a wide variety of environments. Testing workbooks are used " "to assess the mathematical correctness of the calculations and to validate " "the quality of the file importers." msgstr "" "Gnumeric wurde in erheblichem Mengen getestet. " "Eine vielfältige Gruppe von Benutzern bewertet Gnumeric in einer Vielzahl von Umgebungen. Testen von Arbeitsmappen wird " "verwendet, um die mathematische Korrektheit der Berechnungen zu bewerten und " "die Qualität der Dateiimporteure zu überprüfen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:108 msgid "Accuracy" msgstr "Genauigkeit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "Calculating the correct answer is important, and Gnumeric has worked hard to surpass the competition. Recent reports " "indicate that it has done so." msgstr "" "Die Berechnung der richtigen Antwort ist wichtig, und Gnumeric hat hart gearbeitet, um die Konkurrenz zu übertreffen. Jüngste " "Berichte deuten darauf hin, dass dies erreicht wurde." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:120 msgid "File compatibility" msgstr "Dateikompatibilität" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:123 msgid "" "Transparent access and manipulation of files from other applications is " "vital in a modern office. The Gnumeric file " "format is simply compressed XML which can be decompressed using " "gunzip, the GNU gzip " "program's decompression utility, into text. Gnumeric can open files from several well known proprietary and free " "spreadsheets including MS Excel, Lotus 1-2-3, " "Applix, OpenOffice.org, Psion, " "Sylk, XBase, Oleo, PlanPerfect, Quattro Pro and HTML. Gnumeric can " "save files to several versions of the MS Excel file format and " "can save tables into LaTeX \\longtable, HTML, and roff " "files. Gnumeric also benefits from a highly " "configurable text importer and exporter which ensures that data can be " "transferred smoothly, and allows new formats to be added easily as plug-in " "software routines." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:148 msgid "Minimal cost of transition" msgstr "Minimaler Aufwand beim Umstieg" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:151 msgid "" "Learning new and unfamiliar interfaces is an expensive and frustrating " "process. Gnumeric attempts to present itself so " "that a user's familiarity with other applications will still apply and to " "offer new features in an intuitive manner." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:161 msgid "Extensive feature set" msgstr "Umfangreicher Funktionsumfang" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:164 msgid "" "Gnumeric now has enough of the features that " "users expect in a spreadsheet to provide for the vast majority of user " "needs. However, new features are constantly being added. People often quote " "the statistic that most users only need 20% of the features of the software " "they use. This statistic does not mean that only 20% of the features are " "needed but, rather, that most users share a common need for 10% of the " "features and require distinct features for the rest of their work. " "Gnumeric attempts to provide full implementations " "of the features it offers, leaving features unimplemented until a robust and " "complete implementation exists." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:182 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:185 msgid "" "Gnumeric has been translated into 46 languages, " "and is being used by people around the globe with the symbols and date/" "monetary conventions appropriate for their local setting." msgstr "" "Gnumeric wurde in 46 Sprachen übersetzt und wird " "von Leuten in der ganzen Welt mit den Symbolen und Datums-/" "Währungskonventionen entsprechend ihrer Spracheinstellung verwendet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:194 msgid "Scalability" msgstr "Skalierbarkeit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" "The core architecture is designed to ensure that Gnumeric can comfortably scale to moderately large loads (1 million " "cells) while remaining usable on older hardware." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:206 msgid "Openness" msgstr "Offenheit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:209 msgid "" "Gnumeric is free software in the sense of " "giving its users several freedoms related to the program including the " "freedoms to use, modify and redistribute the program. These freedoms are " "explained at the Free " "Software Foundation web site page on the philosophy of free software. In order to maintain these freedoms for everyone, certain " "restrictions are required which prevent anyone limiting these freedom for " "others. Gnumeric is therefore released under a " "particular license agreement; Gnumeric is " "licensed under the terms of the GNU GPL." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:228 msgid "" "One of the consequences of these freedoms, is that everyone can have access " "to the source code used to create Gnumeric. This " "code is explicitly maintained and documented to make it easy for anyone to " "modify in any way they choose. This makes it possible to modify the " "spreadsheet, write custom routines or extend Gnumeric for special needs." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:88 msgid "" "Gnumeric is developed with a specific set of " "goals in mind. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Gnumeric wird unter Berücksichtigung einer " "bestimmten Reihe von Zielen entwickelt. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:243 msgid "" "The Gnumeric 1.13 Series of Releases for Developers" msgstr "" "Die Gnumeric 1.13 Serie von Veröffentlichungen für " "Entwickler" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" "The Gnumeric 1.13 series of releases are " "developer releases. These releases are kept as stable as possible. However, " "each release in this series includes changes and improvements some of which " "may be quite large. These new changes may cause the program to crash and " "lose data. Do not use these releases if you cannot afford to lose any data " "or work. However, these releases include many new features that can be " "helpful. If you use this series, backup your data often, not just by saving " "files but by renaming them and checking that they can be reopened. If you " "experience mistakes or crashes while you are using this version, please " "report these using the GNOME project's bug reporting interface as detailed " "in ." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:280 msgid "" "New features introduced in the Gnumeric 1.12 release " "series:" msgstr "" "In der Veröffentlichungsreihe Gnumeric 1.12 neu " "eingeführte Funktionsmerkmale:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:290 msgid "" "Improved OpenDocument Format (ODF) support" msgstr "" "Verbesserte Unterstützung für das OpenDocument " "Format (ODF)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:293 msgid "Both ODF import and export have been improved." msgstr "Sowohl ODF-Import als auch -Export wurden verbessert." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:285 msgid "" "The 1.12 series of Gnumeric is primarily a port " "of Gnumeric to version 3 of the GTK library. It " "alos includes some other improvements over the versions in the 1.10 series. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:301 msgid "" "New features introduced in the Gnumeric 1.10 release " "series:" msgstr "" "In der Veröffentlichungsreihe Gnumeric 1.10 neu " "eingeführte Funktionsmerkmale:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:312 msgid "Adjustable Sheet Size" msgstr "Anpassbare Blattgröße" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "Sheets are no longer restricted to 256 columns of 65536 rows." msgstr "" "Die Beschränkung der Blattgröße auf 256 Spalten und 65536 Zeilen wurde " "aufgehoben." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:320 msgid "" "Improved OpenDocument Format Import and Export" msgstr "" "Verbesserter Im- und Export des OpenDocument-" "Formats" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:323 msgid "" "Basic import and export support for the OpenDocument Format (\"ODF\") format was " "added, focussing on standard spreadsheet content and charts. Gnumeric also " "supports nearly all functions in the large group of functions in the current " "OpenFormula Draft." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:331 msgid "" "Improved Microsoft OfficeOpenXML import and export" msgstr "" "Verbesserter Import und Export von Microsoft " "OfficeOpenXML" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:334 msgid "" "Import and export of Office Open XML (\"OOXML\") format files was significantly " "improved." msgstr "" "Der Import und Export von Dateien im Format OfficeOpenXML (\"OOXML\")-" "Formatdateien wurde erheblich verbessert." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:341 msgid "New and Improved Graphs" msgstr "Neue und verbesserte Diagramme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:344 msgid "" "New plot types for surfaces and probability plots have been added. Moreover, " "when an axis is a date or time axis, reasonable places for tick marks will " "now be picked. Trend lines have also been improved" msgstr "" "Neue Plottypen für Flächen und Wahrscheinlichkeitsdiagramme wurden " "hinzugefügt. Wenn eine Achse eine Datums- oder Zeitachse ist, werden nun " "angemessene Stellen für Teilstriche ausgewählt. Auch die Trendlinien wurden " "verbessert" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:351 msgid "Conditional Formatting" msgstr "Bedingte Formatierung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:354 msgid "" "Gnumeric now supports conditional formatting of " "cells. Gnumeric's conditional formatting supports " "an arbitrary number of conditions." msgstr "" "Gnumeric unterstützt jetzt die bedingte " "Formatierung von Zellen. Die bedingte Formatierung von " "Gnumericunterstützt eine beliebige Anzahl von " "Bedingungen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:359 msgid "Faster Evaluation" msgstr "Schnellere Berechnungen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:362 msgid "" "Evaluation of some fairly common sheets with large numbers of calls to " "HLOOKUP, or similar functions, over the same database have been improved " "from “rather slow” to “instant”. Similar improvements have been implemented " "for farms of RANK or PERCENTILE calls." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:370 msgid "Reduced Memory Usage" msgstr "Reduzierter Speicherverbrauch" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:373 msgid "The memory usage for large sheets has been decreased significantly." msgstr "" "Der Speicherverbrauch bei großen Tabellenblättern wurde deutlich verringert." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:377 msgid "Added Statistical Analysis Tools" msgstr "Neue statistische Analysewerkzeuge" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:380 msgid "" "The statistical analysis tools have been improved and there are quite a few " "new ones, for example Kaplan Meier Estimates, Normality Tests, Principal " "Component Analysis, Sign Tests, improved Exponential Smoothing, various " "basic non-parametric tests, etc." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:387 msgid "Improved Sheet Objects" msgstr "Verbesserte Blattobjekte" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:390 msgid "" "Support for sheet objects (lines, arrows, widgets, …) has been improved." msgstr "" "Die Unterstützung für Blattobjekte (Linien, Pfeile, Widgets, ...) wurde " "verbessert." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:306 msgid "" "The 1.10 series of Gnumeric includes numerous " "improvements over the versions in the 1.8 series. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Die Serie 1.10 von Gnumeric enthält zahlreiche " "Verbesserungen gegenüber den Versionen der 1.8-Serie. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:398 msgid "" "New features introduced in the Gnumeric 1.8 release " "series:" msgstr "" "Neue Funktionen der Veröffentlichungsreihe Gnumeric " "1.8:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:409 msgid "Improved .gnumeric and export" msgstr "Verbessertes .gnumeric und Export" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:412 msgid "" "Gnumeric now uses the faster SAX based parser by " "default for parsing .gnumeric files. The schema was " "improved and additional features were added." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:419 msgid "" "Microsoft OfficeOpenXML import and export" msgstr "" "Microsoft OfficeOpenXML-Import und -Export" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:422 msgid "" "Basic import and export support for the Office Open XML (\"OOXML\") format was " "added, focussing on standard spreadsheet content. Charts and embedded " "objects are not yet supported." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:430 msgid "New value formatting engine" msgstr "Neues Wertformatierungsmodul" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:433 msgid "Improved compatibility and performance." msgstr "Verbesserte Kompatibilität und Performance." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:438 msgid "Use new Gtk based Printing" msgstr "" "Verwenden des neuen Gtk-basierten Druckens" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:441 msgid "" "The printing infrastructure was changed to use Gtk based printing instead of " "the deprecated libgnomeprint libraries." msgstr "" "Die Druckinfrastruktur wurde geändert, um Gtk-basiertes Drucken anstelle der " "veralteten libgnomeprint-Bibliotheken zu verwenden." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:447 msgid "Improved in-cell drop downs" msgstr "Verbesserte Dropdowns in Zellen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:450 msgid "In cell validation lists, and improved finger feel for autofilters." msgstr "" "In Zellvalidierungslisten und verbessertem Fingerspitzengefühl für " "Autofilter." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:403 msgid "" "The 1.8 series of Gnumeric includes numerous " "improvements over the versions in the 1.6 series. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Die Ausgabe 1.8er Serie von Gnumeric enthält " "gegenüber den Versionen der Reihe 1.6er Serie zahlreiche Verbesserungen.<_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:457 msgid "" "New features introduced in the Gnumeric 1.6 release " "series:" msgstr "Neue Funktionen der Gnumeric 1.6:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:468 msgid "Better Charting: " msgstr "Besseres Erstellen von Diagrammen: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:471 msgid "" "Several new types of charts have been added, and many features, such as " "regression lines, have been added." msgstr "" "Es wurden mehrere neue Diagrammtypen und viele Features wie z. B. " "Regressionslinien, hinzugefügt." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:478 msgid "Improved Accuracy: " msgstr "Verbesserte Genauigkeit: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:481 msgid "" "While Gnumeric 1.4 was already the best available " "source for accuracy in statistical calculations, Gnumeric 1.6 is even better. We are continuing our behind-the-scenes " "cooperation with The R Project to make this happen. We have also added a new " "plugin supplying consistently named probability density, cumulative density, " "and reverse cumulative density functions to Gnumeric. The new function names mirror their R counterparts." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:493 C/gnumeric.xml:528 msgid "" "The Port to Microsoft Operating Systems" msgstr "" "Die Portierung auf Microsoft-Betriebssysteme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:496 msgid "" "Our \"Windows\" port is now mature enough for everyday use. We have improved " "the theming support of our custom widgets, so Gnumeric now looks and feels " "slightly more like a native application. The build might still have a few " "rough edges, but those are being worked on." msgstr "" "Unser »Windows«-Port ist jetzt ausgereift genug für den täglichen Gebrauch. " "Wir haben die Unterstützung von Themen in unseren benutzerdefinierten " "Widgets verbessert, so dass Gnumeric jetzt etwas mehr wie eine native " "Anwendung aussieht und sich auch so anfühlt. Der Build hat vielleicht noch " "ein paar Ecken und Kanten, aber daran wird noch gearbeitet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:505 msgid "Right-to-Left Support: " msgstr "Rechts nach Links Unterstützung: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:508 msgid "" "We now support right-to-left orientation of the sheets as well as for text " "within cells." msgstr "" "Wir unterstützen nun die Rechts-nach-Links Ausrichtung der Blätter und des " "Textes in Zellen." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:462 msgid "" "The 1.6 series of Gnumeric included numerous " "improvements over the versions in the 1.4 series. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Die Reihe 1.6 von Gnumeric enthielt zahlreiche " "Verbesserungen gegenüber den Versionen der 1.4-Reihe. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:516 msgid "" "New features introduced in the Gnumeric 1.4 release " "series:" msgstr "" "Neue Funktionen die in der Veröffentlichungsreihe " "1.4 eingeführt wurden:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:531 msgid "" "The port of the core of Gnumeric to the GTK+ " "libraries will enable the application to be run on the series of operating " "systems sold by Microsoft and colloquially known as \"Windows\"." msgstr "" "Der Port des Kerns von Gnumeric zu den GTK+-" "Bibliotheken ermöglicht es, die Anwendung auf der Betriebssystemserie " "auszuführen, die von Microsoft verkauft werden und umgangssprachlich als " "\"Windows\" bekannt sind." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:540 msgid "Improved Analytics" msgstr "Verbesserte Analysen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:543 msgid "" "The analytical correctness of Gnumeric is a " "primary concern of the team. The precision and correctness of the analytics " "are constantly being evaluated and improved. Updated versions of the solver " "libraries (lp_solve and GLPK) were added." msgstr "" "Die analytische Korrektheit von Gnumeric ist ein " "Hauptanliegen des Teams. Die Präzision und Korrektheit der Analysen wird " "ständig evaluiert und verbessert. Aktualisierte Versionen der Solver-" "Bibliotheken (lp_solve und GLPK) wurden hinzugefügt." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:553 msgid "Improved Charting" msgstr "" "Verbessertes Erstellen von Diagrammen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:556 msgid "" "The graphical system is improving rapidly with new types of graphs, such as " "radar plots. There is now support for error bars and additional styles. The " "plots also look significantly sharper on screen, and off thanks to some " "pixel tuning. The axes now support various mappings (logarithmic, inverse), " "and there are a wider selection of markers. There is also support for " "formatting individual points in a plot." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:568 msgid "Rich Text In Cells" msgstr "Rich-Text in Zellen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:571 msgid "" "The ability to use Rich Text has been added in this version. This allows a " "single cell to contain text with mixed formatting including bold, italic and " "other formats." msgstr "" "Die Möglichkeit, Rich Text zu verwenden, wurde in dieser Version " "hinzugefügt. Dadurch kann eine einzelne Zelle Text mit gemischter " "Formatierung enthalten, einschließlich Fett-, Kursiv- und anderen Formaten." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:579 msgid "" "Improved Microsoft Excel Compatibility" msgstr "" "Verbesserte Kompatibilität zu Microsoft Excel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:582 msgid "" "The file format used by the Microsoft Excel  spreadsheet is " "commonly used to exchange spreadsheet documents. The Gnumeric team spends a considerable effort reverse engineering that file " "format to ensure that Gnumeric can read and write " "files in that format. This release now supports all forms of 'array formula' " "and adds export support for charts, rich text, and images. More " "compatibility accelerator keys were added to simplify transition, and " "improve the finger feel. There is better support for hyperlinks." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:596 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:599 msgid "" "Using Pango throughout the printing subsystem " "improves the consistency between on screen and resulting paper." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:606 msgid "Improved Analytics:" msgstr "Verbesserte Analysen:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:609 msgid "" "This version of Gnumeric includes 470 sheet " "functions including all of the functions from the North American edition of " "Microsoft Excel 2000 (TM). This version also includes numerous new functions " "and statistical routines imported from the R statistical " "language, from the GNU Scientific Library, and from other sources. The random " "number generation has been updated to include Beta, Cauchy, Chi-Squared, " "Exponential power F, Gamma, Geometric, Laplace, Levy alpha-Stable " "Logarithmic, Logistic, Log-normal, Pareto, Rayleigh Rayleigh tail, T, Type I " "Gumbel, Type II Gumbel, Weibull Gaussian Tail, Landau, and Uniform integer " "distributions. The derivative valuation routines have been expanded to " "include Black-Scholes (and sensitivities), Garman Kohlhagen, Merton Jump " "Diffusion process, Bjerksund and Stensland (American options), Forward " "Starts, Simple and Complex Choosers, Exchange Options, options on future " "spreads, and most favourable state payouts. The solver has been improved " "with new linear and quadratic programming routines. There were improvements " "in the T-Test, Z-Test, and F-Test. More accuracy for GEOMDIST, BINOMDIST, " "BETADIST, BETAINV, FINV, CAUCHY, FDIST, FTEST, HYPGEOMDIST, ERF, FISHER, " "EFFECT, NOMINAL, MIRR, IRR, XNPV, NPV, PMT, RATE, PV, FV, IPMT, PPMT, ZTEST, " "EXPM1, LN1P." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:639 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:642 msgid "" "The xml exporter is now much faster and lighter for .gnumeric files, and the GNOME enabled Gnumeric " "supports gnome-vfs and drag-n-drop images and files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:650 msgid "GTK+ Port" msgstr "GTK+-Port" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:653 msgid "" "One of the principal aims of this developers series is to make " "Gnumeric work using only the GTK+ libraries. " "These libraries, following their 2.4.0 release, have all the functionality " "needed for the core of Gnumeric. This work will " "remove all dependencies in the core code on GNOME libraries although a " "version with the more complete features included in GNOME will still exist." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:521 msgid "" "The 1.4 series of Gnumeric included numerous " "improvements over the versions in the 1.2 series. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Die Serie 1.4 von Gnumeric erhielt gegenüber den " "Versionen der Serie 1.2 zahlreiche Verbesserungen. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:728 msgid "" "The 1.4.x release is dedicated to the memory of lost colleagues, Chema (Grandma) Celorio who helped make " "Gnumeric as stable as it is, and Mel Seder who kept us smiling. They'll be missed." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:735 msgid "" "For more details on the changes in Gnumeric, " "refer to the file; named NEWS in the source code distribution." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:745 msgid "Known Issues in Gnumeric:" msgstr "Bekannte Fehler in Gnumeric:" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:749 msgid "" "The current list of all known and reported problems with " "Gnumeric is maintained in the GNOME bugzilla " "database. This list can be accessed using this " "bugzilla query." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:523 msgid "How to Use This Manual" msgstr "Zur Verwendung dieses Handbuchs" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:11 msgid "New users" msgstr "Neue Benutzer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:13 msgid "" "If you are new to computers or to spreadsheets consider reading , titled \"A Quick Introduction\", which " "explains the basics of spreadsheets in general and Gnumeric in particular." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:22 msgid "Users who want specific help" msgstr "" "Benutzer, die spezielle Hilfe wünschen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "" "Quickly finding help for a particular question can be quite hard. We suggest " "first reading the explanations of the contents of each chapter which are " "given below to try to figure out where your question might be answered, and " "then go directly to that section." msgstr "" "Schnell Hilfe für eine bestimmte Frage zu finden, kann ziemlich schwierig " "sein. Wir empfehlen, zuerst die Erläuterungen zu den Inhalten der einzelnen " "Kapitel zu lesen, die unten aufgeführt sind, um herauszufinden, wo Ihre " "Frage beantwortet werden könnte, und dann direkt zu diesem Abschnitt zu " "gehen." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:5 msgid "" "There are several ways to use this manual depending on what kind of user you " "are. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Es gibt mehrere Möglichkeiten, dieses Handbuch zu verwenden, je nachdem, " "welche Art von Benutzer Sie sind. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" ": A Quick " "Introduction" msgstr "" ": Eine " "schnelle Einführung" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:52 C/gnumeric.xml:534 msgid "" "The best way to learn how to use Gnumeric is to " "begin exploring the program yourself. This chapter will help you get started " "trying new things and seeing what happens. The chapter explains the " "fundamentals of spreadsheets in general and of Gnumeric in particular. The chapter attempts to help new users get " "started with Gnumeric and provides background for " "the more detailed explanations given in the rest of the manual." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:67 msgid "" ": Gnumeric " "Elements" msgstr "" ": Elemente " "von Gnumeric" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:71 C/gnumeric.xml:591 msgid "" "This chapter describes all of the pieces of Gnumeric which a user can manipulate. The chapter provides explanations " "for each of the menus, menu entries, toolbar buttons and other elements of " "the graphical user interface." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:81 msgid "" ": Working with Data" msgstr "" ": Mit Daten " "arbeiten" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:85 msgid "" "This chapter explains the core functionality of Gnumeric including the basic types of data manipulated by " "Gnumeric, the methods of entering, altering and " "formatting data, and the basic tools for analysis of these data. More " "advanced analysis is described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:97 msgid "" ": Advanced Analysis" msgstr "" ": Erweiterte Analyse" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:101 msgid "" "This chapter explains the advanced analytic tools available in " "Gnumeric including linear algebra calculations, " "the goal seek tool, simulation analysis, and scenarios." msgstr "" "In diesem Kapitel werden die in Gnumeric " "verfügbaren erweiterten Analysewerkzeuge erläutert, einschließlich linearer " "Algebraberechnungen, des Zielsuchwerkzeugs, der Simulationsanalyse und der " "Szenarien." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:110 msgid "" ": The Solver" msgstr "" ": Der Solver" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:114 msgid "" "This chapter explains how to use Gnumeric's " "linear programming Solver." msgstr "" "In diesem Kapitel wird erläutert, wie der lineare Programmier-Solver von " "Gnumeric verwendet wird." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:121 msgid "" ": Statistical Analysis" msgstr "" ": Statistische Analyse" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:125 msgid "" "This chapter explains the various statistical analysis tools available in " "Gnumeric including tools to create descriptive " "statistics, as well as parametric and non-parametric hypotheses tests." msgstr "" "In diesem Kaptiel werden die verschiedenen Werkzeuge zur statistischen " "Analyse erläutert, die in Gnumeric verfügbar " "sind, inklusive Werkzeugen zum Erstellen beschreibender Statistiken sowie " "paramtrischer und nicht parametrischer Hypothesentests." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:134 msgid "" ": Graphics: " "Images, Widgets, and Drawings" msgstr "" ": Grafiken: " "Bilder, Widgets, und Zeichnungen" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:138 C/gnumeric.xml:714 msgid "" "This chapter explains how to add graphical elements to a " "Gnumeric worksheet, including images from " "external files, graphical user interface widgets which interact with " "worksheet data, and simple drawing elements." msgstr "" "Dieses Kapitel erklärt, wie grafische Elemente zu einem Arbeitsblatt in " "Gnumeric, einschließlich Bilder aus externen " "Dateien, Widgets für grafische Benutzeroberflächen, die mit " "Arbeitsblattdaten interagieren und einfache Zeichnungselemente hinzugefügt " "werden." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:148 msgid "" ": Graphs " msgstr "" ": Graphen " # mein Vorschlag: entweder Planen oder Schreiben von Arbeitsblattdaten. #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:152 msgid "" "This chapter explains how to add data graphs to a Gnumeric worksheet, that can be used to plot worksheet data." msgstr "" "In diesem Kapitel wird erläutert, wie Datendiagramme zu einem " "Gnumeric-Arbeitsblatt hinzugefügt werden, das zum " "Planen von Arbeitsblattdaten verwendet werden kann." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:159 msgid "" ": Using " "Worksheets" msgstr "" ": Verwenden " "von Arbeitsblättern" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:164 C/gnumeric.xml:774 msgid "" "This chapter explains the use and manipulation of worksheets in " "Gnumeric. The chapter explains how to move around " "a worksheet, how to alter the appearance and display organization of the " "worksheet contents, how to manipulate entire worksheets and how to protect " "worksheet contents." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:174 msgid "" ": Workbook " "Settings" msgstr "" ": Arbeitsmappen-" "Einstellungen" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:178 C/gnumeric.xml:791 msgid "" "This chapter explains the contents of a Gnumeric " "workbook which are not part of the worksheets. This includes several " "settings which apply to the workbook and are saved in the " "Gnumeric file. Settings which apply to the " "Gnumeric program itself are called `preferences' " "and are explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:191 msgid "" ": Configuring " "Gnumeric" msgstr "" ": Gnumeric " "konfigurieren" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:195 C/gnumeric.xml:809 msgid "" "This chapter explains how to change the default behaviour of " "Gnumeric including the startup behaviour and " "default locale (language and number display)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:203 msgid "" ": Working with " "Files" msgstr "" ": Mit Dateien " "arbeiten" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:207 C/gnumeric.xml:828 msgid "" "This chapter explains how to use files in Gnumeric. The chapter provides an extensive description of the file " "formats used by Gnumeric. The chapter also " "explains how to open files, import data from text files, save files, export " "data to text files, send data to others via electronic mail, and convert " "files from one format to another." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:218 msgid "" ": Printing" msgstr "" ": Drucken" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:222 C/gnumeric.xml:853 msgid "" "This chapter explains how to print spreadsheets, tables and plots from " "Gnumeric to a printer directly or into PostScript " "or PDF (both are page description languages)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:231 msgid "" ": Getting More " "Help" msgstr "" ": Mehr Hilfe " "erhalten" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:235 msgid "" "This chapter describes other sources of help which are available to users " "including the Gnumeric web site, the mailing " "list, and the internet relay chat (IRC) discussion channel. The chapter also " "explains how to tell the project about a problem with the program." msgstr "" "Dieses Kapitel beschreibt andere Hilfsquellen, die dem Benutzer zur " "Verfügung stehen, einschließlich der Webseite von Gnumeric, der Mailing-Liste und dem Internet-Relay-Chat (IRC)-" "Diskussionskanal. Dieses Kapitel erläutert auch, wie man dem Projekt ein " "Problem mit dem Programm mitteilen kann." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:246 msgid "" ": Reporting a " "Problem" msgstr "" ": Ein Problem " "melden" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:250 C/gnumeric.xml:885 msgid "" "This chapter explains how to report a problem with Gnumeric so that the problem can be fixed. The same procedure can be " "used to file a report requesting an enhancement or a new feature." msgstr "" "Dieses Kapitel erklärt, wie ein Problem mit Gnumeric damit es behoben werden kann. Die gleiche Vorgehensweise kann " "verwendet werden, um einen Bericht zu speichern, der eine Erweiterung oder " "eine neue Funktion anfordert." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:298 msgid "" ": Extending " "Gnumeric" msgstr "" ": Gnumeric " "erweitern" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:302 C/gnumeric.xml:951 msgid "" "This chapter explains how to go about extending Gnumeric to provide extra functionality. Because Gnumeric is Free Software this is quite easy to do." msgstr "" "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie Gnumeric " "erweitern können, um zusätzliche Funktionen bereitzustellen. Da " "Gnumeric freie Software ist, ist dies ganz " "einfach zu bewerkstelligen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:350 msgid "" ": Function " "Reference" msgstr "" ": Funktionsreferenz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:354 msgid "" "This appendix provides a list of all the functions which are currently " "defined in Gnumeric." msgstr "" "Dieser Anhang enthält eine Liste aller Funktionen, die derzeit in " "Gnumeric zu finden sind." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:361 msgid "" ": Keybinding " "Reference" msgstr "" ": Referenz der " "Tastenbelegung" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: appendix/para #: C/gnumeric.xml:365 C/gnumeric.xml:4 msgid "" "This appendix lists the keyboard shortcuts which are defined by default in " "Gnumeric." msgstr "" "Dieser Anhang listet die Tastenkombinationen auf, die standardmäßig in " "Gnumericdefiniert sind." #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:39 msgid "" "The chapters of this version of the Gnumeric " "manual are organized as follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Die Kapitel dieser Version des Handbuchs von Gnumeric sind wie folgt gegliedert: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:532 msgid "A Quick Introduction" msgstr "Eine kurze Einführung" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:547 msgid "Getting started with computers" msgstr "Erste Schritte mit dem Computer" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:551 msgid "" "Unfortunately, this manual cannot teach you the very basics of interacting " "with a modern computer. If you have never used computers, don't know the " "names of the hardware components (the pieces you can touch) or don't know " "the names of the elements you see on the screen (like windows or the mouse " "pointer), you will probably want to get some basic advice from someone you " "know or read the manuals which came with your machine or your operating " "system. It's all pretty easy but, in order to understand this manual, you " "will need to know some basic terminology and have some basic computing " "skills." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:564 msgid "" "If you are using the GNOME desktop environment, you can read the the GNOME Desktop User Guide for " "help in getting started with computers." msgstr "" "Wenn Sie die GNOME-Desktopumgebung verwenden, können Sie das Benutzerhandbuch für den GNOME-Desktop lesen, um Hilfe für die ersten Schritte mit Computern zu erhalten." #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:571 msgid "" "If you are using the another desktop environment such as KDE or another operating system, please see the " "instructions from the web site linked with either your desktop environment, " "your operating system, your software distribution source or the people who " "provided you with your computer. There are also many books providing good " "introduction to computers." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Working with Gnumeric" msgstr "Mit Gnumeric arbeiten" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Using a spreadsheet generally involves several steps. First the application " "is started to obtain an empty workbook, which generally has several empty " "worksheets. Next, data and formulas are entered into one or several sheets. " "The data may be entered by hand or imported from external files. The " "formulas are generally entered by hand, possibly with the help of various " "tools. The data may be formatted to appear in particular ways and to clarify " "the structure of the data in the worksheet. A user may also create several " "graphical plots. Certain parts of the spreadsheets may be printed out as " "tables. The work is then usually saved into a file which can be re-opened " "later to add or modify the contents of the workbook." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:20 msgid "" "A spreadsheet file contains a workbook and possibly some other information " "about the file. Because a spreadsheet file contains exactly one workbook, " "the files themselves are often called workbooks. A workbook contains one or " "more worksheets. A worksheet consists of a number of cells, usually arranged " "in a two dimensional grid made up of columns and rows. We introduce the " "names of the parts of Gnumeric in and explain the parts further in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:45 msgid "Starting Gnumeric the First Time" msgstr "Gnumeric zum ersten Mal starten" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:47 msgid "" "Gnumeric can be started in several ways, " "depending on your computer operating system and desktop environment. The " "approaches described below are equivalent; they result in a " "Gnumeric window appearing on your monitor as " "shown below." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:55 msgid "The Gnumeric spreadsheet when first opened" msgstr "Die Gnumeric-Tabelle beim ersten Öffnen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnumeric-empty.png' " "md5='308f6744d5f00810c1e66fdce3ff5c8b'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "This screenshot depicts Gnumeric when first opened." msgstr "Dieses Bildchirmfoto zeigt Gnumeric beim ersten Öffnen." #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:72 msgid "" "We assume that Gnumeric is already installed on " "your machine. Installing Gnumeric depends on the " "particular operating system and distribution used on your machine and is " "therefore beyond the scope of this manual. If Gnumeric is not already installed on your machine, read the manuals that " "came with your distribution or look at your distribution vendor's web site." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:85 msgid "Starting Gnumeric from the GNOME desktop" msgstr "Gnumeric in der GNOME-Arbeitsumgebung starten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:87 msgid "" "If you are a GNOME user, you should have a ‘panel’ somewhere on your " "desktop. This panel contains icons and at least two menus. One of these " "menus is called Applications and has an icon which looks " "like the outline of a foot. If you click on this menu name, a menu will " "appear. Drag the cursor down to the Office sub-menu " "name, and a sub-menu will appear. Drag the cursor into the sub-menu and then " "release the mouse button when the cursor is on the entry which reads " "\"Gnumeric Spreadsheet.\" This will start the program and the main window of " "Gnumeric will appear as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:103 msgid "Starting Gnumeric from another *NIX desktop" msgstr "Gnumeric von einer anderen *NIX-Arbeitsoberfläche starten" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:117 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnumeric-icon-24.png' " "md5='af02ddbcbd02b167054a1b2c4fba519d'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:120 msgid "This image depicts the menu icon of Gnumeric." msgstr "Dieses Bild zeigt das Menüsymbol von Gnumeric." #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:105 msgid "" "If you run a UNIX-like operating system (called *NIX in this manual) such as " "GNU/Linux, GNU on some other kernel, or a commercial UNIX (TM) system, or if " "you use a commercially distributed version of GNOME, KDE (K Desktop " "Environment), or a similar desktop system, you will have to find a way to " "launch Gnumeric yourself. Hunt around the menus " "until you find something named \"Gnumeric\", possibly with the " " <_:para-1/> icon, and then click on that menu entry." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:128 msgid "" "On UNIX-like operating systems, Gnumeric requires " "the X window system to run." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:136 msgid "Starting Gnumeric from a *NIX terminal" msgstr "Gnumeric aus einem *NIX-Terminal starten" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:143 #, no-wrap msgid "" "\n" "gnumeric &" msgstr "" "\n" "gnumeric &" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:138 msgid "" "You can also start Gnumeric from the command line " "in an xterm window or equivalent terminal " "emulator. Open a terminal. At the shell prompt type: <_:screen-1/> This will " "start the program and send it into the background, which means that you can " "run other commands in the terminal window or close it while " "Gnumeric runs in its own window." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:150 msgid "" "On UNIX-like operating systems, you must be running the X window system to " "run Gnumeric." msgstr "" "Auf UNIX-ähnlichen Betriebssystemen müssen Sie das X-Window System " "ausführen, um Gnumericauszuführen." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:158 msgid "Starting Gnumeric from a Microsoft desktop" msgstr "Gnumeric von einem Microsoft-Desktop aus starten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:160 msgid "" "Gnumeric, starting with the 1.4 series, can be " "run as a native application on the Microsoft Windows operating systems. On " "those operating systems, The Start menu should contain " "an entry which will launch Gnumeric. The actual " "location of the menu item depends on the choices made during installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:170 msgid "Starting Gnumeric from a Microsoft command prompt" msgstr "Starten von Gnumeric über eine Microsoft-Eingabeaufforderung" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:177 #, no-wrap msgid "" "\n" "gnumeric" msgstr "" "\n" "gnumeric" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:181 #, no-wrap msgid "" "\n" "c:\\Program Files\\Gnome-Office\\gnumeric" msgstr "" "\n" "c:\\Program Files\\Gnome-Office\\gnumeric" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:172 msgid "" "You can also start Gnumeric from a shell window " "by finding the directory with the program itself which will be called " "gnumeric.exe. You can either move to that directory and " "type: <_:screen-1/> or you can type the whole name of the path and file, " "which will be something like: <_:screen-2/> either of which should start the " "program." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:190 msgid "Starting from a Spreadsheet file" msgstr "Ausgehend von einer Tabellenkalkulationsdatei" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:192 msgid "" "Gnumeric can also be opened using a spreadsheet " "file directly. If there is a spreadsheet file on the desktop or in a file " "manager like Nautilus, it may be possible to " "click or double-click with the mouse pointer on the file and have " "Gnumeric open the file automatically. " "Alternatively, you may be able to right click on the file and get a pop-up " "menu that will allow you to select Gnumeric as " "the application to use to open the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:207 msgid "Other sources of help" msgstr "Weitere Hilferessourcen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:209 msgid "" "If you are still stuck, ask a friend or someone who knows your machine. " "Unfortunately, getting started is often the hardest part of learning to use " "a new program but it is also the one place a manual such as this one cannot " "really help." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:222 msgid "The Parts of Gnumeric" msgstr "Die Teile von Gnumeric" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:224 msgid "" "After opening, Gnumeric appears as was shown in " " but is shown below with the " "major components labeled. The open application contains a menubar at the " "top, two toolbars below the menu bar, and below these, on the left, the " "object toolbar, and, on the right, the data entry area above the cell grid " "area which itself is above the list of worksheets and the information area." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:236 msgid "The parts of Gnumeric" msgstr "Die Teile von Gnumeric" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:239 C/gnumeric.xml:43 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnumeric-labelled.png' " "md5='a382afec9ebb5d4c081a0e7a43c07b32'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:244 msgid "" "The part names are listed below along with a reference to the section that " "discusses that element. If you are reading this document on a computer, you " "may be able to click on a reference to jump to that section of the manual." msgstr "" "Die Namen der Elemente werden unten zusammen mit einem Verweis auf den " "Bereich, der dieses Element behandelt, angegeben. Wenn Sie dieses Dokument " "auf einem Computer lesen, können Sie möglicherweise auf eine Referenz " "klicken, um zu diesem Abschnitt des Handbuchs zu springen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:253 C/gnumeric.xml:57 msgid "1 The menubar" msgstr "1 Die Menüleiste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:258 msgid "" "The menubar provides access to the core functions of GNOME. Almost " "everything that you can do in Gnumeric you can do " "through the menus. We discuss the menus and menubar in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:267 C/gnumeric.xml:71 msgid "2 The standard toolbar" msgstr "2 Die Standard-Symbolleiste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:272 msgid "" "The standard toolbar provides shortcuts for the most used items in the " "menus. We discuss the toolbars in and " "this toolbar in particular in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:282 C/gnumeric.xml:86 msgid "3 The format toolbar" msgstr "3 Die Formatsymbolleiste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:287 msgid "" "The format toolbar changes the display properties of data in the workbook. " "We present it in , part of the general " "discussion of toolbars in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:297 C/gnumeric.xml:101 msgid "4 The object toolbar" msgstr "4 Die Objektsymbolleiste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:302 msgid "" "This toolbar enables you to draw graphic elements on the sheet, such as text " "labels, big red circles or thin green arrows. You can use these to bring " "attention to a particular part of a worksheet. We explain the object toolbar " "in in the portion of this manual." msgstr "" "Mit dieser Symbolleiste können Sie grafische Elemente auf dem Blatt " "zeichnen, z. B. Textbeschriftungen, große rote Kreise oder dünne grüne " "Pfeile. Sie können diese verwenden, um die Aufmerksamkeit auf einen " "bestimmten Teil eines Arbeitsblatts zu lenken. Wir erklären die " "Objektsymbolleiste in im Teil dieses Handbuchs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:312 C/gnumeric.xml:116 msgid "5 The data entry area" msgstr "5 Der Dateneingabebereich" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:317 msgid "" "The data entry area is useful for the modification of complex formulas. We " "discuss it in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:324 C/gnumeric.xml:128 msgid "6 The cell grid area" msgstr "6 Der Zellrasterbereich" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:329 msgid "" "The cell area lies in the middle of all the rest. The cell area includes the " "row and column labels, the scrollbars and the tabs below. We explain the use " "of these elements in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:337 C/gnumeric.xml:141 msgid "7 The information area" msgstr "7 Der Informationsbereich" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:342 msgid "" "This area is used by Gnumeric to give you " "feedback on the status of certain operations. We explain this information in " "." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:352 msgid "" "For a detailed explanation of each of these elements, see ." msgstr "" "Eine ausführliche Erklärung zu jedem dieser Elemente finden Sie unter ." #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:357 msgid "" "By default, Gnumeric opens a workbook with three " "worksheets and a file name of Book1.gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:371 msgid "Using Commands" msgstr "Verwenden von Befehlen" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:373 msgid "" "You can access the commands provided by Gnumeric " "using several methods. These methods are explained here. The most important " "commands are explained in the rest of this chapter. We explain all of the " "commands in later chapters of this manual." msgstr "" "Sie können auf die von Gnumeric zur Verfügung " "gestellten Befehle durch mehrere Methoden zugreifen. Diese Methoden werden " "hier erläutert. Die wichtigsten Befehle werden im Rest des Kapitels " "erläutert. Wir erklären alle Befehle in späteren Kapiteln dieses Handbuchs." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:382 msgid "Using Menu Commands" msgstr "Verwenden von Menübefehlen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:383 msgid "" "The menus provide the simplest way for you to get to all of the commands " "provided by Gnumeric. These menus work like those " "in any GNOME application: you click on the menu to open it, you drag the " "mouse cursor onto the menu and then release the mouse button (or click " "again) while the cursor is above a menu entry to execute that command. For " "further information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:395 msgid "Using Toolbar Button Commands" msgstr "Verwenden von Befehlen der Werkzeugleisten-Schaltfläche" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:396 msgid "" "The buttons on the toolbars are quite simple to use. You simply place the " "mouse cursor above one of the buttons and press the left mouse button to " "perform the command and it will either execute immediately or open a dialog " "window to obtain further information first. For further information on the " "toolbar button commands, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:407 msgid "Using Context Menu Commands" msgstr "Verwenden von Kontextmenü-Befehlen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:408 msgid "" "In many situations, Gnumeric provides a menu " "right under the mouse cursor if the right hand mouse button is clicked. This " "menu contains different entries depending on where the mouse cursor is when " "you click the right hand mouse button. For further information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:419 msgid "Using Keyboard Shortcut Commands" msgstr "Verwenden von Tastenkombinations-Befehlen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:420 msgid "" "You can trigger certain common commands by using a combination of keys. The " "menu entries are often followed by a combination of keys which you can use " "to trigger that command. For instance, to save the file which you are " "currently using, you can jointly type the control key and the s key (i.e. " "CtrlS). For further " "information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:438 msgid "Data in Gnumeric" msgstr "Daten in Gnumeric" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:440 msgid "" "The main purpose of spreadsheets like Gnumeric is " "to collect information in a coherent manner, perform calculations on the " "information and then be able to update those calculations easily if the " "original numbers change. The use of a spreadsheet therefore requires a " "substantial understanding of the types of information which can be entered " "into the spreadsheet and the methods which can be used to manipulate that " "information. This section explains how you can use data in " "Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:453 msgid "The Types of Data in a Spreadsheet" msgstr "Die Datentypen in einer Tabellenkalkulation" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:455 msgid "" "Spreadsheets like Gnumeric treat information by " "separating the data into separate cells and considering the data in each " "cell to be separate elements. Each cell in the spreadsheet has both a value, " "which is what Gnumeric manipulates, and a " "representation, which is what is actually shown. Understanding this " "distinction is complicated and make take some time if you are new to " "spreadsheets. This distinction between value and representation is one of " "the reasons spreadsheets are so useful." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:468 msgid "" "The cells of the spreadsheet are contained in the cell grid area. The cell " "grid area is the area with a white background and grey grid lines. The grid " "lines separate this area into separate cells. Each cell has a unique " "reference name which is the combination of the letters of the name of the " "column and the number of the row. For instance, the top, leftmost cell is " "the cell named \"A1\" and the cell two over to the right and four rows down " "is named \"C4\" because it is in the column labelled \"C\" and in the fourth " "row. Each of these cells can contain only one single datum." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:481 msgid "" "The datum contained in any cell will have one of five types: a text string " "type, a number type, a formula type, a boolean type or an error type. These " "five types of data values can then have various display formats so that, for " "instance, a number value can be displayed as a number, a monetary amount, a " "date or a time. Text strings are sequences of characters and punctuation " "marks and could, for example, contain textual information such as people's " "names. Number values are simply numbers but may be input and displayed in " "various formats including decimal numbers, dates, times, and numbers in " "scientific notation. Formulas are instructions to Gnumeric to calculate a result. The power of spreadsheets comes from " "these formulas because the results of the calculation can depend on the " "contents of other cells. Boolean values are either TRUE or FALSE and can be " "used in logical statements. Error values are usually the result of mistakes " "or impossible calculations." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:501 msgid "" "For more advanced information on the types of data usable in " "Gnumeric, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:510 msgid "Putting Data into the Spreadsheet" msgstr "Daten in die Tabellenkalkulation einfügen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:512 msgid "" "In order to enter data into the spreadsheet, you must first select a cell in " "which to place the information and then actually type the information on the " "keyboard. Once you have entered the information, Gnumeric attempts to figure out both the appropriate data value type to " "assign to the cell and the appropriate data format in which to display this " "data value. Because this process is quite complex, you may occasionally need " "to actively select these parameters of the cells, which we explain in below. The next two sections explain how to get " "data into a cell, by first moving the selection box to a desired cell and " "then typing the data." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:528 msgid "Moving the selection box" msgstr "Verschieben des Auswahlfelds" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:529 msgid "" "In order to enter data into Gnumeric you must " "place the selection box over the appropriate cell. The selection box appears " "on the cell grid as a double lined rectangle with a small grey square in the " "lower right corner of the box. By default the selection box surrounds the " "top, leftmost cell in the cell grid area." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:539 msgid "" "The simplest way to move the selection box is to use the mouse. If the mouse " "cursor is placed over the cell \"C3\" (the cursor will be represented as a " "thick white cross) and the left mouse button then clicked, the selection box " "will move to cell \"C3\". Note that the selection box can cover more than " "one cell if the mouse is dragged while being clicked. The use of these " "larger selections is explained below in ." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:551 msgid "" "The location of the selection box also causes the column and row headers to " "change slightly. The letters and numbers turn bold, and colors of the " "headers (the text color and the header background color) change in ways that " "depend on the version of Gnumeric. This helps " "indicate what is currently selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:561 msgid "" "You can also move the selection box with the keyboard arrow keys. For " "instance, typing the right arrow twice and the down arrow once will move the " "selection box from the cell \"C3\" to the cell \"E4\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:568 msgid "" "The selection box can be moved in other ways and will move in response to " "certain actions. These movements become intuitive after using " "Gnumeric for a little while." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:577 msgid "Data input" msgstr "Dateneingabe" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:579 msgid "" "To enter data into a selected cell, you can simply start typing. The " "characters will then become part of the spreadsheet when you change the " "selection either by pressing the Enter key, which moves the " "selection down one cell, by pressing the Tab key, which " "moves the selection one cell to the right, or by selecting any other cell " "with the mouse. If the cursor is in the cell and not in the data entry area, " "pressing any of the cursor movement keys also causes Gnumeric to record the data in the cell and select another cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:592 msgid "" "For example, you could use the mouse to select the cell four columns over " "(Column D) and three rows down (Row 3). Then you could type \"Hello, this is " "a line of text.\" and then press the Enter key. The text " "would then appear in cell \"D3\" and, if the cells to the right are empty, " "would span into those cells so that the whole entry is visible. The " "selection box moves to cell “D4” when you press Enter, " "ready for the input of more data." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:605 msgid "" "Note that as the data text is entered it appears in both the cell and the " "data entry area (the area below the toolbars and to the right of the equals " "(=) sign)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:612 msgid "" "You can correct mistakes you make during data entry by using the " "Backspace key or the Delete key. Finer " "control can be obtained if the cursor is moved to the data entry area by " "clicking with the mouse in the box to the right of the equals (=) sign. " "Editing in the data entry area lets you use the arrow keys to move backward " "and forward in the text. You can also use the mouse to move the cursor." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:623 msgid "" "To change the contents of a cell, select the cell again and either type the " "new contents or edit the existing contents of the cell in the data entry " "area." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:630 msgid "" "If the content of the cell is too large for the size of the cell, the entry " "may span over the edge of the cell into the empty cells to the right. If the " "cell is a number, the cell grid area may display hash marks (######) to " "indicate the cell has content which is too large to display in the given " "cell width." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:643 msgid "Automatic data recognition" msgstr "Automatische Datenerkennung" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:645 msgid "" "As you enter data into the spreadsheet, Gnumeric " "interprets the information in order, first, to assign it to a data category " "and, second, to give it an appropriate data display format. The entry will " "be assigned to one of the basic data types and possibly to a sub-type. " "Entries which start with an apostrophe (') are considered to be text no " "matter what the rest of the contents. Entries which start with an equals " "sign (=) are automatically considered to be a formula. Entries which are " "single numbers or which fall into commonly used patterns for dates or times " "will be considered to be numbers." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:659 msgid "" "Gnumeric usually figures out correctly both the " "type and the appropriate display format for the data being entered. " "Occasionally, you will have to force Gnumeric to " "consider the data to be a different data type than Gnumeric would guess by default. We explain the details of this process " "in greater detail in the extended chapter on data, ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:674 msgid "Entering text" msgstr "Eingeben von Text" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:676 msgid "" "To enter text, select the appropriate cell, type the text, and then press " "the Enter key. If the text is too large to fit in its own " "cell, and the cell to its right is empty, the text will span into the cell " "on the right. By default, Gnumeric uses a display " "format for text in which the contents are shown left justified." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:686 msgid "" "For more information about text elements, see ." msgstr "" "Weitere Informationen über Textelemente finden Sie unter ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:694 msgid "Entering numbers" msgstr "Eingeben von Zahlen" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:696 msgid "" "To enter a number, select the appropriate cell, type in the number and then " "press the Enter key. Gnumeric " "recognizes several types of information to be numbers." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:703 msgid "" "The simplest kind of input which Gnumeric " "recognizes as numbers are standard numeric values. Technically, these are " "contiguous sequences of digits which may have a separator symbol between the " "thousands and another symbol indicating the decimal separator. These symbols " "follow the English convention by default (comma as thousand separator, " "period as decimal symbol) but will adopt the symbols appropriate for a " "different locality if Gnumeric is launched in a " "particular way (see ). " "For instance, in a French setting the period is the thousand separator " "symbol and the comma the decimal separator symbol. By default, " "Gnumeric displays numeric values lined up against " "the right side of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:722 msgid "" "Several other types of input are recognized as numeric values which means " "that calculations can be performed on the values in the cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:730 msgid "" "Dates in the standard format of the locale (see ) are recognized as numbers. By default, " "11/21/1970 will be recognized as the twenty-first of November of the year " "nineteen seventy. Gnumeric stores the value as " "the number of days since the first day of January in 1900." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:741 msgid "" "Time values, such as 10:34 or 11:23:45 PM, are recognized as number values. " "These values are stored in Gnumeric as fractions " "of the whole day." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:749 msgid "" "You can input percentage values simply by appending the percent symbol (%) " "to the value." msgstr "" "Sie können Prozentwerte eingeben, indem Sie dem jeweiligen Wert einfach ein " "Prozentzeichen (%) anhängen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:755 msgid "" "Fractions and mixed numbers are recognized as numbers. For example, “1 1/2” " "is equivalent to 1.5. Note that a simple fraction, such as “3/12”, may be " "interpreted by Gnumeric as a date. You can " "prevent that by including a sign (for example, “+3/12”) or by entering the " "fraction as a formula (“=3/12”)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:765 msgid "" "You can also input numeric values using scientific notation. For instance, " "1.003e+6 will be recognized as the value one million three thousand." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:773 msgid "" "For more information on numbers, see ." msgstr "" "Weitere Informationen zu Zahlen finden Sie unter ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:781 msgid "Entering a Boolean" msgstr "Eingeben von booleschen Werten" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:782 msgid "" "To enter a boolean value, select the appropriate cell, type in either \"TRUE" "\" or \"FALSE\" and then press the Enter key." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:790 msgid "Entering a formula" msgstr "Eingeben einer Formel" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:792 msgid "" "To enter a formula, select a cell and type the equals sign (=) followed by a " "valid formula. If Gnumeric cannot understand the " "formula which is entered, it will open a dialog box which may have an " "explanation and gives you a chance either to re-edit the expression or to " "accept the entry as a text entry instead of a formula. The second choice " "makes it easy to re-edit the entry into a valid formula simply by fixing the " "formula and removing the leading apostrophe (') before the equals sign." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:805 msgid "" "Formulas can be quite complex since the power of spreadsheets comes from " "these formulas. A simple example of the use of a formula is as follows: " "first, select cell B2 and input the value \"3\" into that cell. Second, " "select cell D4 and input (without the quotes) \"=B2+2\" and then type the " "Enter key. Cell D4 should display the value \"5\". If the " "value of cell B2 is changed from \"3\" to \"100\", Gnumeric will automatically update the value of cell D4 to \"102\"." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:819 #, no-wrap msgid "" "\n" "=3+4-1" msgstr "" "\n" "=3+4-1" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:817 msgid "" "A valid formula can be a simple arithmetic expression such as <_:screen-1/> " "which uses a formula to make the cell equal to the value 6." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:825 msgid "" "Formulas may include calls to functions. These are statements which indicate " "that more complex operations should be performed. For instance, a formula " "could be \"=EXP(24)\" which would give the value of e (the base of the " "natural logarithm) raised to the 24th power. The cell would then display " "\"2.6489e+10\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:834 msgid "" "Certain functions return not just a single value but an array of values. To " "enter such a function, first select a range of cells to receive the result, " "then enter the formula to generate the array, and then press the key " "combination Ctrl Shift " "Enter rather than just the Enter key. For more details see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:848 msgid "" "As was shown in the example above, formulas may contain references to the " "contents of another cell. In the example given above, the contents of the " "cell in the second column and the second row was used in a calculation by " "using the cell name \"B2\". These references mean that complex calculations " "can be automatically updated when one of the original values change." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:858 msgid "" "You can make references to the cells in other worksheets and even to those " "in other workbooks (files). The basic format of a complete reference is made " "of the name of the file the reference is in, enclosed by square brackets, " "followed by the name of the sheet, followed by an exclamation point, " "followed by the letter(s) of the column name, followed by the number of the " "row. For example, a complete reference could be \"[my_file.gnumeric]Sheet3!" "C3\". These complete references can be shortened if the filename or sheet " "names are the same as that of the reference. \"AE34\" would refer to the " "cell in the current file, in the current worksheet which is in column \"AE\" " "and in row \"34\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:873 msgid "" "References can identify a contiguous range of cells. For instance, the " "reference \"A1:E5\" refers to all the cells from the top left corner of the " "current sheet to the cell five rows down and five rows over. This can be " "useful in a formula which uses a function such as MAX(). The formula " "\"=MAX(A1:E5)\" would display the value of the largest number value in this " "range of cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:883 msgid "" "For more information on references see the complete discussion in later on in this manual." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:890 msgid "" "For more on the use of formulas see " "later in this manual. For a list of the functions available, see the " "function reference appendix, , or " "click on the toolbar button with the symbol \"f(x)\" on it for an organized " "list of functions." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:902 msgid "Entering an error value" msgstr "Eingeben eines Fehlerwerts" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:904 msgid "" "Error values are almost never entered into the spreadsheet directly but " "generally arise when formulas cannot calculate valid results. The only error " "value occasionally entered is \"#N/A\". It can be either typed in directly " "or created via \"=na()\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:918 msgid "Cell Formats" msgstr "Zellenformate" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:920 msgid "" "The data in Gnumeric are stored in the cells of " "the spreadsheet, each of which has a cell format which dictates how the data " "will be displayed, whether the cell will have borders and other information. " "Cell formatting can be quite confusing at first because it combines simple " "changes, such as the colour of the characters being displayed, with more " "complex ideas, such as how future changes to the cell will be interpreted." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:930 msgid "" "All of the cell formatting commands can be reached through a context menu by " "right clicking on a cell and selecting the Format Cells... menu entry. This will open a dialog window with tabs which group " "together similar types of formatting. Clicking on the Font tab allows you to change the font family, style, size and colour. " "For instance, if the cell B2 contained the text \"Hello, this is my first " "spreadsheet\" then you can make this text bigger by selecting a larger font " "size." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:943 msgid "Simple Cell Formatting" msgstr "Einfache Zellenformatierung" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:945 msgid "" "Simple changes to the format of a cell include changing the alignment of the " "characters, changing the font type or colour, changing the border, and " "changing the colour or pattern of the background." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:952 msgid "" "The Alignment, Font, " "Border, and Background tabs are " "simple to understand simply by playing around with the settings and looking " "at the effect on a cell which contains text." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:960 msgid "" "The Protection and Validation tabs " "are advanced functionality which you can ignore at the beginning. For " "explanations of these tabs, see the advanced description in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:971 msgid "Formatting the Display and Entry Data Types" msgstr "Formatieren der Anzeige- und Eingabetypen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:973 msgid "" "Cell formats are most difficult to understand when they address the type of " "data stored and the visual display of that data. This only arises with the " "options selected in the Number tab of the " "Format Cells dialog. While these ideas are complex, you " "need to understand them early on as they are fundamental to spreadsheet use." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:983 msgid "" "When you enter data into Gnumeric, the " "spreadsheet interprets the entry based on the input format of the cell. The " "default format of empty cells is the General format " "which instructs Gnumeric to guess both the type " "of the data being entered and a suitable display format for that data type. " "However, you can change the General format to a " "specific format in order to alter both the way Gnumeric interprets any future data input to the cell and the way data " "in the cell are displayed." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:997 msgid "" "Changing the format does not alter the data type of data already in a cell " "but does alter the display format of that data. This means that the input " "format will only affect future input whereas the display format will affect " "both the data currently in the cell and any data placed later into the cell." msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: C/gnumeric.xml:1013 msgid "" "For the sake of compatibility with Excel, " "Gnumeric also assigns a serial number to February " "29th, 1900 as if 1900 had been a leap year even though it was not. So " "February 28th, 1900 has the serial number 59 and March 1st, 1900 the serial " "number 61. If you try to format the serial number 60 as a date, " "Gnumeric recognizes that that date does not exist " "and shows a sequence of # symbols." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1006 msgid "" "For example, if you enter \"12/25/2000\" (without the quotes), " "Gnumeric guesses that this is a date and stores " "the value (serial number) 36885. (Usually, the value Gnumeric uses for dates is the number of days since January 1st, 1900.) " "<_:footnote-1/> At the same time, Gnumeric " "changes the display format to display this number as a date, with a numeric " "month, day and year, separated by slashes." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: C/gnumeric.xml:1028 msgid "" "The order in which the formatting operations occur is critical. It is not " "possible to alter the type of a datum currently in a cell by formatting. To " "alter the interpretation of the data type in a cell, formatting must occur " "prior to the entry of the data." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1037 msgid "" "It sometimes becomes necessary to override the \"General\" type if " "Gnumeric is making an incorrect assessment of the " "data being entered. Postal Zip Codes in the United States, for instance, are " "incorrectly interpreted to be numbers. Some of these Zip Codes start with a " "leading zero which the \"General\" format type drops so the user must " "intervene to keep that zero displayed. In order to input these Zip Codes, " "the following steps must be performed. First, the cell must be selected. " "Next, the cell must be formatted to hold a \"Text\" value. This formatting " "changes both the interpretation of any future data entry into this cell and " "alters the display formatting of the cell. Finally, the Zip Code can be " "entered. Following these steps, the data value will be considered to be a " "\"Text\" value, any leading zeros will be retained and the data will be left " "justified since this is the default display format for \"Text\" values." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:1057 msgid "" "If you need to alter the data type of a whole column prior to data entry, " "you can do this in one formatting operation. You can click the right mouse " "button on the column header (the letters at the top) and select " "Format 1 Column from the context menu, or you can first " "select the whole column by clicking on the column header, then selecting the " "Format menu and the Cells... " "menu entry. This quick approach to pre-formatting cells can be done for any " "group of selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1078 msgid "Complex Cell Selections" msgstr "Komplexe Zellauswahl" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1080 msgid "" "Selections can be more complex than a single cell at a time. Selections may " "describe a continuous rectangular block of cells, an arbitrary shaped group " "of cells or even a discontinuous group of cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1087 msgid "" "The most common way to select a continuous rectangular block of cells uses a " "click and drag mouse motion. You can select the cells in this continuous " "block by clicking and holding the left mouse button down on one of the " "corner cells (for instance, the top, leftmost cell) and dragging the mouse " "cursor to the opposite corner (for instance, the bottom, rightmost cell) " "before releasing. The selection box will expand to include all of the cells " "in this range." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1098 msgid "" "The most common way to select an arbitrary shaped or discontinuous group of " "cells is to hold down the Ctrl key while using the mouse to " "select cells. If the cell containing the mouse cursor when you click is not " "part of the selection, it is added, as are any other cells enclosed in the " "selection box when the mouse button is released. If the cell initially " "containing the mouse cursor is already selected, the click or click-and-drag " "action instead removes all the enclosed cells from the selection. As long as " "you hold the Ctrl key down, all of the cells included by a " "click or a click and drag motion will be added to or removed from the " "selection." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1114 msgid "" "For example, to perform an operation on all the cells in a square area " "except those on its diagonal, begin by clicking and dragging to select the " "square area. Next press and hold the Ctrl key and click on " "each of the cells on the diagonal, removing them from the selection. You " "could now use Format ▶ Cells ▶ Format... to apply " "a format change to all but the diagonal elements of the square area." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1126 msgid "" "There are several operations which cannot be performed with odd shaped or " "discontinuous groups of cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1132 msgid "" "For more information and other ways to select multiple cells, see the " "complete discussion in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1142 msgid "Moving Cell Contents, Inserting New Cells or Deleting Cells" msgstr "" "Bewegung von Zellinhalten, Einfügen von neuen Zellen oder Löschen von Zellen" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1144 msgid "" "The contents of cells, both data values and formatting, can be moved from " "one part of a spreadsheet to another so that data do not have to be re-" "entered if the spreadsheet is reorganized. New cells can be added to a " "spreadsheet and old cells removed but these latter operations cause the " "layout of the spreadsheet to be altered." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1154 msgid "Moving Cell Contents" msgstr "Verschieben von Zelleninhalten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1156 msgid "" "The simplest way to move cell contents around a spreadsheet involves " "selecting a block of cells containing the contents to be moved, either " "\"cutting\" or \"copying\" those cells, selecting the location where these " "contents are to be moved and then pasting the data." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1164 msgid "" "Moving data can only be performed with a single selection of cells which " "means that only continuous rectangular blocks of cells can be moved. This " "does mean, however, that columns or rows can be moved as a unit. By default, " "Gnumeric moves the entire contents of the cells " "including both the data values and the formatting of the cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1174 msgid "" "Once you have selected a group of cells, they can be \"cut\" or \"copied\" " "either using the Edit menu, the toolbar buttons (a pair " "of scissors or two pieces of paper, respectively), the right mouse button " "context menu or keyboard shortcuts (CtrlX or CtrlC respectively). If cells are \"cut\" the " "contents will be removed from the current location. If cells are \"copied\", " "the contents will be duplicated in the new location. These two operations " "treat cell references in formulas slightly differently. If cells are \"cut" "\", any references in the cells in the new location will remain pointed at " "the original cells. If cells are \"copied\", the references in the cells in " "the new location will point to cells in the same relative position." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1191 msgid "" "You can select the new location for the cells in two ways. The simplest is " "to select the top, left cell of the new location. Alternatively, you can " "select the whole new range of cells but the shape of this new range must " "match exactly the dimensions of the original range which is more difficult." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1199 msgid "" "Finally you can \"paste\" the cell contents in the new location using either " "the Edit menu Paste menu " "entry, the toolbar button with a clipboard, the context menu " "Paste menu entry or the CtrlV keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1209 msgid "" "An alternative way to move cells in a current worksheet involves dragging " "and dropping the original selection. You select the cells to be moved as " "above. You then place the mouse cursor on the thick white selection border. " "If you click and hold the left hand button, you can drag the selected cells " "to a new location resulting in the same operation as a \"cut\" and a \"paste" "\". If you hold down the Ctrl key during the click and drag " "of the mouse, the result is the same as a \"copy\" and \"paste\" operation " "and can be repeated several times." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1221 msgid "" "Both the Edit menu and the context menu have an extra " "menu entry called Paste Special... which can be " "used during a cut and paste operation to selectively transfer some of the " "original cell contents or to alter the contents in specific ways. This " "option allows the transfer of only the cell contents, only the cell formats " "or only the calculated values of the cells. The transferred contents can " "also be mathematically combined with the current contents of cells in the " "new location. Alternatively, the selection can be transposed. See for more information on the " "Paste Special... command." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1241 msgid "Inserting and Deleting Cells" msgstr "Einfügen und Löschen von Zellen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1243 msgid "" "A worksheet can also be altered by inserting or by deleting cells. These " "operations actually alter the locations of cells in a workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1249 msgid "" "Inserting and deleting columns and rows are easy to understand. If you " "select a group of columns or rows, selecting the Column or Row menu entries in the " "Insert menu will add the same number of columns to the " "left of the selected columns or of rows above the selected rows. You can " "also use the context menu for the insert operation. The context menu can be " "used to delete the currently selected columns or rows." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:1262 msgid "" "Insert operations can result in the loss of data if the last columns or rows " "currently contain information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1268 msgid "" "Individual cells or contiguous rectangular blocks of cells can also be " "inserted and deleted. During this operation, you are asked which way to " "shift the current cells to allow the insertion or deletion of the selected " "cells. The movement can be along the rows or along the columns and will " "result in the relative movement of cells which were previously contiguous. " "This shift is the fundamental difference between insert and delete " "operations compared to cut or copy and paste operations." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1290 msgid "Sheets" msgstr "Blätter" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1292 msgid "" "The worksheets in a workbook can be altered in several ways. The name of a " "particular worksheet can be altered. New sheets can be added. A current " "sheet can be duplicated or removed. The sheets can be reordered. Other " "sheets operations can alter the colour of the tabs or change the \"protection" "\" status of a worksheet to allow cells to be locked or hidden." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1301 msgid "" "To change the name of a worksheet, right-click on its tab to access the " "Worksheets context menu and select Rename. Edit " "the New Name field and click on OK to set the new worksheet name." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1307 msgid "" "You can insert a new empty sheet after the current sheet through the " "Sheet menu entry in the Insert " "menu or through the context menu which appears when you click the right " "mouse button on a tab." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1314 msgid "" "Instead of an empty sheet, you can add a copy of the current worksheet to " "the workbook after the current sheet by selecting the " "Duplicate menu entry from the context menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1321 msgid "" "You can remove the current sheet using the Remove " "menu entry from the context menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1327 msgid "" "You can re-order worksheets from the Manage Sheets " "dialog." msgstr "" "Sie können Arbeitsblätter im Dialogfeld Tabellen verwalten neu anordnen." #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1331 msgid "" "Many of these operations can be performed at once from the Manage " "Sheets dialog which can be opened through the Manage " "Sheets... menu entry in either the Sheet submenu in the Edit menu or in the sheet " "tab's context menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1352 msgid "Graphing" msgstr "Diagrammdarstellung" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1354 msgid "" "A major function of moderns spreadsheets is to provide a quick and easy way " "to plot numerical data in graphical charts of various kinds. The use of " "graphs provides users a way to explore data to discover relationships and " "trends in the data values. Graphs also provide an effective way to present " "data so as to demonstrate relationships in the data and summarize large " "amounts of data in an effective image. In Gnumeric, both of these can be done easily and efficiently. Information " "on the creation of graphical displays of data is presented in greater detail " "in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1367 msgid "" "When graphs are used to explore data, the aim is usually to produce a plot " "quickly with a minimum of effort. These plots are not designed to look " "polished but must present the required information as quickly as possible. " "To produce these graphs, users must learn a simple series of operations " "which will produce the desired plots. For speed, the most critical operation " "involves selecting the cells on the spreadsheet which will be used as data " "before starting the graphing process." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:1385 msgid "" "The use of a graph may not be the best way to communicate information. A " "verbal explanation or a simple table are often sufficient and, because they " "are more compact, may be more effective ways to communicate." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:1401 msgid "" "Graphs which use a large number of the graphical features available in " "Gnumeric often appear cluttered. The visual " "richness of such images can often obscure the message contained in the " "presentation of the data. Sparse, elegant and direct graphs will communicate " "results most effectively." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1378 msgid "" "Graphs which are used to present data must be carefully crafted to " "communicate effectively. Clarity of communication is the critical factor and " "the plot may include a large amount of work to ensure that the visual result " "of the plot helps to communicate the desired result. <_:tip-1/> " "Gnumeric includes a large number of features " "which allow users to craft the look of a particular graph to maximize the " "effectiveness of the presentation. In Gnumeric, " "it is possible to change the fonts, modify the borders of each element, add " "patterns and images to backgrounds, add patterns to plot elements and " "configure the graph in multiple ways. These features will be explained in " "detail below. <_:tip-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1413 msgid "A Simple Graphing Example" msgstr "Ein einfaches Beispiel zur Diagrammdarstellung" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1415 msgid "" "This section will introduce the process of creating a graph by presenting an " "example of a side-by-side column plot." msgstr "" "In diesem Abschnitt wird der Prozess des Erstellens eines Diagramms " "vorgestellt, indem ein Beispiel für ein nebeneinander stehendes " "Spaltendiagramm dargestellt wird." #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1421 msgid "Data for the examples." msgstr "Daten für die Beispiele." #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1422 msgid "" "Because a graph requires data, it is first necessary to create some simple " "data to use in these examples. First we have to input these data into a " "worksheet. The data used are shown in . For clarity in this discussion, the word \"Interval\" should be in " "cell A1." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1431 msgid "Gnumeric with the data used in this example." msgstr "Gnumeric mit den in diesem Beispiel verwendeten Daten." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1436 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/example-data.png' " "md5='128474ae164e8afcd9424c3fd6217721'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1439 msgid "" "This screenshot depicts Gnumeric with the data used in the two example " "graphs." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1451 msgid "Making the Column Plot" msgstr "Erstellen des Spaltendiagramms" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1453 msgid "" "A column plot presents a series of data points as columns whose height " "depends on the value of each datum. This is a useful type of plot to show " "the number of eggs produced in each interval." msgstr "" "Ein Spaltendiagramm stellt eine Reihe von Datenpunkten als Spalten dar, " "deren Höhe vom Wert jedes Datums abhängt. Dies ist eine nützliche Art und " "Weise, um die Anzahl der in jedem Intervall produzierten Eier anzuzeigen." #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:1461 msgid "Making a Column Plot" msgstr "Erstellen eines Spaltendiagramms" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1464 msgid "" "The quickest way to make a plot starts with the selection of the data. Using " "the mouse, first select the range A1:C5 which includes the data both for the " "number of Eggs and for the number of Females." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1478 C/gnumeric.xml:437 C/gnumeric.xml:62 C/gnumeric.xml:691 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-graph.png' " "md5='6de968f504b40d6ec8b581e017761f69'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1481 msgid "This image shows the toolbar graphing button." msgstr "Dieses Bild zeigt die Schaltfläche »Grafik« in der Symbolleiste." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1473 msgid "" "Next, click on the graphing toolbar button " " <_:para-1/> " "which looks like three colored pillars. This launches a new window called " "the graph guru." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1498 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/example-columnSelect.png' " "md5='6ad52f896fa3b098c7b0cceb1527c8c0'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1501 msgid "This image shows the \"column\" plot type after it has been selected." msgstr "Dieses Bild zeigt den Plottyp \"Spalte\", nachdem er ausgewählt wurde." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1492 msgid "" "Next, click on the word \"Column\" next to the icon with vertical colored " "bars <_:para-1/> " " which will move the selection to that row." msgstr "" # druid=Druide? #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1513 msgid "" "Click on the \"Insert\" button. This will make the druid disappear and leave " "the mouse cursor as a thin cross hair." msgstr "" "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Einfügen\". Dadurch verschwindet der " "Druide und lässt den Mauszeiger als dünnes Kreuz zurück." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1520 msgid "" "Finally, we will place and size the graph on a sheet. Click on the sheet and " "drag downward and to the right. As the mouse is dragged, a rectangle will " "expand. When the mouse button is released, a simple column chart should " "appear." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1531 msgid "" "The simple graph should look like ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1537 msgid "The Simple Graph with a Column Plot." msgstr "Das einfache Diagramm mit einem Spaltendiagramm." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1542 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/example-colGraph.png' " "md5='19f2595688730a043b55f84c47506ec4'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1545 msgid "" "This screenshot depicts the simple graph with a single chart containing a " "column plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1557 msgid "Modifying the Simple Graph" msgstr "Ändern des einfachen Diagramms" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1559 msgid "" "The graph can be customized with titles, extra charts, overlaid plots, label " "boxes and lots of extra information. To customize the graph, right click on " "the plot to open the graph custom menu. The graph context menu will appear " "as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1568 msgid "The context menu which appears on a graph object." msgstr "Das Kontextmenü das in einem Diagrammobjekt angezeigt wird." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1573 C/gnumeric.xml:2799 C/gnumeric.xml:314 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-graph.png' " "md5='1b147df6fbf3ea2d4f5697684e4ac816'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1576 msgid "This screenshot depicts the context menu applicable to graphs." msgstr "Das Bildschirmfoto zeigt das für Grafiken geltende Kontextmenü." #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1585 msgid "" "This menu provides access to several functions. Users can customize the " "appearance of graphs by selecting the Properties " "menu item, can save the graph into PNG or SVG formats using the " "Save as image menu item, can reorder the various " "graphical elements displayed in the worksheet using the Top, Up, Down, and Bottom menu items or can delete " "graphical elements with the Delete menu item." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1599 msgid "" "If we wanted to add a title and a legend to the graph, we could use the " "Properties menu item to open the graph editor and " "customize the graph as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:1606 msgid "Adding a title and legend to the simple graph" msgstr "Hinzufügen eines Titels und einer Legende zum einfachen Diagramm" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1609 msgid "" "Right click on the graph to open the context menu and select the " "Properties menu item. This will open the graph " "editor." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1630 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-graphEditor-add.png' " "md5='a7750bd0a901fbdc28903b7025161d52'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1633 msgid "" "This image shows the Add button in the graph editor." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1617 msgid "" "The graph editor opens with the top-level \"Graph\" entry selected in the " "element tree displayed in the top left pane of the editor. The top right " "pane of the editor displays a preview of the eventual graph. The bottom pane " "of the editor has a single or several tabs presenting the elements which can " "be modified for the particular item selected in the element tree. Click and " "hold on the Add button " " <_:para-1/> to open the menu of elements addable to a graph. Note " "that this menu changes depending on the element selected in the element tree " "when the Add is clicked. Drag the mouse cursor down " "until the selection highlights the \"Title\" entry and release the mouse " "button. This will add a \"Title\" node in the graph element tree and change " "the selection to this \"Title\" node. The bottom pane of the graph editor " "will also change to display the modifiable characteristics of the \"Title\" " "element." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1653 msgid "" "In the text field of the tab displayed in the bottom pane of the graph " "editor, add a title such as \"Egg Production and Female Productivity\" and " "type the Enter key. Note that the title appears at the top " "of the graph in the preview pane." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1663 msgid "" "In the graph tree, select the node labelled \"Chart1\". Next, click and hold " "on the add button, drag down to the Legend menu " "item and release. Note that this adds a legend on the right of the graph in " "the preview pane." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1673 msgid "" "Click on the \"Apply\" button. The plot should now have a title and a " "legend. Note that Gnumeric has used the words in " "the column headers automatically to label the two data series in the legend." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1683 msgid "" "The modified graph should look like ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1689 msgid "The Modified Column Graph." msgstr "Das geänderte Spaltendiagramm." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1694 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/example-colGraph-modified.png' " "md5='fc4605e596023b3662116238de4b9bcd'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1697 msgid "" "This screenshot depicts the example column graph with a title and a legend." msgstr "" "Dieser Screenshot zeigt das Beispielspaltendiagramm mit einem Titel und " "einer Legende." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: chapter/title #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1714 C/gnumeric.xml:851 C/gnumeric.xml:396 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1716 msgid "" "Printing in Gnumeric is quite simple and similar " "to other GNOME applications. Printing can be done using the toolbar buttons " "or can be accessed through the File menu. Printing " "usually involves configuring the page properties (like the paper type and " "margins), then previewing the document to be printed and finally actually " "printing the document." msgstr "" "Das Drucken in Gnumeric ist ganz einfach und " "ähnlich wie in anderen GNOME-Anwendungen. Das Drucken kann über die " "Symbolleistenschaltflächen erfolgen oder über das Menü Datei aufgerufen werden. Beim Drucken werden in der Regel die " "Seiteneigenschaften (z. B. Papiertyp und Ränder) konfiguriert, dann eine " "Vorschau des zu druckenden Dokuments angezeigt und schließlich das Dokument " "tatsächlich gedruckt." #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1726 msgid "" "In order to configure a worksheet for printing several parameters must be " "set such as the correct size of the paper sheet, the layout of the " "spreadsheet, headers and footers and such information. These parameters can " "be set once for all of the worksheets in a file or separately for each " "worksheet. The Page Setup... menu entry invokes a " "dialog through which to alter the printing parameters." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1736 msgid "" "The Print Preview... menu item or toolbar button " "will open a window which shows what will be printed with the current " "configuration. By default, printing only applies to the current worksheet " "but this can be changed in the print dialog explained next." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1744 msgid "" "The Print... menu item or toolbar button will " "open a dialog which allows the user to select whether to print to a printer " "or to a PostScript or PDF file. Various printers can be selected and the " "parameters of the job, such as whether to print all the worksheets or only " "the currently selected worksheet, can be altered. Clicking on the " "Print button will perform the printing task." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1755 msgid "" "Printing is explained in greater detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1767 msgid "File Opening and Saving" msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1769 msgid "" "When you first start Gnumeric a new workbook will " "be opened. To save this workbook into a file, click on " "FileSave As … . This brings up the file dialog where you can pick the filename " "and format for the book you are saving. It is best to save the book in the " "Gnumeric XML file format the first time. This allows " "you to easily edit the file without worrying about changes in the format and " "look of the book." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1791 C/gnumeric.xml:162 C/gnumeric.xml:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-save.png' md5='1636f5e2a40eac25887a8cbbfb74576a'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1781 msgid "" "Once the file has a name and a file format, saving subsequent changes can be " "done easily either through the File menu, through the " "toolbar or through a keyboard shortcut. Saving with the menu requires " "selecting the File and then the Save menu item. Saving with the toolbar simply requires clicking on " " The \"Save File\" " "button in the tool bar. Finally " "saving with a keyboard shortcut simply requires typing " "CtrlS." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1810 msgid "Auto Save dialog" msgstr "Dialog für das automatische Speichern" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1814 C/gnumeric.xml:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-autosave.png' " "md5='fbb5ba762de227507edd4672625987a3'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1812 msgid "" " The autosave dialog box. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1803 msgid "" "Sometimes you want your book to be saved often so you do not lose any work. " "To save the book at intervals click on Tools " "Auto Save …. The Auto " "Save dialog appears. <_:figure-1/> Click on the " "Automatic Save Every button and enter the number of " "minutes will pass between each save. When the interval is shorter more of " "your work will be potentially saved, but Gnumeric " "might appear sluggish. If Gnumeric is sluggish " "increase the time between saves. The button Prompt Before Saving brings up a dialog to ask if you want to save the book." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:1833 msgid "" "Using the automatic saving feature of Gnumeric " "can save time but is dangerous. Gnumeric does not " "create a new file each time a file is saved but instead " "Gnumeric modifies the existing file which " "destroys the previous work. In certain situations, this feature can lead to " "the loss of possibly important work. Users are highly recommended to backup " "their work by copying the original file to a new name or by saving files to " "newly named files." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1859 C/gnumeric.xml:143 C/gnumeric.xml:640 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-open.png' md5='8f74d482374a68b09f93616ded02dcbc'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1847 msgid "" "An existing spreadsheet file can be opened in several ways. If the file has " "an icon on the desktop, this icon can be clicked or double-clicked with the " "mouse button. Similarly, if a file manager, such as the " "Nautilus file manager, lists the file, then the " "file name can be clicked and opened. If Gnumeric " "is already opened, a file can be opened by clicking on the File and selecting the Open menu item. " "Alternatively, the \"Open file\" button on the toolbar, " " An image of the \"Open File\" button. , can be used or the F3 key clicked. All three of these open the Open File dialog. You can then select the spreadsheet file you wish to " "open. Gnumeric can open many different types of " "spreadsheet file formats." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1873 msgid "" "If the file has recently been opened in Gnumeric, " "the file name will appear in the File menu and can simply " "be clicked to re-open the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1886 msgid "Closing Gnumeric" msgstr "Schließen von Gnumeric" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1888 msgid "" "There are several ways to close Gnumeric. The " "simplest is to select the File menu and then the " "Quit menu option at the bottom of the " "File." msgstr "" "Es gibt mehrere Möglichkeiten, Gnumericzu " "schließen. Am einfachsten ist es, das Menü Datei und dann " "die Menüoption Beenden am unteren Rand des Menüs " "Dateiauszuwählen." #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1896 msgid "" "Gnumeric can also be closed through the window " "manager by clicking on a close box in the window frame or through a pop-up " "menu. The placement of the box and the invocation of the menu depend on the " "particular window manager and the theme being used. If the GNOME panel is " "running the window list applet, clicking with the right mouse button opens a " "context menu with a Close which can be used to " "close Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1908 msgid "" "If any changes have been made to the workbook since the last time it was " "saved, a dialog will open to ask what is supposed to happen to the contents " "of the workbook. At this point the contents of the workbook can be saved " "(Save), the request to close gnumeric can be cancelled (Don't Quit) or the " "most recent changes can be discarded (Discard). If the user decides to save " "the content, a second dialog may open requesting a file name, location and " "type for the saved workbook." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1921 msgid "" "To delete files that were created by Gnumeric any " "graphical file manager (such as the GNOME file manager " "Nautilus) or the shell command rm can be used." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:589 msgid "Gnumeric Elements" msgstr "Elemente von Gnumeric" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 C/gnumeric.xml:3 msgid "Overview" msgstr "Überblick" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:6 msgid "" "This part of the Gnumeric manual explains the " "pieces of the software that users can manipulate. The menus, the toolbars " "and the cell grid area comprise what is called the graphical user interface " "of an application because it is an interface --- a way to interact with " "Gnumeric --- which is made of graphical elements --- pictures --- designed " "to be used by human users." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "Gnumeric opens by default with a view of an empty " "workbook which is called \"Book 1\" and which contains three worksheets: " "\"Sheet1\", \"Sheet2\", and \"Sheet3\" as can be seen in . The outermost portion of the window is " "not actually part of Gnumeric and may look " "different on different machines. Gnumeric " "attempts to place its name and the name of the workbook on this outer " "portion." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:28 msgid "" "The majority of spreadsheet work is done while interacting with this view of " "Gnumeric. All of the functions which " "Gnumeric provides can be accessed quickly from " "here. The graphic elements of Gnumeric are made " "of several independent pieces. shows a newly opened, empty Gnumeric with the principle " "elements labelled." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:40 msgid "The Gnumeric worksheet elements" msgstr "Die Arbeitsblattelemente von Gnumeric" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" "The elements names are listed below along with a reference to the section " "that discusses that element. Those reading this document on their computers " "may be able to click on the references to jump to that section of the manual." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "" "The menubar provides access to the core functions of GNOME. Almost " "everything that can be done in Gnumeric can be " "done through the menus. The menus and menubar are discussed in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:76 msgid "" "The standard toolbar provides shortcuts for the most used items in the " "menus. The toolbars are discussed in " "and this toolbar in particular in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:91 msgid "" "The format toolbar changes the display properties of data in the workbook. " "It is presented in , part of the general " "discussion of toolbars of ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:106 msgid "" "This toolbar enables the user to draw graphic elements on the sheet, such as " "text labels, big red circles or thin green arrows. These can be used to " "bring attention to a particular part of a worksheet. The object toolbar is " "explained in in the portion of the manual." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:121 msgid "" "The data entry area is useful for the modification of complex formulas. It " "is discussed in ." msgstr "" "Der Dateneingabebereich ist nützlich für die Änderung komplexer Formeln. Er " "wird in diskutiert." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:133 msgid "" "The cell area lies in the middle of all the rest. The cell area includes the " "row and column labels, the scrollbars and the tabs below. The use of these " "elements is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" "This area is used by Gnumeric to give feedback on " "the status of certain operations. This information is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:156 msgid "" "The next chapters will explain each of these elements. will explain the menus, " "will explain the toolbars, will explain the " "data entry area, will explain the cell grid " "area, and will explain the information area." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:8 msgid "" "This section of the manual describes the use of the menubar and the menus " "themselves. It then explains each entry in every Gnumeric menu, submenu or context menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:15 msgid "Using Menus" msgstr "Verwendung von Menüs" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:17 msgid "" "A menu is a graphical element within a program which appears with a list of " "options. For instance, almost all applications have a File menu through which the user can access the computer's filesystem to " "open or save their work. The main menus are on the menubar. The use of these " "menus is discussed in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:26 msgid "" "Gnumeric also uses context menus to give users a " "quick way to access certain commands. The context menu will open up right " "under the mouse pointer when one of the secondary mouse buttons, usually the " "rightmost, is clicked. This menu is called a context menu because the " "entries in the menu are different depending on the location of the mouse " "pointer. The context menus are discussed in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:37 msgid "" "Both the main menus, on the menubar, and context menus may have submenus. A " "submenu is indicated by a small right-pointing arrow. To access a submenu, " "move the pointer down to the submenu entry. When the submenu opens, move the " "pointer directly across into the submenu. When there is not enough room to " "the right of the currently open menu, submenus may open to the left. Note " "that the submenu will close if the mouse pointer moves into any other menu " "entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:49 msgid "" "You can also use the keyboard to navigate menus and submenus. See to access the main menus using the keyboard. Once a " "menu is displayed, menu entries can be highlighted by pressing the down and " "up arrow keys. When a submenu opens, pressing the right arrow key moves the " "highlight to the first entry of the submenu. When a submenu entry is " "highlighted, pressing the left arrow key removes the highlight from the " "submenu. Pressing the space bar or the Enter key activates " "the highlighted menu entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:60 msgid "" "Menu entries ending with an ellipsis (three dots) open a dialog window which " "asks for more choices." msgstr "" "Menüeinträge, die mit einer Auslassung (drei Punkte) enden, öffnen ein " "Dialogfenster, in dem nach weiteren Auswahlmöglichkeiten gefragt wird." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:67 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:69 msgid "" "The default location of the menubar is at the top of the application window. " "The menus provide quick and organized access to all major commands such as " "opening files, saving files, printing and quitting the application." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:77 msgid "The Gnumeric menubar." msgstr "Die Gnumeric-Menüleiste." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:81 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menubar.png' md5='7c846f1a44515948c0a2cc7686e95573'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:79 msgid "" " " " An image of the Gnumeric " "menubar. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:91 msgid "" "To open a Gnumeric menu, click on the name of the " "menu in the menu bar. Once clicked, the menu will stay open. If the mouse " "pointer is moved to the name of another menu on the menubar, the first menu " "will close and the new menu open up. This is a useful way to look in each " "menu to hunt for a commands. Menus can also be opened through the keyboard. " "Pressing and holding the Alt key causes one of the letters " "in each menu name to be underlined. Press-and-hold Alt and " "press the underlined letter to open the associated menu. Using the keyboard " "for menu activation or navigation causes a letter of each menu or submenu " "item label to be underlined. Press that letter key to activate the menu " "item. Once a menu is open, the arrow keys can be used to move between menus " "or select an entry in a particular menu. To close an open menu, click over " "any other area of the application or of the desktop or press the Escape key, " "Esc." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "Many menu entries are followed by a series of key names. These keys can be " "used to perform the menu action without having to open the menu. These are " "often combinations of keys involving the control key which is labeled as " "Ctrl, the shift key which is labeled Shift " "and the function keys which are labeled with an F and then " "a number. For example, to quickly cut a selection (accessible through the " "Edit menu), the user can make a selection and then type " "the control key and the \"x\" key at the same time." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:131 msgid "File Menu" msgstr "Dateimenü" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:133 msgid "" "The File menu is the most important menu in " "Gnumeric because it gives the user the ability to " "interact with the computer operating system. This menu allows the user to " "create files containing all the work they have done. It also enables users " "to print the results of their work. Finally, the File " "menu is the best way to close Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:144 msgid "The File menu." msgstr "Das Menü Datei." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:148 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-file-labelled.png' " "md5='93a8cc93cd7d8fae34157bdff9eeeec8'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" " An image of the File menu. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:157 C/gnumeric.xml:505 C/gnumeric.xml:1093 #: C/gnumeric.xml:1345 C/gnumeric.xml:2006 C/gnumeric.xml:2198 msgid "The menu choices are grouped into the following groups:" msgstr "Die Menüoptionen sind in folgende Gruppen unterteilt:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:166 msgid "1 Workbook creation operations." msgstr "" "1 Vorgänge, um eine Arbeitsmappe zu " "erstellen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:172 msgid "" "These menu items perform operations on files. Each item is presented below. " "File operations are critical and are therefore discussed in their own " "section latter in this manual in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:179 msgid "" "New — Create a new workbook. This opens a new " "workbook in a new window. By default the workbook will be named \"Book1\" or " "another number if there is already a worksheet with that name open. Note " "that the opened file has not yet been saved." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:190 msgid "" "New From Template — This menu item brings up a " "submenu from which a template can be selected. Rather than creating a new " "empty workbook, the template specifies some standard content. The new " "workbook is opened in a new window. The name named of the workbook is " "determined by the name of the template. Note that the opened file has not " "yet been saved." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:202 msgid "" "Open — The Open menu " "item opens the file chooser dialog to allow the user to pick an existing " "workbook for Gnumeric to open. Files in many " "different spreadsheet formats can be opened. To open files in a non-" "spreadsheet format, use the Data menu described " "in . See " "for details. The Open menu item creates a new " "window containing the selected file. A more extensive discussion is " "presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:224 msgid "2 File creation operations." msgstr "2 Dateierstellungsvorgänge." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:231 msgid "" "Save — The Save menu " "item saves the current worksheet. If the file has been named and saved " "before, this will silently save the file to the current filename. If it has " "not been saved before, this will act as if the Save As... menu item had been called and prompt the user for a filename." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:243 msgid "" "Save As... — The Save As... menu item allows users to save a file which has not yet been " "named to a named file. This is always used when a user saves a file which " "Gnumeric has named by default. This menu item can " "also be used to save a newly created file or to save an existing file to a " "new and different name. To export data from Gnumeric to a non-spreadsheet format, use the Data menu described in . For an " "explanation of the file formats which Gnumeric " "supports see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:264 msgid "3 Printing operations." msgstr "3 Druckvorgänge." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:269 msgid "" "These menu items enable Gnumeric to print. Each " "item is presented below and printing issues are discussed fully in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:278 msgid "" "Page Setup... — The Page Setup... menu item call the Page Setup dialog. This " "dialog allows the user to set various printing options such as paper type, " "margin sizes and running header and footer formats. This dialog is explained " "in detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:290 msgid "" "Print Area — The Print Area menu item opens the submenu shown in . The items in this submenu allow the print area to be set, " "shown or cleared; and manual page breaks to be set or cleared. The print " "area of a sheet is that range of the sheet that should be printed. Items " "outside of the print area are usually omitted when printing. When printing " "Gnumeric will usually choose the appropriate page " "breaks. Manual page breaks can be used to force Gnumeric to insert a page break prematurely." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:304 msgid "The Print Area submenu." msgstr "Das Untermenü Druckbereich.." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:308 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-file-printarea.png' " "md5='47c188c17628dc0ecaa181e038d8dca1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:306 msgid "" " An image of the Print Area submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:318 msgid "" "Print... — The Print... menu item allows a user to print one or all of the worksheets " "in a workbook. Gnumeric can send files directly " "to a printer or can print to PostScript or portable document format files. " "The Print dialog is explained further in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:330 msgid "" "Print Preview... — The Print " "Preview... menu item calls a dialog which presents the current " "workbook as it would be printed with the current Page Setup settings. The dialog also permits the user to print. This dialog " "is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:354 msgid "4 Miscellaneous Operations." msgstr "4 Verchiedene Vorgänge." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:361 msgid "" "Send To... — The Send To... menu item call the Send To dialog. This " "dialog allows the user to send a Gnumeric " "workbook as an attachment to an email message. This dialog is explained in " "detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:373 msgid "" "Document Properties... — The " "Document Properties... menu item calls the " "Document Properties dialog, a dialog with several tabs " "that allow many document specific settings to be adjusted. The dialog is " "described in detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:388 msgid "5 Recently used files." msgstr "5 Kürzlich verwendete Dateien." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:395 msgid "" "The first three menu entries in this section are shortcuts to re-open " "recently used files. The list will change dynamically as new workbooks are " "opened and created. Clicking on a file name listed here is the same as using " "the Open menu entry and finding the file in the " "Find File dialog. Note that if the file has been moved " "since Gnumeric last saved it, " "Gnumeric will not find the file. To access any " "recent file not listed, one can use the Full History... menu item below." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:411 msgid "" "Full History... — The Full History..." " menu item opens a dialog that shows all recently used files." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:423 msgid "6 The Close and Quit operations." msgstr "" "6 Die Vorgänge Schließen und Beenden." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:428 msgid "" "These menu items either close the current worksheet, Close, or close all open worksheets, Quit. " "Gnumeric will prompt the user with a " "Save Workbook.. dialog for any workbooks that have been " "changed since the last time they were opened or saved." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:440 msgid "" "Close — The Close menu " "item allows the user to close the current workbook. If this is the only " "workbook which this instance of Gnumeric has " "open, the close operation will also quit Gnumeric. If other workbooks are open, this workbook will close without " "affecting the others. If the workbook has unsaved changes, " "Gnumeric will ask the user if he wants to save " "the file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:456 msgid "" "Quit — The Quit menu " "item will close all the workbooks currently being used by " "Gnumeric and quit the program. " "Gnumeric will prompt the user asking if he wants " "to save any workbooks which has changes which have not been saved." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:481 msgid "Edit Menu" msgstr "Das Menü »Bearbeiten«" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:483 msgid "" "The Edit menu is mostly used for operations on a " "worksheet or between worksheets. This menu gives users powerful editing " "operations such as the ability to undo recent changes, the ability to cut " "and paste selections of cells and the ability to search for specific cell " "contents." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:492 msgid "The Edit menu." msgstr "Das Menü Bearbeiten." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:496 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-edit-labelled.png' " "md5='ed58ffdd5f7dc09a28dabdebe6ca5bf2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:494 msgid "" " An image of the Edit menu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:514 msgid "1 Change History." msgstr "1 Änderungsverlauf." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:519 msgid "" "These menu items allow the user to remove recent changes to a worksheet or " "re-introduce changes which have been undone. These options give the user " "control over recent edits. This functionality is often called the \"change " "history\" of an application." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:526 msgid "" "The type of edit has no importance. An edit which deletes the contents of a " "cell is treated in the same way as an edit which adds contents to a cell. " "The change history is session specific. The user will not be able to undo " "changes through the change history if the file is saved and then re-opened. " "Note also that the list only covers the last few dozen operations. The " "number of operations which Gnumeric tracks in its " "history depends on the size and complexity of those operations. You can " "customize this number using the preference facility described in . There are a few unusual operations which " "are not yet tracked in this way." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:542 msgid "" "Undo — The Undo menu " "item is used to remove the last few edits from a workbook. The edits must be " "undone in order. This menu item removes only the last edit from the " "workbook. The user can also access the undo list through one of the toolbar " "buttons and its associated menu. With this menu, the user can undo several " "operations at once. This is explained in section ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" "Redo — The Redo menu " "item is used after an undo operation to restore the change that was undone. " "The menu item only restores the last undone operation. Users can also " "restore edit using a button on the standard toolbar and through the " "associated menu. The menu allows several operations to be redone at once. It " "is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:574 msgid "2 Operations on selected areas." msgstr "" "2 Operationen in ausgewählten Bereichen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:579 msgid "" "These menu items enable selected cell contents to be moved around a " "spreadsheet, moved between worksheets or between workbooks. Selections are " "areas of the spreadsheet that have been chosen, usually with the mouse, and " "are usually colored pale blue. Selections are explained in greater detail in " ". Gnumeric currently only allows single range selections for these " "operations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:590 msgid "" "To use these menu items, the user must first select the range of the cut or " "copy area. When the user then picks these menu items, the contents of the " "selected areas will be entered into the Gnumeric " "clipboard and into the X clipboard. The contents of the " "Gnumeric clipboard can then be inserted into a " "new region of the spreadsheet, into another worksheet or into a new " "workbook. The X clipboard holds the space delimited results of each cell: " "either the text or the result of any calculation. The X clipboard can be " "pasted into any text area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:608 msgid "" "Cut — The Cut menu " "item is used to remove a selection from the selected area of a currently " "open workbook. When the menu item is chosen, the selected area will be " "outlined with a moving dotted line. This is the area which will be moved. " "The selection will only be removed after it is moved to the new location. " "Until then cut has not had an effect on the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:622 msgid "" "Copy — The Copy menu " "item allows a user to duplicate a selection. The original data remains where " "it was and the Gnumeric clipboard (and the X " "clipboard) has a copy which can be inserted elsewhere." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:634 msgid "" "Paste — The Paste menu " "item is used to paste the contents of a selection which has been cut or " "copied. If the selection was cut, it is pasted into the new location " "unchanged. Cell references will not change in that they will still point to " "the same cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:645 msgid "" "Paste Special... — The Paste " "Special... is used to paste a selection while altering certain " "characteristics. The Paste Special... menu item " "opens a dialog with three categories. The defaults make Paste " "Special... act as if it were the Paste menu item." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:657 msgid "The Paste Special Dialog" msgstr "Der Dialog Spezielles Einfügen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:661 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-edit-paste-special.png' " "md5='562b94411a68b1a7070f9c62a576837e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:659 msgid "" " An image of the Paste Special Dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:672 msgid "" "The first set of choices allow the user to control the data pasted.The user " "can chose to limit the pasting to only the cell contents (no cell formatting " "is copied) or --- the opposite --- only cell formats copied (no contents). " "Furthermore, the user can insert the selection while transforming all the " "contents into values only. In this case, formulae will not be copied, only " "the results will be." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:682 msgid "" "A second set of choices allows the user to perform simple mathematical " "transformations during the paste. The data in the cells being pasted into " "are modified by the cell contents. For instance, using the divide operation " "will result in each cell in the zone pasted into being divided by the " "equivalent cell which was copied originally." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:691 msgid "" "The third set of choices allow the transposition or flip of the original " "selection. The transpose choice will change the " "selection by flipping it about the diagonal from top left to bottom right. " "Similarly, flip horizontally and flip " "vertically paste the selection accordingly." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:699 msgid "" "The skip blanks check box prevents " "Gnumeric from taking any action for the cells in " "the selection that are blank. Normally Gnumeric " "will modify formulae that use relative addressing to cells outside the " "selection. The do not change formulae checkbox " "suppresses this change. (Note that references to cells within the selection " "are always preserved.)" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:717 msgid "3 Data entry and removal operations." msgstr "" "3 Die Vorgänge Dateneingabe und -" "entfernung." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:722 msgid "" "These operations add or remove data from the worksheet. They differ in the " "type of data modified or removed and the possible re-arrangement of " "remaining data, as explained below. With one exception noted below, these " "operations are like the previous group in acting based on the selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:733 msgid "" "Clear opens a submenu with eight " "choices, organized into two sets of four. The first group affects all cells " "in the selection. The second group applies the same actions to just the " "selected cells that are in rows selected by the filter. See for details of setting up a filter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:743 msgid "" "Choose All to clear all the elements of the cells " "in the selection: the formats and hyperlinks, the comments, and the " "contents. Choose Formats & Hyperlinks to " "clear the formats and hyperlinks while leaving the data or formula in the " "cell intact. This removes any borders, re-sets the cell alignments, changes " "the background colour to white and the text colour to black, resets the " "number format to General, and removes the hyperlink " "associated with each cell, if any. Choose Comments to delete the comments for the cells in the selection. Choose " "Contents to leave the cell's formatting in place " "but remove the formula or data contents of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:763 msgid "" "Delete opens a submenu with five choices. They " "permit deleting a range of rows or columns, deleting just the selected " "cells, or deleting just the comments or hyperlinks associated with the " "selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:770 msgid "" "Choose Columns or Rows " "to delete the columns or rows, respectively, that cover the cells in the " "selection. Selecting Rows when the selection is " "one or more columns or Columns when the selection " "is one or more rows deletes all cells in the worksheet. The space left by " "deleted rows is filled by moving lower rows up. The space left by deleted " "columns is filled by moving to the left columns which were right of the " "selection. For example, if columns D and E are deleted, " "Gnumeric will move the contents of all columns " "from F onwards two columns to the left." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:785 msgid "" "Cells...: If the selection is one or more columns " "or one or more rows, Cells... deletes the " "selected columns or rows as described above. If the selection is a block of " "cells, Cells... opens a dialog asking how to fill " "in the deleted cells. Blocks of cells can be filled in by the columns of " "cells below the block selection or by the rows on the right of the block." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:796 msgid "The Delete Cells Dialog" msgstr "Das Dialogfeld »Zellen löschen«" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:800 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-edit-delete-cells.png' " "md5='9f620aa302519384ab423e6f5476a735'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:798 msgid "" " An image of the Delete Cells Dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:809 msgid "" "For example, if the block of cells from E6:G8 is deleted, those cells would " "be filled in by the cells below E8, F8 and G8 if the Shift cells " "up option were chosen. The cells to the right of G6, G7 and G8 " "would fill in the space from the right if the Shift cells left option were chosen. The two Delete choices " "are the same as Edit ▶ Delete ▶ Rows and " "Edit ▶ Delete ▶ Columns." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:820 msgid "" "Comments: This is the same as Edit ▶ " "Clear ▶ Comments, described above." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:825 msgid "" "Hyperlinks: This is similar to Edit " "▶ Clear ▶ Formats & Hyperlinks, as described above, except " "that existing cell formats are not disturbed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:833 msgid "Modify opens a submenu with three choices:" msgstr "" "Ändern öffnet ein Untermenü mit drei Optionen:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:838 msgid "" "Comment... opens the Edit Cell Comment dialog. This is the same as the dialog for Comment... on the . See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:848 msgid "" "Hyperlink... opens the Hyperlink dialog. This is the same as the dialog for Hyperlink..." " on the . See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:858 msgid "" "Names... opens the Define Names dialog. explains names and " "describes the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:873 msgid "4 Search and replace operations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:882 msgid "" "Search... — The Search... menu item opens a dialog to search for cells with particular " "content. The dialog has three tabs. In the first the user can enter the " "information the user wants to find and some constraints on the search. The " "second tab gives some extra choices for the search. When the user has picked " "the options they prefer, pushing the search button on the first tab will run " "the search. The third tab will show which cells match the search." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:896 msgid "" "Search & Replace... — The Search " "& Replace.. menu item will launch a dialog to find cells " "with particular characteristics and replace them all with a common content. " "This dialog is similar to the Search dialog." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:912 msgid "5 Other operations on worksheets." msgstr "" "5 Andere Vorgänge in Arbeitsblättern." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:920 msgid "" "Sheet — From the Sheet " "submenu you can perform operations on the worksheet as a whole. These " "functions are also available from the worksheet tab context menu. You can " "create, duplicate, rename, re-order, or delete worksheets. These functions " "are described in detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:932 msgid "" "Select — The Select " "menu item allows the user to select various portions of the worksheet. When " "selected it opens a submenu." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:940 msgid "The Select Submenu" msgstr "Das Unteremnü »Auswahl«" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:944 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-edit-select.png' " "md5='4e37af367ee18811de73004e72593360'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:942 msgid "" " An image of the Select Submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:956 msgid "" "The All item provides a quick way to select the " "entire worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:963 msgid "" "The Row and Column " "items allow the user to select all the rows or columns spanned by the " "current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:972 msgid "" "The Array menu item allows a user to select all " "the cells which are part of the same array as the current cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:980 msgid "" "The Depends menu item selects all the cells " "which contain formula that reference data in the current cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:989 msgid "" "Similarly, the Inputs menu item selects all the " "cells whose data is referenced by the formula in the current cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:998 msgid "" "The Next Object menu item selects the next sheet " "object on the current sheet. If no object is selected it will select the " "object locate at the front." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1008 msgid "" "The Go to Top, Go to Bottom, Go to the First, Go to " "the Last, menu items move the selection within a rectangular " "block of data cells. the front." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1019 msgid "" "Goto cell... — The Goto cell... menu item opens up a dialog which allows the user to type the " "name or address of a cell in the worksheet. The current view will then " "change to ensure that the selected cell is in the current view and the " "selection will cover that cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1033 msgid "" "Recalculate — The Recalculate menu item forces the workbook to recalculate its results. This " "is useful if a formula in the current worksheet depends on a cell in a " "different workbook. Gnumeric will not necessarily " "know when that data has been updated so a user can force " "Gnumeric to recalculate all the cells in the " "current workbook." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1049 msgid "" "6 General Configuration of " "Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1055 msgid "" "Preferences... — The Preference... menu item calls the Gnumeric Preferences dialog explained in detail in " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1070 msgid "View Menu" msgstr "Das Menü »Ansicht«" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1075 msgid "The View menu is" msgstr "Das Menü Ansicht ist" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1080 msgid "The View menu." msgstr "Das Menü Ansicht." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1084 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-view-labelled.png' " "md5='d336d6864619eb8a1cb5fd804a5706d6'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1082 msgid "" " An image of the View menu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1102 msgid "" "1 Alternative views of the current " "document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1107 msgid "" "These menu items allow the user to open multiple views of the same document." msgstr "" "Mit diesen Menüelementen kann der Benutzer mehrere Ansichten des gleichen " "Dokuments öffnen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1114 msgid "" "New View... — The New View... menu item opens up a new window with the current workbook " "visible. and where both windows are open to the same section of the " "workbook. If the user starts editing a different part of the sheet in one " "view, the other view moves automatically to that portion of the worksheet. " "Similarly, if the user changes to a different worksheet in one view, the " "other view changes also." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1129 msgid "" "Freeze Panes — The Freeze Panes menu item is used to freeze the top-most and leftmost visible " "portion of the worksheet. This is useful to be able to line up portions of " "the worksheet which are not usually together. For instance, if a user had a " "very large table with the titles of each column of data on row 12, the user " "could select row 13 and select this menu item. If the user scrolled through " "each data row, the data would line up underneath each header." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1141 msgid "" "There are 3 ways to determine which rows and/or columns should be frozen." msgstr "" "Es gibt 3 Möglichkeiten, um zu bestimmen, welche Zeilen und/oder Spalten " "eingefroren werden sollen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1146 msgid "" "If the selection is at least partially visible and does not include the cell " "A1, Gnumeric freezes the portion of the worksheet " "above or to the left of the current selection." msgstr "" "Wenn die Auswahl zumindest teilweise sichtbar ist und die Zelle A1 nicht " "enthält, friert Gnumeric den Teil des " "Arbeitsblatts oberhalb oder links von der aktuellen Auswahl ein." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1155 msgid "" "If the selection is at least partially visible, includes cell A1, and does " "not consist of whole rows or columns, Gnumeric " "freezes all rows or columns intersecting the selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1164 msgid "" "If the selection is at least partially visible, includes cell A1, and " "consists of whole rows or columns, Gnumeric " "freezes those rows or columns." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1172 msgid "" "If the selection is not visible at all, then Gnumeric freezes those rows and columns to the left or above the sixth " "visible column and tenth visible row." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1179 msgid "" "In all cases, the region of the worksheet above or to the left of the " "currently visible region will become inaccessible until the view is unfrozen." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1186 msgid "" "Windows — The Windows " "menu item provides access to a submenu which lists all of the windows which " "are currently open. This provides an easy way to jump between all the " "different instances and views of Gnumeric " "documents." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1204 msgid "2 Changes to the current view." msgstr "2 Ändert die aktuelle Ansicht." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1209 msgid "These menu items alter the display of the current view." msgstr "Diese Menüpunkte ändern die Anzeige der aktuellen Ansicht." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1214 msgid "" "Toolbars — The Toolbars menu item provides a submenu which lists each " "Gnumeric toolbar. The toolbars in this submenu " "which have a check mark in front of their name will be shown. The display " "status of each toolbar can be changed by selecting the menu item with that " "toolbar's name." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1225 msgid "" "View Statusbar — The View Statusbar menu item determines whether to display the status bar and " "information area at the bottom of each worksheets. Selecting the menu item " "toggles the check mark in front. When this menu item has the checkmark, " "Gnumeric will display the statusbar." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1236 msgid "" "Full Screen — The Full Screen menu item changes the display of Gnumeric from a window based display to a display which occupies the " "whole screen. In full screen mode, the window borders will not be displayed " "nor will the toolbars. The key F11 toggles between full " "screen and regular display mode. When this menu item has the checkmark, " "Gnumeric is in Full Screen mode." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1249 msgid "" "View Properties... — The View " "Properties... menu item opens the View " "Properties dialog." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1256 msgid "The View Properties dialog" msgstr "Der Dialog Eigenschaften anzeigen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1260 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-view-properties-dialog.png' " "md5='06ea80b40a6aca372e9e942349c9c4c7'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1258 msgid "" " An image of the View Properties dialog." " " msgstr "" " Ein Bild des Dialogfelds " "»Eigenschaften anzeigen«. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1269 msgid "" "The View Properties dialog has four tabs. Auto " "Completion is described in , Protection in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1277 msgid "" "The View Properties dialog, Cell Markers tab" msgstr "" "Das Dialogfeld »Eigenschaften anzeigen«. " "Zellmarkierungen tab" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1281 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-view-properties-dialog-cm.png' " "md5='146f6e11b3d88466a6a31888ec49dd82'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1279 msgid "" " An image of the Cell Markers tab of " "the View Properties dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1290 msgid "" "The check boxes on the Cell Markers tab shown in determine whether cells are " "shown with indicators that they contain formulae and/or that they have " "clipped content." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1296 msgid "" "The check boxes on the Widget tab shown in determine whether the notebook tabs, " "the horizontal scrollbar and/or the vertical scrollbars are shown in this " "view." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1307 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1311 C/gnumeric.xml:1936 msgid "" "Zoom... opens a dialog where you can set the " "magnification of one or more worksheets in the current workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1325 msgid "Insert Menu" msgstr "Das Menü »Einfügen«" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1327 msgid "The Insert menu is" msgstr "Das Menü Einfügen ist" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1332 msgid "The Insert menu." msgstr "Das Menü Einfügen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1336 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-insert-labelled.png' " "md5='0b44162f76dc05f1be84f898e6b5738d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1334 msgid "" " An image of the Insert menu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1352 msgid "1 Insert into workbook." msgstr "1 In die Arbeitsmappe einfügen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1357 msgid "These menu items alter the cells available in a workbook." msgstr "" "Diese Menüelemente ändern die Zellen, die in einer Arbeitsmappe verfügbar " "sind." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1363 msgid "" "Cells... — The Cells... menu item opens a dialog asking the user how the sheet should " "be altered when new cells are inserted. The dialog lists four choices. The " "user can choose one of these by clicking the mouse pointer on one of the " "four dots. Only one choice is possible and the currently selected choice has " "a black dot in front." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1373 msgid "" "The Shift cells right will insert a region of new cells " "of the size of the current selection. Cells which are on the same row as the " "selection and within or to the right of the selection will shift over to the " "right to accommodate the new cells. The Shift cells down choice will also insert a region of new cells the same size as the " "current selection. With this choice, cells which are in the selection or " "below the selection will move down to accommodate the new cells. The two " "other choices will act as if the user had chosen to insert rows or columns. " "These actions are explained above." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1390 msgid "" "Columns — The Columns " "menu item will insert columns to the left of the current selection. The " "number of columns inserted will equal the number of columns spanned by the " "current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1400 msgid "" "Rows — The Rows menu " "item will insert rows above the current selection. The number of rows " "inserted will be equal to the number of rows spanned by the current " "selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1410 msgid "" "Sheet — The Sheet menu " "item allows the user to insert a worksheet immediately following the current " "sheet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1425 msgid "" "2 Insert an object into the worksheet or " "content into the current cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1431 msgid "" "The menu items insert sheet objects into the worksheet or insert content " "into the current cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1438 msgid "" "Graph... — The Graph... menu item will allow a user to insert a graphic plot of data. " "This menu item will launch the graph druid. Graphing in " "Gnumeric is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1449 msgid "" "Image... — The Image... menu item will allow a user to insert a graphic object " "containing the image from an external file. The use of images in " "Gnumeric is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1487 msgid "" "Function — This menu item opens a dialog to allow " "the user to enter a mathematical formula into the cell. The function dialog " "includes the names and a brief explanation of all the available functions." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1496 msgid "" "Function Wrapper — Selecting an item from the " "submenu shown in replaces every " "rectangular region in the current selection with an array function in which " "the appropriate function is wrapped around an array version of the current " "content. This can be used to create a self-sorting data region." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1504 msgid "The Function Wrapper submenu." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1508 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-insert-fw.png' " "md5='bfcb43865ec212c4ebcffca0835b56bc'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1506 msgid "" " An image of the Function Wrapper submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1519 msgid "" "Name... opens a dialog with a list of all defined " "names that can be pasted into the current cell. The dialog is similar to the " "Define Names dialog opened by choosing " "Modify ▶ Names... from the . See for details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1531 msgid "" "Comment... opens a dialog where you can enter or " "edit a comment for the active cell. The dialog is described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1539 msgid "" "Hyperlink... opens a dialog for entering the " "location of a link. The dialog is described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1546 msgid "" "Special opens a submenu from which you can insert " "predefined content into a cell. You can insert the current date, the current " "time, or both." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1575 msgid "Format Menu" msgstr "Das Menü »Format«" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1577 msgid "" "The Format menu allows users to control the formats of " "cells, columns, rows, worksheets and the workbook. This menu also gives " "users access to templates of standard formats." msgstr "" "Im Menü Format können Benutzer die Formatierung von " "Zellen, Spalten, Zeilen, Arbeitsblättern und der Arbeitsmappe steuern. " "Dieses Menü gibt Benutzern auch Zugriff auf Vorlagen von Standardformaten." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1585 msgid "" "The Format Menu and Its Cells Submenu." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1590 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-format-labelled.png' " "md5='5d082a03f0b0127c9a4e0fcb47ccc8be'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1588 msgid "" " An image of the Format menu and its Cells " "submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1602 msgid "The Format Menu offers these menuitems:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1609 msgid "" "Cells — The Cells... " "menu item opens a submenu with choices to allows the user to modify the " "formatting of the selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1619 msgid "" "Format... — The Format... menu item opens the cell format dialog. This dialog is used to " "set cell data types and formats. It is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1628 msgid "" "Conditional Formatting... — The " "Conditional Formatting... menu item opens the " "conditional format dialog. This dialog is used to set cell data types and " "formats that depend on values in the workbook. It is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1639 msgid "" "Merge — This menu item combines the current " "selection into a single large cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1646 msgid "" "Unmerge — This menu item divides a merged " "selection into the original cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1653 msgid "" "Auto Fit Height — This menu item makes " "Gnumeric automatically choose the optimal row " "heights to display all of the text in the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1661 msgid "" "Auto Fit Width — This menu item makes " "Gnumeric automatically choose the optimal column " "widths to display all of the text in the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1673 msgid "" "Column — The Column " "menu item opens a submenu with choices to allows the user to modify the view " "of the selected columns." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1681 msgid "The Column Submenu." msgstr "Das Untermenü Spalte." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1685 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-format-column.png' " "md5='e95bf5eed2d0060fc72f9138bec0b824'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1683 msgid "" " An image of the Column submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1697 msgid "" "Width... — The Width... menu item opens a dialog to enable the user to adjust the size " "of the columns which hold the current selection. The dialog has a single " "entry box in which the user can change the current size of the column in " "points." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1707 msgid "" "Auto Fit Width — This menu item makes " "Gnumeric automatically choose the optimal column " "size to display all of the text in the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1715 msgid "" "Hide — The Hide menu " "item will hide the columns containing the current selection. " "Gnumeric still holds these columns in memory and " "will save them to a file but will not display those columns. The only " "indication that a user has that columns have been hidden is that the column " "header names are not sequential." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1727 msgid "" "Unhide — This menu item will show columns which " "are hidden if the selection spans the two columns on either side of the " "selection. If columns D, E, and F have been hidden, the selection must span " "at least across columns C and G for this menu item to unhide columns D, E, " "and F." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1737 msgid "" "Standard Width — This menu item allows the user " "to resize the columns which hold the selection to the standard size. At 100 " "percent zoom this is 48 points or 64 pixels." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1758 msgid "" "Height... — This menu item opens a dialog which " "allows the user to type in a row height in pixels." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1765 msgid "" "Auto Fit Height — This menu item changes the rows " "which hold the selection to the optimal height to hold the text in the " "selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1773 msgid "" "Hide — The Hide menu " "item will hide the rows in the selection. The workbook still contains the " "data in the hidden rows but those rows are not shown." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1781 msgid "" "Unhide — This menu item will make hidden rows " "visible. The selection must span the rows which are hidden for this menu " "item to unhide the hidden rows." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1789 msgid "" "Standard Height — This menu item resizes the rows " "back to the default height of 12.75 points or 17 pixels (at 100 percent " "zoom)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1750 msgid "" "Row — The Row menu " "item provides the same functions as the Column " "menu item but operates on rows. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1802 msgid "" "Sheet opens a submenu where you can change " "properties of the current worksheet. With the exception of " "Manage Sheets... and Zoom..., all operations on this submenu apply to just the current " "worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1811 msgid "Sheet Submenu" msgstr "Das Untermenü Blatt" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1815 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-format-sheet.png' " "md5='602c3182cb4ff1a2e7413c7fbfc5b891'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1813 msgid "" " An image of the Sheet submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1827 msgid "1 Sheet Management" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1832 msgid "" "These items are also on the worksheet tab context menu, accessed by clicking " "(usually with the right mouse button) on one of the worksheet tabs." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1838 msgid "" "Manage Sheets... opens a dialog from which the " "names and many properties of all the sheets can be managed. Properties that " "can be managed from this dialog include locking, worksheet visibility, " "column display order (left to right or right to left), sheet name, sheet " "order, and sheet tab appearance. From this dialog you can also add new " "worksheets and duplicate or remove existing worksheets. For more " "information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1848 msgid "" "Rename... opens the Rename Sheet dialog. Edit the sheet name in the New Name: " "field and press Enter or click OK to " "change the worksheet name." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1858 msgid "2 Sheet Display Toggles" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1863 msgid "" "The second section contains various toggles that control how a worksheet is " "displayed. If a toggle is enabled, a small check mark is displayed to the " "left of the menu item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1871 msgid "" "Display Formulas — When this property is enabled, " "the worksheet will show the actual formulae for all cells with formulae, " "instead of showing the calculated result. You can use this property to " "quickly determine which cells contain data and which contain formulae." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1880 msgid "" "Use R1C1 Notation — When this property is " "enabled, Gnumeric uses R1C1-style notation to " "address cells, rather than A1 notation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1887 msgid "" "Hide Zeros — When this property is enabled, " "Gnumeric displays all cells which would display a " "zero value as empty cells. This can be used to more easily find cells with " "non-zero data in sheets with many zero results." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1896 msgid "" "Hide Gridlines — When this property is enabled, " "Gnumeric does not draw the grid lines that " "ordinarily separate cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1903 msgid "" "Hide Column Headers — When this property is " "enabled, Gnumeric does not display the column " "headers, which leaves room in the cell grid for roughly one more row of " "cells of default height." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1910 msgid "" "Hide Row Header — When this property is enabled, " "Gnumeric does not display the row headers, which " "leaves slightly more room to display the contents of cells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1917 msgid "" "Direction — When this menu item is selected, " "Gnumeric switches between left-to-right sheets " "and right-to-left sheets. If row headers are displayed, they are moved to " "the right-hand side of the cell grid when the worksheet is displayed right " "to left." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1931 msgid "3 Zoom..." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1946 msgid "" "Autoformat... — This menu item opens the " "autoformat dialog to give user access to a list of format templates. Format " "templates are useful for users who are often filling out tables in a " "particular format. The user picks an area of the worksheet into which they " "want to apply the template. Most templates define headers and footers so the " "selection area must be big enough to fit those template elements and the " "user's data. The template will not affect data which has already been input " "into a worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1958 msgid "" "The dialog has two tabs: Preview and Template " "Details. The details are simply information about the template. " "The Preview tab has three main options: a " "Settings menu, an Edit menu and a " "category chooser. The settings menu allows a user to pick what parts of the " "template they want to copy into the worksheet. The edit menu will be used to " "create new templates. Currently templates are written as text into an " "extensible markup language (XML) format. The category chooser gives the user " "access to different groups of templates. Templates in each category are " "displayed in the middle area of the dialog. Users select the template they " "want to use by clicking on it. The currently selected template is " "highlighted with a red boundary which may be hard to see." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1990 msgid "Tools Menu" msgstr "Das Menü »Werkzeuge«" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1992 msgid "The Tools menu is" msgstr "Das Menü Werkzeuge ist" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1994 msgid "The Tools menu." msgstr "Das Menü Werkzeuge." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1998 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-tools-labelled.png' " "md5='593b1a2478f4e4fa252854591d53d07f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1996 msgid "" " An image of the Tools menu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2013 msgid "1 Automatic tools" msgstr "1 Automatische Werkzeuge" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2018 msgid "" "These two tools allow the user to make Gnumeric " "automatically correct typing or automatically save workbooks at periodic " "intervals." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2024 msgid "" "Auto Correct... — The Auto Correct..." " menu item opens a dialog which allows the user to configure " "the way in which Gnumeric automatically corrects " "text which is being entered. The dialog presents the user with three tabs. " "Each of these tabs allows the user to correct one type of common spelling " "mistake, while allowing the user to add exceptions to the rules. " "Gnumeric can automatically capitalize the names " "of week days. Gnumeric can automatically change " "an entry which starts with two capital letters to only start with one and " "Gnumeric can change a sentence entry to start " "with a capital letter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2043 msgid "" "Auto Save — The Auto Save menu item opens a dialog which allows the user to have " "Gnumeric automatically save the current workbook " "after a fixed interval of time. The user can also have " "Gnumeric ask for confirmation before saving so " "that the user always remains aware of the state the workbook was in when it " "was saved." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2062 msgid "" "2 Linear programming, scenario " "generation, simulation and statistical analysis tools" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2068 msgid "" "Gnumeric can be used to solve systems of linear " "equations and other mathematical problems. These two dialogs enable access " "to these tools. A full discussion of these tools is presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2077 msgid "" "Goal Seek — The Goal Seek menu item opens a dialog through which the user can configure " "Gnumeric to iteratively search for a numeric " "value which solves a formula. This dialog is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2091 msgid "" "Solver — The Solver " "menu item opens a dialog through which the user can configure " "Gnumeric to solve linear systems of equations. " "This is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2102 msgid "" "Scenarios — The Scenarios menu item displays a submenu with two entries. The " "View... menu item opens a dialog in which the " "user can select previously defined scenarios. The Add... menu item opens a dialog in which the user can define the " "contents of a new scenario." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2115 msgid "" "Simulation — The Simulation menu item opens a multipaned dialog allowing the user to " "configure the parameters for a simulation using linear modeling constraints." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2129 msgid "3 The Plug-ins dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2134 msgid "" "This entry launches the plug-in management dialog. Plug-ins are programs " "which are separate from Gnumeric but provide " "useful functionality. Some of the core parts of Gnumeric, such as Excel file format support, are actually plugins. This " "means that a user who never uses Excel files can remove this module from " "Gnumeric and make Gnumeric use less memory." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2154 msgid "Statistics Menu" msgstr "Statistik-Menü" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2156 msgid "The Statistics menu is" msgstr "Das Menü Statistiken ist" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2158 msgid "The Statistics menu." msgstr "Das Menü Statistiken." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2162 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-statistics-labelled.png' " "md5='af9aa55de1f0edbc2f51480f2dd13754'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2160 msgid "" " " " An image of the Statistics menu. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2170 msgid "" "The Statistics menu and its submenus contain all " "available statistical analysis tools. These tools are explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2178 msgid "Data Menu" msgstr "Daten-Menü" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2180 msgid "The Data menu is" msgstr "Das Menü Daten ist" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2185 msgid "The Data menu." msgstr "Das Menü Daten." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2189 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-data-labelled.png' " "md5='b924b32a8e2f2c9d7f9c6bd5545e14ff'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2187 msgid "" " An image of the Data menu. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2205 msgid "1 Data Field tools." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2210 msgid "These menu items allow the user to re-organize data." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2216 msgid "" "Sort... — The Sort... " "menu item opens a dialog which allows users to sort a selection according to " "defined criteria. By default Gnumeric sorts the " "rows in a selected area depending on the contents of the cells in a " "particular column of each row. The sort criteria can be extended to " "calculate on the basis of the cells in several columns. " "Gnumeric can sort a selection using any number of " "rules. Rules can be added using the Add button. Rules " "with no column entered will be ignored or the user can remove these rules " "with the Remove button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2234 msgid "" "For each rule, the dialog has an entry box in which the column to be sorted " "must be entered. The dropdown box (the little down pointing arrow) will show " "a list of appropriate columns. The user can determine a sort order for the " "selection. The Advanced button allows the user to " "further characterize the sort criteria.." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2244 msgid "" "If the first row of the selection is a header, Gnumeric can be told not to shuffle this row during the sort. " "Gnumeric can also sort columns based on the " "contents of cells in specified rows, instead of shuffling rows on the basis " "of columns, if the user toggles the Sort to act right-" "left instead of top-down." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2257 msgid "" "Shuffle... — The Shuffle... menu item opens a dialog that allows users to shuffle a " "selection. Shuffling means to rearrange the cells in the selection into a " "random order. The dialog allows users to shuffle the data within a column, " "within a row, or within an area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2268 msgid "" "Fill — The Fill menu " "item opens a submenu that allows various forms of data to be created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2276 msgid "" "Filter — The Filter " "menu item opens a submenu with three entries: Add Auto Filter, Show All, and Advanced " "Filter entry. Filters are explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2288 msgid "" "Validate... — The Validate... menu item opens the cell format dialog to the validation tab. " "Validation is a means of constraining the contents of a cell either to have " "a certain value or to fall within a certain range." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2300 msgid "" "Consolidate... — The Consolidate... menu item opens a dialog box through which a user can create " "derived information based on data in other worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2309 msgid "Table... —" msgstr "Tabelle... —" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2315 msgid "" "Group and Outline — The Group and " "Outline menu item provides a submenu through which users can " "group rows or columns into units which can be collapsed to be hidden from " "view. These entries also allow users to alter the display of the grouping " "handles on the borders of the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2332 msgid "2 Data Modifications or Import." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2337 msgid "" "These entries allow user to convert data already in a worksheet or to import " "external data directly into a worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2345 msgid "" "Text to Columns... — The Text to " "Columns... menu item opens a dialog box through which a user " "can create derived information based on data in other worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2354 msgid "" "Import Data — The Import Data menu item provides the following submenu:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2360 msgid "The Import Data submenu." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2364 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-data-import.png' " "md5='e1e69f68d39a2d4babfd8a1a331b959d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2362 msgid "" " An image of the Import Data submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2372 msgid "" "The items in this submenu allow the user to import data from various non-" "spreadsheet formats. To open files in a spreadsheet format, use the " "Open menu described in . See for details. These submenu " "items create a new window containing the selected file. A more extensive " "discussion is presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2387 msgid "" "Export Data — The Export Data menu item provides the following submenu:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2393 msgid "The Export Data submenu." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2397 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-data-export.png' " "md5='a3b942a0c9e5507f52391040c7e2e96b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2395 msgid "" " An image of the Export Data submenu. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2405 msgid "" "The items in this submenu allows users to export the current file or sheet " "to a non-spreadsheet format. The Repeat Export " "menu item repeats the last export in the current session or, if the file was " "recently imported, exports the file to the original source. To save data " "from Gnumeric in a spreadsheet format, use the " "Save As... menu described in . For an explanation of the file formats which " "Gnumeric supports see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2435 msgid "Help Menu" msgstr "Hilfe-Menü" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2437 msgid "The Help menu is quite simple." msgstr "Das Menü Hilfe ist ganz einfach." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2442 msgid "The Help menu." msgstr "Das Menü Hilfe." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2446 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-help-labelled.png' " "md5='4331b0a660c4c3ca53a67bf79caac8f1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2444 msgid "" " An image of the Help menu. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2455 msgid "" "The Help menu connects users to this manual, to the list " "of functions available for use in Gnumeric and to " "the list of people who created this wonderful application." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2467 msgid "" "1 Entries to find help and report a " "problem with Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2473 msgid "" "These menu items allow the user to obtain help from several sources or to " "report a problem with the program." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2481 msgid "" "Contents — This menu entry allows the user to " "launch the local help system and display this manual." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2489 msgid "" "Gnumeric on the Web — " "This menu entry allows the user to launch a web browser and explore the web " "site dedicated to Gnumeric on the server used by " "the GNOME project." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2498 msgid "" "Live Assistance — This menu entry allows the user " "to launch an Internet Relay Chat (IRC) client to join the GIMPnet network " "and the #Gnumeric channel. This channel is used " "by the Gnumeric developers. There is generally " "someone around who will, after a few minutes, notice a nice question and " "attempt to answer it." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:2508 msgid "" "Live assistance is provided on a purely voluntary basis. There are no " "guarantees that your question will be answered or that the answer will be " "correct. We generally try our best to answer questions when they are asked " "politely and when the user shows that they have at least looked in the User " "Manual for an answer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2521 msgid "" "Report a Problem — This menu entry allows the " "user to launch a web browser and open the page on GNOME's Bugzilla bug entry " "system for the Gnumeric program. This page " "includes instructions on submitting reports of problems. The first time a " "user reports a problem, they will be asked to login to the system." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2537 msgid "" "2 The About " "Gnumeric dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2543 msgid "" "About —Shows basic information about " "Gnumeric, such as the authors' names and the " "application version number." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2560 msgid "Context Menus" msgstr "Kontextmenüs" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:2565 msgid "" "Context menus are menus which open up under the mouse pointer and are " "therefore detached from the format graphical structure of the application. " "These menus provide an extra and convenient way to access " "Gnumeric commands. All of the commands in context " "menus are available through the regular menu system. Context menus provide " "different commands depending on the position of the pointer." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:2572 msgid "" "To activate a context menu, a user simply positions the pointer over the " "appropriate area and clicks one of the buttons on their mouse. Since this " "button is configurable and users have mice with different buttons, it may be " "a different button on any given machine or may even require the combination " "of a keyboard key and a mouse buttons. The user will have to find how to do " "this themselves." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:2579 msgid "" "Currently Gnumeric provides five different " "context menus. The context menu that is called in the central grid area is " "discussed next in . The Context menu " "that appears when the pointer is over the row headers or column headers is " "presented in . Another " "context menu relates to the worksheet tabs and is explained in . Yet another context menu applies to embedded " "objects or shaped components such as a plot. These are shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2594 msgid "The Context Menu for the Cell Grid Area" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2596 msgid "" "The context menu in the cell grid area appears when the pointer is over the " "cell grid area. This menu applies to the cells that have been selected, not " "necessarily the cell underneath the mouse pointer." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2603 msgid "The Context Menu for the Cell Grid Area." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2607 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-grid.png' " "md5='6e19bfb38d7cf6dbfd61a47676f5b8e2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2605 msgid "" " An image of the context menu in the cell " "grid area. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2615 msgid "" "The grid context menu merely provides an extra way to access " "Gnumeric commands. The Cut, Copy, Paste, Paste Special, Delete " "Cells..., Clear Contents, " "Remove Comment, Edit Hyperlink, and Remove Link commands are taken " "from the Edit menu and its submenus and are explained in " ". The Insert Cells... and Add Comment menu items are " "explained in the section on the Insert menu in . The Format Cells..., " "Conditional Formatting... items as well as the " "items on the Cell, Column, and " "Row submenus are explained in the manual section on the " "Format menu in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2638 C/gnumeric.xml:2639 msgid "The Context Menu for Column and Row Headers" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2641 msgid "The Context Menu of a Row Header" msgstr "Das Kontextmenü des Zeilenkopfes" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2645 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-col-row-header.png' " "md5='ed0b03d09a7edd386ce0152ce43d6d14'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2643 msgid "" " An image of the context menu on a row " "header. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2653 msgid "" "The context menu which relates to column or row headers is similar to the " "context menu for the grid area. Both insert and delete operations are " "modified to operate explicitly on rows or on columns." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2662 msgid "Context Menu for Worksheet Tabs" msgstr "Kontextmenü für Registerkarten des Arbeitsblatts" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2664 msgid "" "The context menu for worksheet tabs provides access to functions that " "manipulate worksheets as a whole, rather than their contents." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2670 C/gnumeric.xml:344 msgid "The Context Menu for Worksheet Tabs" msgstr "Kontextmenü für Registerkarten des Arbeitsblatts" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2674 C/gnumeric.xml:348 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-sheet-tabs.png' " "md5='ed6aa48823f30e4b0ec1af852265aeaf'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2672 C/gnumeric.xml:346 msgid "" " An image of the context menu of the " "worksheet tabs. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2682 msgid "" "The context menu for the worksheet tabs provides the same functions as the " "Sheet submenu of the Edit " "menu. These functions are explained in . There are also two submenus where you can " "select one of the existing sheets, whether its tab is currently visible or " "not. The first submenu lists the sheets in their current order, the second " "submenu lists them alphabetically." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2697 msgid "The Context Menu for Embedded Objects and Components" msgstr "Das Kontextmenü für eingebettete Objekte und Komponenten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2699 msgid "The Context Menu for Embedded Objects and Components." msgstr "Das Kontextmenü für eingebettete Objekte und Komponenten." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2704 msgid "The Context Menu for Graphical Objects" msgstr "Das Kontextmenü für grafische Objekte" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2708 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-object.png' " "md5='7616c93edda7cb09dc47fc2cc277ccac'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2706 msgid "" " An image of the context menu on embedded " "objects. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2717 msgid "" "All embedded objects, such as drawing elements, graphs and images, have a " "context menu which can be invoked by placing the mouse pointer over the " "element and clicking with one of the secondary mouse buttons." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2724 msgid "" "The first menu entry, labeled Properties, will " "open a dialog specific to the type of element selected in which the user can " "configure the properties of the element." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2731 msgid "" "The menu entry labeled Size & Position, will " "open a dialog that permits the user to adjust the size and position of the " "embedded object." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2737 msgid "" "The menu entry labeled Snap to Grid, enlarges the " "object such that all of its corners are located at cell corners." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2743 msgid "" "The menu entry labeled Order, opens a submenu " "which allows the user to change the visual order in which the graphical " "elements are placed. This order will affect the way in which the graphical " "elements obscure each other." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2751 msgid "The Context Submenu for Graphical Object Order" msgstr "Das Kontext-Untermenü für die grafische Objektreihenfolge" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2755 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-object-order.png' " "md5='2afaa2300af424c74c261922424185fb'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2753 msgid "" " " " An image of the context submenu allowing " "the re-ordering of graphical objects. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2766 msgid "" "The menu entries labeled Cut, Copy, and Delete, allow the user to " "operate on the whole object at once. The Cut menu " "item allows the user to remove the element from its current position and " "then paste the object in a different location on the same sheet, in a " "different worksheet, in a different Gnumeric " "file, or in a file from a different program entirely. The Copy menu item provides the same functionality while leaving the " "original item in place. The Delete allows the " "user to remove the graphical element entirely." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2781 msgid "" "The remaining menu item, Print, allows just the " "selected object to be printed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2786 msgid "" "For certain types of objects, a menu entry labeled Save As " "Image... allows the object to be saved as an image file. This " "menu item is not present in but " "is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2795 msgid "The Context Menu for Graphs and Images" msgstr "Das Kontextmenü für Grafiken und Bilder" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2797 msgid "" " An image of the context menu for graphs " "and images. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2808 msgid "" "Graphs have a context menu that also contains menu entries labeled " "Open in New Window and Copy to New " "Graph Sheet. The Open in New Window " "menu item shows the graph by itself in a window. The Copy to " "New Graph Sheet copies the graph to a special sheet in the " "current workbook that contains only a single graph." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2821 C/gnumeric.xml:2822 msgid "The Context Menu for Toolbars" msgstr "Das Kontextmenü für Werkzeugleisten" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2824 msgid "The Context Menu for Toolbars." msgstr "Das Kontextmenü für Werkzeugleisten." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2828 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-toolbars.png' " "md5='94dc2f3352c3560adb6a7d5fc0b35a5d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2826 msgid "" " An image of the context menu on the " "toolbars. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2836 msgid "" "The context menu for toolbars allows the user to configure toolbars. Each " "toolbar can be displayed above the sheets, to the left of the sheets, or to " "the right of the sheets. The context menu can also be used to hide a " "toolbar. The toolbar can be made visible again via the " "Toolbars submenu of the View " "menu. See ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:6 msgid "" "The toolbars contain buttons and other elements which can be used to perform " "quickly some the more common operations. Each button has an icon intended to " "provide a mnemonic reminder of the operation performed by the button. The " "toolbar elements are intended to provide fast access to the commonly used " "tools. Almost all of these functions are also available through the menu " "system. The specific actions required to use each button vary." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "Gnumeric has four toolbars, the standard toolbar, " "the format toolbar, the long format toolbar, and the object toolbar. The " "three toolbars are shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:24 msgid "The Four Gnumeric Toolbars" msgstr "Die vier Werkzeugleisten von Gnumeric" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:27 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/toolbars.png' md5='c0ae7ecc44589f4e4061e2695baaa7d4'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:32 msgid "" "These toolbars will be discussed separately in the subsequent sections of " "this manual. User interaction with each toolbar happens in essentially the " "same way. Similarly, the toolbars can be configured in the same way. The " "next section explains the standard behavior of Gnumeric toolbars." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:40 msgid "" "The long format toolbar contains all of the buttons of the format toolbar " "plus a few extra buttons, but in a different order. Users will usually " "choose only one of these toolbars to be displayed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:47 msgid "General Toolbar Behavior" msgstr "Allgemeines Verhalten der Werkzeugleisten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:49 msgid "" "The toolbar context menu described in can be used to determine where each toolbar (above the sheets, to the " "left of the sheets, or to the right of the sheets) is displayed. The " "Toolbars submenu of the View " "menu (see ) can be used to determine which " "toolbars are visible." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:58 msgid "" "If the Gnumeric window is too small to fit all of " "the toolbar buttons, Gnumeric displays an arrow " "to indicate that there are more options. If the user clicks on this arrow, a " "window will open with the remaining buttons as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:67 msgid "The Toolbar Extension Menu" msgstr "Das Menü »Erweiterungen« für Werkzeugleisten" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:70 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/toolbar-extension-menu.png' " "md5='8c5bcb4ca5d6d5b9c88b166b1c8e6373'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:76 msgid "" "Certain toolbar options, such as the zoom box, are combinations of a button " "or text entry area and a downward pointing arrow. If the user clicks on the " "arrow, a list of available options appears." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:92 msgid "The Standard Toolbar" msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:94 msgid "" "The standard toolbar is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:100 msgid "The Standard Toolbar" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/toolbar-standard.png' " "md5='ad51e5c17dbe847a9553027607fcbd29'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:108 msgid "" "The Standard Toolbar gives the user access to file " "operations, printing, movement of data blocks, the undo system, and to some " "of the powerful tools like the function creator and the graphing system." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:124 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-new.png' md5='aa8557d9de7f4a0464a817b000dd191e'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:121 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"New File\" button. New File. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:135 msgid "Create a new file." msgstr "Eine neue Datei erstellen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:140 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Open File\" button. Open " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:154 msgid "Open an existing file." msgstr "Eine vorhandene Datei öffnen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:159 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Save File\" button. Save " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:173 msgid "Save the current worksheet to disk." msgstr "Das aktuelle Arbeitsblatt auf dem Datenträger speichern." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:181 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-print.png' " "md5='f8cffa43f5a3337b0dc715f8c4f911de'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:178 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Print\" button. Print " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:192 msgid "Print the current worksheet or workbook to a file or a printer." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:201 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-preview.png' " "md5='0d35b56ba53ce53e7e29a9c6e966b979'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:198 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Print Preview\" button. Print Preview " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:212 msgid "Display a print preview of the current worksheet." msgstr "Eine Druckvorschau für das aktuelle Arbeitsblatt anzeigen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:220 C/gnumeric.xml:118 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-cut.png' md5='09cb6eb3fb1547ae15020d978b996ec1'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:217 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Cut\" button. Cut " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:231 msgid "" "Copy the cells in the current selection to the clipboard buffer and mark " "them to be deleted from the current position. The cells will only be removed " "if they are pasted into a new position." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:245 C/gnumeric.xml:178 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-copy.png' md5='848e090cdbd9f9c901482dc658a55348'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:242 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Copy\" button. Copy " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:256 msgid "Copy the cells in the current selection to the clipboard buffer." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:265 C/gnumeric.xml:228 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-paste.png' " "md5='aefe12991745edb41b2a45154ce056d9'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:262 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Paste\" button. Paste " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:276 msgid "Paste the contents of the clipboard buffer into the active cell." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:285 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-undo-and-history.png' " "md5='70c9bb52f5028e4f776f5d193c52e5cf'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:282 msgid "" " An image " "of the standard toolbar's \"Undo\" button. Undo " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:296 msgid "Undoes the last operation undertaken." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:304 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-redo-and-history.png' " "md5='c7ce034ee87af8208760269747e0bc3e'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:301 msgid "" " An image " "of the standard toolbar's \"Redo\" button. Redo " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "" "This is the reverse of the undo operation, restoring its original state." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:326 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-insert-hyperlink.png' " "md5='0fe69d994e38a71c2209b2f57a75ef16'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:323 msgid "" " An image " "of the standard toolbar's \"Insert Hyperlink\" button. Insert a hyperlink " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:337 msgid "" "This button opens a dialog to allow the user to define a hyperlink either " "internally within the spreadsheet or to an external resource such as a web " "page." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:349 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-sum.png' md5='55b7f0f17d40fe3dcc8ad3b911a63c74'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:346 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Sum\" button. Sum into the current cell " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:360 msgid "" "Starts a simple sum formula in the selected cell with Gnumeric simply waiting for a selection to be made to complete the sum. " "The user selects the destination cell, pushes this button, enters the range " "to be summed and pushes the confirm button (green arrow) in the data entry " "area or types the Return key." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:376 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-function.png' " "md5='bdc1cef1506b084788df269d1720cf41'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:373 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Function\" button. The function druid " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:387 msgid "" "This button will start a formula in the current cell using the function " "druid." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:396 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-sort-az.png' " "md5='b65d72c08dafcab04cd617013a13e491'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:393 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Sort A to Z\" button. Sort Ascending " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:407 msgid "" "Sorts the selected region in ascending order based on the first column " "selected." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:416 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-sort-za.png' " "md5='7a3b073d4be3c3892c1c0db5baac6f37'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:413 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Sort Z to A\" button. Sort Descending " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:427 msgid "" "Sorts the selected region in descending order based on the first column " "selected." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:434 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Graph\" button. Graph " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:448 msgid "This button calls the graph druid to create a graph." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:509 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-zoom.png' md5='32c745daad56dc24e85999b5a957d4c3'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:506 msgid "" " An image of the " "standard toolbar's \"Zoom\" box. " "Zoom " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:520 msgid "" "The zoom button allows the users to trade-off the extent of the worksheet " "which is visible against the size of the visible text and cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:538 msgid "The Format Toolbar" msgstr "Die Format-Symbolleiste" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:540 C/gnumeric.xml:543 msgid "The Format Toolbar" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:546 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/toolbar-format.png' " "md5='81b19e88cf161d0aa3e538b93bb5d7dd'" msgstr "original" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:557 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-font-type.png' " "md5='807fd6a3885183418eccdf0d9537a146'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Font\" selection box. Font Chooser. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:568 msgid "" "The user can change the font of a selection either by typing the name of a " "new font in the text area of this box or by clicking on the little arrow to " "the right of the text area. This will cause a menu to appear from which a " "font can be chosen." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:581 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-font-size.png' " "md5='e563a62ddb75ada293ae2a3ee4dc7998'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:578 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Font Size\" selection box. Font size " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:592 msgid "" "The user can change the font size of a selection by typing the number of a " "different font size or by clicking on the little arrow to the right of the " "entry box and selecting the preferred size." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:603 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-bold.png' md5='371f0ac1e71a453611309aa1b6aca1c1'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:600 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Bold\" button. Bold " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:614 msgid "" "Change the style of the current cell or the currently selected text to be " "bold, or unbold it if it is already bold." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:623 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-italic.png' " "md5='563240620d922e453513d7d08892d5f0'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:620 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Italic\" button. Italic " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:634 msgid "" "Change the style of the current cell or the currently selected text to be " "italicized." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:642 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-underline.png' " "md5='2541d8570ade55bb690f825a3a13338a'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:639 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Underline\" button. Underline " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:653 msgid "" "Change the style of the current cell or the currently selected text to be " "underlined." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:665 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-align-left.png' " "md5='016e471f58d8cb10a32eab42e74dcbd8'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:662 msgid "" " An image of " "the format toolbar's \"Left Justify\" button. Left justify.. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:676 msgid "Justify the contents of the cell to the left of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:685 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-align-center.png' " "md5='1d65731903f2b76d3d4cc0ee3bc7bfd2'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:682 msgid "" " An image of " "the format toolbar's \"Center\" button. Center " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:696 msgid "Center the content of the cells." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:704 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-align-right.png' " "md5='1edeba8b3a171e609519d29d919e2ed2'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:701 msgid "" " An image of " "the format toolbar's \"Right Justify\" button. Right Justify " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:715 msgid "Justify the content of the cells to the right side of the cells" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:727 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-center-across-selection.png' " "md5='d672248b6014c8daeb971410468af48d'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:724 msgid "" " " "An image of the format toolbar's \"Center across Selection\" button." " Center across the selection " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:738 msgid "Center the content of the cells on the selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:749 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-merge.png' " "md5='f382469387746a51c0934c1a076271e9'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:746 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Merge Cells\" button. Merge Cells " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:760 msgid "Merge the selected cells into a single cell." msgstr "Die ausgewählten Zellen in einer einzelnen Zelle zusammenführen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:769 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-split.png' " "md5='ee03641c03a26f4b2c0e55e977001a62'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:766 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Split Merged Cells\" button. Split Merged Cells " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:780 msgid "Split previously merged cells into separate cells." msgstr "Zuvor zusammengeführte Zellen in einzelne Zellen aufteilen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:791 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-money.png' " "md5='70196f72d1abde9661e0d4b6cd192a84'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:788 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Money\" button. Money " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:802 msgid "Sets the format of the selected cells to be monetary." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:810 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-percent.png' " "md5='5fd3ff0bc27def1eb68dcb96fd248964'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:807 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Percentage\" button. Percentage " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:821 msgid "Sets the format of the selected cells to be a percentage." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:829 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-thousands.png' " "md5='f56a804fab07f2794502d3befe89ea0c'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:826 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Thousands Separator\" button. Thousands separator " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:840 msgid "Sets the format of the selected cells to use thousands separator." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:849 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-increase-precision.png' " "md5='f89afd087e4e68d37579c043d0d5a3e6'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:846 msgid "" " An " "image of the format toolbar's \"Increase Precision\" button. Increase the displayed precision. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:860 msgid "Increases the number of decimals shown in the currently selected cell." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:869 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-decrease-precision.png' " "md5='8a947b31c0b78966c2222bf03c438671'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:866 msgid "" " An " "image of the format toolbar's \"Decrease Precision\" button. Decrease the displayed precision. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:880 msgid "Decreases the number of decimals in the currently selected cell." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:890 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-decrease-indent.png' " "md5='1b19b568d3887cd524f0d4d17e045523'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:887 msgid "" " An image " "of the format toolbar's \"Decrease Indentation\" button. Decrease the displayed indentation. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:901 msgid "This button decreases the indentation of selected elements." msgstr "Diese Schaltfläche verringert den Einzug ausgewählter Elemente." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:911 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-increase-indent.png' " "md5='d30d63184623aa1ec626a6923bde51fc'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:908 msgid "" " An image " "of the format toolbar's \"Increase Indentation\" button. Increase the displayed indentation. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:922 msgid "This button increases the indentation of selected elements." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:933 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-borders.png' " "md5='3bb029740762a2d4f722304c2cdf576f'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:930 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Borders\" button and drop down palette. Change the display borders. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:944 msgid "" "This button and drop down menu can be used to set the borders of all the " "cells in the selection." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:955 C/gnumeric.xml:580 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-fill.png' md5='7a5d0a0cb70b9419022b1adaeed71255'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:952 msgid "" " An image of the " "format toolbar's \"Set background colour\" button and drop down palette. Set the Background Colour. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:966 msgid "" "This button and drop down menu can be used to set the back ground colour." msgstr "" "Diese Schaltfläche und Drop-Down Menü kann verwendet werden, um die " "Hintergrundfarbe einzustellen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:977 C/gnumeric.xml:594 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-text-colour.png' " "md5='3755e70c0abfbdfc4b9d7705441ac8c6'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:974 msgid "" " An image of " "the format toolbar's \"Set text colour\" button and drop down palette. Set the Text Colour " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:988 msgid "This can be used to change the colour of the text." msgstr "Dies kann zur Änderung der Textfarbe verwendet werden." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1000 msgid "The Long Format Toolbar" msgstr "Die Symbolleiste für das lange Format" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1002 C/gnumeric.xml:1005 msgid "The Long Format Toolbar" msgstr "The Symbolleiste für das lange Format" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1008 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/toolbar-format-long.png' " "md5='b824b1e93c9273f5febae8767b159d55'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1013 msgid "" "The Long Format Toolbar contains all buttons that the " "Format Toolbar (described in ) contains, except in a different order." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1018 msgid "" "In addition, the Long Format Toolbar also contains " "the following buttons:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1028 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-subscript.png' " "md5='a3bf5d84e3d760b190aa8b9ccfa5518d'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1025 msgid "" " An image of the " "long format toolbar's \"Subscript\" button. Subscript " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1039 msgid "" "Change the style of the current cell or the currently selected text to be " "subscripted." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1050 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-superscript.png' " "md5='aeea30320983e6cad48d6cb16f4ff649'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1047 msgid "" " An image of " "the long format toolbar's \"Superscript\" button. Superscript " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1061 msgid "" "Change the style of the current cell or the currently selected text to be " "superscripted." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1078 msgid "The Object Toolbar" msgstr "Die Objektsymbolleiste" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1082 msgid "The Object Toolbar" msgstr "Die Objektsymbolleiste" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1085 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/toolbar-object.png' " "md5='d753f54e179533e57f5c1acace1e4006'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1089 msgid "The Object Toolbar." msgstr "Die Objektsymbolleiste." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1097 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-rectangle.png' " "md5='d21d5b3de02bcdb941ada70a5edc01ce'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1094 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Create a rectangle object\" button. Box " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1108 msgid "" "Insert a rectangular box containing optionally some text into the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1116 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-oval.png' md5='81a2b0f584c3864ba9ae7b7e5b53f060'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1113 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert an Ellipse\" button. Ellipse " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1127 msgid "Insert an ellipse or a circle into the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1136 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-frame.png' " "md5='7114ca08198cc8bf53281e45e57f5057'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1133 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Frame\" button. Insert a Frame. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1147 msgid "This button allows a user to insert a frame into a worksheet." msgstr "" "Mit dieser Schalfläche kann ein Benutzer einen Rahmen in ein Arbeitsblatt " "einfügen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1156 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-line.png' md5='662c0204a7fba4c1683d37b2cf57d78d'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1153 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Line\" button. Line " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1167 msgid "Draw a line on the worksheet." msgstr "Eine Linie in ein Arbeitsblatt zeichnen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1175 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-arrow.png' " "md5='bd765fc9bc3b15b6ae174775fd71a2ab'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1172 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert an Arrow\" button. Arrow " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1186 msgid "Draw a line with an arrow head at one end." msgstr "Zeichnen Sie eine Linie mit einer Pfeilspitze an einem Ende." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1195 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-checkbox.png' " "md5='116838bd2eb187f08e1b17eb31ec7f05'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1192 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Checkbox\" button. Insert a Checkbox. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1206 msgid "This button allows a user to insert a check box." msgstr "" "Mit dieser Schaltfläche kann ein Benutzer ein Kontrollkästchen einfügen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1214 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-radio.png' " "md5='40ad95512248447a4d7db9fbd5941bc5'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1211 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Radio Button\" button. Insert a radio button. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1225 msgid "This button allows a user to insert a radio button." msgstr "Mit dieser Schaltfläche kann ein Benutzer ein Optionsfeld einfügen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1233 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-button.png' " "md5='1a1349126912a2e84e304b7b89417e18'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1230 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Button\" button. Insert a button. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1244 msgid "This button allows a user to insert a button." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1252 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-scrollbar.png' " "md5='ec0671f83ab0b2525b36174ca2394a40'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1249 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Scrollbar\" button. Insert a Scrollbar. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1263 msgid "This button allows a user to insert a scrollbar." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1273 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-spin.png' md5='50452b4d7662532982a4072709336ed4'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1270 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a spinbutton box\" button. " " Insert a Spinbutton Box. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1284 msgid "This button allows a user to insert a spinbutton box." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1294 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-slider.png' " "md5='cb79a32254fd4ec1c59b13623fc01a01'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1291 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Slider\" button. Insert a Slider. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1305 msgid "This button allows a user to insert a slider." msgstr "" "Mit dieser Schaltfläche kann ein Benutzer einen Schieberegler einfügen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1315 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-list.png' md5='e4b596fb5cbd11938aabdf3ec3488894'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1312 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a List\" button. Insert a List. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1326 msgid "This button allows a user to insert a list." msgstr "Mit dieser Schaltfläche kann ein Benutzer eine Liste einfügen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1334 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-combo.png' " "md5='be964ea096902e234c16b4543760a2b2'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1331 msgid "" " An image of the " "object toolbar's \"Insert a Combobox\" button. Insert a Combo Box " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1345 msgid "This allows a user to insert a Combo Box." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Data Entry Area" msgstr "Dateneingabebereich" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Immediately above the grid of cells is the data entry area as shown in ." msgstr "" "Unmittelbar über dem Zellenraster befindet sich der Dateneingabebereich, wie " "in dargestellt." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:7 msgid "The Data Entry area." msgstr "Der Dateneingabebereich." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:11 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-data-1.png' " "md5='22976faf617f20679dd2311eefca95d1'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:9 msgid "" " An image of the data entry " "area. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:19 msgid "" "This is a small area, which contains a current cell indicator, a " "cancel button, a confirm " "button, an entry button, and an entry area for " "detailed editing of the cell contents. These elements are explained " "individually below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:29 msgid "Current Cell Indicator" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:31 msgid "" "On the far left of the Data Entry area is the current cell indicator area. " "This area is shown in " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:40 msgid "The Current Cell Indicator." msgstr "Der Indikator für die aktuelle Zelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-data-2.png' " "md5='ce204012dbeff8b65d289bdfbff520bd'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:42 msgid "" " An image of the current cell " "indicator. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:53 msgid "" "The cell indicator will show the address for the cell at the top left of the " "selected region. This address is listed in the standard column:row notation. " "The alphabetic part indicates the column of this top leftmost cell and the " "numeric part indicates the row of this top left cell. For instance, the cell " "which is over three columns and down two rows is designated:" msgstr "" #. (itstool) path: blockquote/para #: C/gnumeric.xml:60 msgid "C2" msgstr "C2" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:61 msgid "This designation matches the column and row headers for this cell." msgstr "" "Diese Bezeichnung stimmt mit den Spalten- und Zeilenüberschriften für diese " "Zelle überein." #. (itstool) path: blockquote/para #: C/gnumeric.xml:71 msgid "15R x 6C" msgstr "15R x 6C" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:65 msgid "" "While a region is being selected, the current cell indicator will change to " "show the size of the region which is being selected. This information is " "presented in a row number by column number format. For instance, this " "designation: <_:blockquote-1/> would indicate a selection area 15 rows high " "by 6 columns wide. Once the mouse is released at the end of the selection, " "the current cell indicator goes back to giving the address of the single top " "leftmost cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:82 C/gnumeric.xml:451 C/gnumeric.xml:601 msgid "The Cancel Button" msgstr "Die Schaltfläche Abbrechen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:89 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-data-4.png' " "md5='8501d4216d20c7f536640d84d754a220'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:84 msgid "" "The Cancel button " " An image of the cancel button. can be used to cancel the current edit and " "to restore the cell contents to the previous state. If a user decides in the " "middle of an edit that the data being entered into a cell is not what they " "want, the user can push this cancel button to cancel the current data and " "return the cell to the state it was at before." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:103 msgid "" "The most common use of this button is when overwriting the contents of a " "cell with new data. If the user decided to revert the change before " "confirming it, the cancel button is the answer. Note that this button works " "just like typing the escape key on the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:113 msgid "The Confirm Button" msgstr "Die Schaltfläche »Bestätigen«" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:119 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-data-3.png' " "md5='1b6fdf5be34a18f8c409a70e2744b1b4'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:115 msgid "" "The confirm button " " An image of the enter button. . can be used to finish the edit of a cell " "and enter the edit into the workbook. Note that this button works in the " "same way as the enter key." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:134 msgid "The Equals Button" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:140 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/button-equals.png' " "md5='65aecae97fb196476f8c21d22e11abae'" msgstr "original" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:136 msgid "" "The equals button " " An image of the equals button. can be used to start a formula in the " "currently selected cell. If a user wanted to make cell D10 equal to cell B4, " "the user could simply click on cell D10, click this equals button, click on " "cell B4 and type the enter key. Note that this button works the same way as " "the equals key." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:168 msgid "The Cell Grid" msgstr "Das Zellraster" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:170 msgid "" "Most of the work done on a spreadsheet is done to the main Cell area, the " "large grid like part of the worksheet. This is where all the formulas and " "data are entered, and is the center of activity for the spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:177 msgid "The Cell Grid area, with cells of different sizes." msgstr "Der Zellrasterbereich mit Zellen unterschiedlicher Größe." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:181 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cell-grid.png' md5='0eeee569b4bbfeb5e80a7805dbbd735b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:179 msgid "" " " " An image of the cell grid area. " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:190 msgid "" " shows the cell grid area, the column and " "row headers on the top and left, the scrollbars on the right and bottom and " "the tab list at the very bottom." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:196 msgid "" "The figure has a few and shows that cell B3 as being selected. In this " "figure, the columns and rows have been resized and therefore look uneven." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:200 msgid "" "Each cell in this area is delimited by a light grey line by default. The " "current selection is indicated by a rectangular box with a little box on the " "lower right, this case cell J12. The view in this figure shows the middle " "portion of a worksheet which is evident in two ways. Firstly, the column and " "row headers do not start at column A and row 1. Secondly, the scroll thumbs " "are not at the top and left. The thumbs are the boxes within the scroll bars " "that are used to scroll. Note also that cell D19 has a comment within it " "which is shown by the little red triangle at the top right corner." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:212 msgid "" "The size of a cell is determined by the width of the column and height of " "the row that the cell is in. The columns and rows can be resized by acting " "on the header relevant to the cell. The user must move the mouse pointer to " "the edge of the header which is either to the right or below the cell. With " "the mouse pointer in this position, the pointer will change to a set of " "opposite pointing arrows. The user must then drag this edge away from the " "top left corner. This takes a little practice." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:223 msgid "" "The cell area is the core of Gnumeric. Therefore the manual explains the use " "of cells in much greater detail in a separate section. Interested users " "should read ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:231 msgid "The Column and Row Headers" msgstr "Die Spalten- und Zeilenüberschriften" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:240 msgid "The column labels at the top of the worksheet." msgstr "Die Spaltenbeschriftungen oben im Arbeitsblatt." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:244 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-cols-1.png' " "md5='5f2ff7aee0ef7783580801588d4c22c6'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:242 msgid "" " An image of the column labels." " " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:258 msgid "The row labels at the left side of the worksheet." msgstr "Die Zeilenbeschriftungen auf der linken Seite des Arbeitsblatts." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:262 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-rows-1.png' " "md5='067fd40913400dc17ba86f8cfce6fc64'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:260 msgid "" " An image of the row labels. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:233 msgid "" "The sheet is bordered by column headers on the top and row headers to the " "left. Columns are labeled alphabetically running horizontally across the top " "of the sheet as shown in . <_:figure-1/> " "Rows are labeled along the left side of the worksheet. Each label is a " "different integer increasing downward. This is shown in . <_:figure-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:276 msgid "The Scrollbars" msgstr "Die Bildlaufleisten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:279 msgid "" "The cell grid area's scrollbars work like other scrollbars. In this case " "they let the user work on a worksheet which is much bigger than what could " "be shown at any given moment." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:291 msgid "The Tabbed Sheet Indicator" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:294 msgid "" "At the bottom of , Gnumeric has a tabbed " "sheet indicator. This is the boxes with the labels \"Guppies\", \"Turtles\", " "\"Mermaids\", \"seahorses\" and so on. In workbooks where there are more " "than one sheet, extra tabs are used to indicate how many sheets are there, " "and also allows the user to move to another sheet by clicking the proper " "tab. Each tab is a link to a separate worksheet within Gnumeric. In this " "figure, the \"Turtles\" tab has been selected. Gnumeric shows this by making " "the \"Turtles\" since the tab is a little bigger and making it overlap the " "two neighbouring tabs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "" "On the far right, the two arrows indicate that there are more sheets in the " "workbook and more tabs for those sheets. Unfortunately, there is not enough " "space to show them all so Gnumeric displays these arrows. If all the sheets " "are visible, these arrows will not be displayed. These arrows can be used to " "scroll the tabs and bring tabs that were hidden into view. This may be a " "little difficult to understand and work with but becomes easier quickly." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:333 msgid "The Information Area" msgstr "Der Informationsbereich" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:341 msgid "The Information Display Area." msgstr "Der Informationsanzeigebereich." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:346 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/info-area.png' md5='3afb21a279a49b9de390ab5a67e6833f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:344 msgid "" " " " An image of the information display area." " " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:335 msgid "" "The section at the very bottom of the worksheet view is the information area " "as is shown in . <_:figure-1/> The " "information area displays information depending on what is happening in " "Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:360 msgid "The Menu Hint Area" msgstr "Der Menühinweisbereich" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:362 msgid "" "The leftmost portion of the information display area, the part which reads: " "\"Sort the selected cells\" is a hint explaining what a menu does. In this " "case, the Data menu was opened and the pointer is hovering above the \"sort" "\" menu entry. Gnumeric is responding by giving a quick explanation of what " "that menu entry does." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:374 msgid "The File Status Indicator" msgstr "Der Indikator für den Dateistatus" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:376 msgid "" "Whenever Gnumeric opens or saves a file, the file status indicator appears " "with a progress bar which grows as Gnumeric progresses. In , Gnumeric was just over halfway done opening a file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:388 msgid "The Running Calculation Area" msgstr "Der Bereich für laufende Berechnungen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:390 msgid "" "In the bottom right hand corner, is an info area that shows some constantly " "calculated values. The default set is to show the Sum of all the currently " "selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:394 msgid "" "There is a right click option that includes a few more options. This can " "include Sum, Min, Max, Average, Count." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:398 msgid "The running calculation area." msgstr "Der Bereich für laufende Berechnungen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:402 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-running-calc-1.png' " "md5='45b3e02219eabe7da2e2eb788b42d678'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:400 msgid "" " An image of the running " "calculation area. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "The Mouse Pointers used by Gnumeric" msgstr "Die von Gnumeric verwendeten Mauszeiger" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "The shape of the mouse pointer (the pointer which is movable by the mouse) " "changes in different contexts. This indicates that different functionality " "is available and that mouse clicks will have different results. The " "different mouse pointers and the actions they indicate are discussed below." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:19 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_left.png' " "md5='eedfe9a56581b207b7e2eb00892cd591'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" " An arrow pointing " "to the upper left. The left " "pointing arrow pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:28 msgid "" "The left hand pointing arrow pointer is the standard pointer used for most " "of the interaction with Gnumeric. This pointer is " "used to select menus and menu entries, toolbar buttons, columns or rows, the " "scrolling `thumbs' and various other elements." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:43 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_cross_wide.png' " "md5='dab4ce75c718017a26e9a15a3fd43538'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:39 msgid "" " " "A wide white cross with black shading. The cell selection pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:52 msgid "" "This pointer appears over the cell grid area and can be used to select cells " "for editing." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:64 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_text_edit.png' " "md5='e09134b0611662e2ec95609f1af65e91'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:60 msgid "" " " "A vertical bar limited at each end by short horizontal stubs. The text editing pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:74 msgid "" "The text editing pointer is used to indicate the location in the text where " "new edits will appear. This cursor can be used to change the scale of the " "zoom, to change the name and size of the font currently used or to edit the " "cell contents in the cell entry area (the white area to the right of the " "equals (=) sign." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:90 C/gnumeric.xml:106 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_cross_hair.png' " "md5='19e3d8c77f66db2b9962721738c4f574'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:86 msgid "" " " "A thin cross pointer The " "cross hair pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:99 msgid "" "The cross hair pointer can be used to change the cell selection area. The " "pointer appears when the mouse pointer is placed over the handle box, the " "black square at the lower right hand side of the selection. When the cross " "hair pointer appear, the selection can be altered by clicking the left-hand " "mouse button and dragging the handle to a new position. The cross hair " "pointer can also be used to insert a graphic object, by clicking with the " "left hand mouse button to place one corner and releasing the button to place " "another of the corners." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:120 C/gnumeric.xml:223 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_double_vertical_arrow.png' " "md5='ea4b2eca2b3a77a927cfe8c7a8e0f5d4'" msgstr "original" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:130 C/gnumeric.xml:233 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_double_horizontal_arrow.png' " "md5='3f93cb79c595d8f3d588f5a99baa3d3f'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:115 msgid "" " " " A double ended vertical arrow. A double ended horizontal arrow. " " The expansion pointers:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:139 msgid "" "These pointers can be used to change the height of rows or the width of " "columns. These pointers appear in certain dialog windows to resize the " "different parts of the dialog. The pointers are also used to resize " "graphical objects as is explained below." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:154 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_hand_left.png' " "md5='ae27c5e3ff70c4aa321974837061caaa'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:150 msgid "" " " "A left pointing hand icon. The sheet selection and hyperlink pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:163 msgid "" "This pointer appears above the sheet tabs and can be used, by left clicking, " "to change the currently selected sheet or, by right clicking, to obtain the " "sheet dialog box. This pointer also appears above cells which are " "hyperlinks. Left clicking on a hyperlink may change the view to a new " "location, or may open an external file." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:179 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_right.png' " "md5='55d43e7323d5c7917e06ca32ba524ea7'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:175 msgid "" " An arrow pointing " "to the upper right. The right " "pointing arrow pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:188 msgid "" "The right hand pointing arrow pointer is used to select graphical objects " "(such as drawing objects (e.g. arrows, ellipses) and graph objects (e.g. " "charts))." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:201 C/gnumeric.xml:186 C/gnumeric.xml:237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_four_way_arrow.png' " "md5='a47c64f8b7164a0be5fbce4ada418d0d'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" " " "A four way arrow. The " "movement pointer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:210 msgid "" "The movement pointer can be used to move graphical objects around a " "worksheet without resizing the object." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_diagonal_resize.png' " "md5='0b1931ede10862f64e59093243a47aed'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:218 msgid "" " " " A double ended vertical arrow. A double ended horizontal arrow. " " " " " " A diagonal double arrow with center box." " The graphical object re-sizing " "pointers:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:251 msgid "" "These pointers allow the resizing of graphical objects. If the mouse pointer " "is placed over one of the handle boxes of the graphical object, the handle " "box will turn green and the pointer will change to one of these forms. When " "these pointers appear, click dragging with the left mouse button will resize " "the graphical object either scaling or stretching the object." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:301 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/pointer_resize_multiple.png' " "md5='9b7d4e4b93b04c61b268182eafb82417'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:297 msgid "" " " "Several pointers used to resize dialogs and windows. The window resizing pointers:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:311 msgid "" "These pointers are used to change the size of Gnumeric windows and dialogs." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:610 msgid "Working with Data" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:612 msgid "" "This chapter explains the core functionality of Gnumeric including the basic types of data manipulated by " "Gnumeric, the methods of entering, manipulating " "and formatting data, and the basic tools for analysis of these data. More " "advanced analysis is described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Data in Gnumeric Cells" msgstr "Daten in Zellen von Gnumeric" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "The purpose of a spreadsheet is to manipulate data and perform calculations " "on those data. In order to understand how to use Gnumeric, it is necessary to understand what types of data are available " "and how these types can be manipulated." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:19 msgid "metadata about the file contents," msgstr "Metadaten der Dateiinhalte," #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "global data for the workbook," msgstr "globale Daten für die Arbeitsmappe," #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:29 msgid "the actual data contents of each worksheet in the workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "" "Because all of the data which are entered into a Gnumeric workbook can eventually be stored in a file, the file contents " "define the kinds of data which can be entered into the spreadsheet. A file " "contains: <_:itemizedlist-1/> The metadata include a brief document summary " "describing the file contents and include the settings applicable to the data " "contents, such as the settings for the printing of each sheet and any " "settings for automatically saving the file. The global data for the workbook " "include any names which are defined by the user and attributes, such as the " "protected status of the workbook and sheets. The actual data contained in " "the worksheets include the contents of the cells, both data and formatting, " "and other objects such as drawing and charts." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:45 msgid "" "This chapter describes the information which can be stored in spreadsheet " "cells. This includes the five types of data which cells can contain and the " "formatting which can be applied to each cell. The chapter first describes " "the five data types available, then describes the formatting which can be " "performed on each cell, then explains how data can be inserted into a " "spreadsheet and finally describes how to copy and move data around a " "worksheet along with the transformations which can be performed as the data " "are moved. This chapter does not describe other types of data which can be " "stored in a spreadsheet such as drawing elements and graphs used to chart " "data. These are explained in later chapters." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "The Types of Cell Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Each cell in a Gnumeric worksheet can contain " "only a single data element. These elements will have one of five basic " "types: text, numbers, booleans, formulas, or errors. During data entry, " "Gnumeric assigns a default data type to the cell " "based on an analysis of the cell contents. This assignment can be changed " "later if Gnumeric makes the wrong assignment. For " "information on how to change the data type of a cell, see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:22 msgid "Text" msgstr "Text" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "" "A text element can contain a series of letters, numbers or other contents. " "For example, the first cell in a worksheet might contain the characters —" "This worksheet describes the company's income — which Gnumeric would interpret to be text. In order to distinguish text " "elements from number or formula elements, the text element may start with a " "single quote. For instance, if a cell contained only the three digits 345, " "Gnumeric would consider that to be the number " "three hundred and forty five. If this cell is intended to be a string, " "Gnumeric will store the cell as '345. The newline " "character cannot be entered directly but must be entered as " "Alt Enter. For more information " "on entering and formatting text elements, see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:49 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:51 msgid "" "A number element can contain a series of digits (425) but may include " "specific text and formatting characters to indicate negative numbers (-345), " "decimal separator (34.0567), thousand separators (12,342), currency ($23), " "dates (21-10-1998), times (10:23) or scientific notation (2.3e12). Dates may " "include the names of months or their abbreviation. The currency, decimal " "separator and thousands separator symbols vary depending on the locale (the " "language and other location specific behaviour) to which " "Gnumeric has been set. See to understand how to change the locale. If " "you want a number to be displayed as a plain string without any number " "formatting, you can put a single quote (') before it. For more information " "on entering and formatting, numeric elements see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:75 msgid "Boolean" msgstr "Boolescher Wert" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:77 msgid "" "A boolean element can contain one of two values: TRUE and FALSE. These are " "useful as inputs or outputs from formulas and for boolean algebra. More " "information on boolean data elements is presented in ." msgstr "" "Ein boolesches Element kann einen von zwei Werten enthalten: TRUE und FALSE. " "Diese sind nützlich für die Ein- oder Ausgaben von Formeln und für boolesche " "Algebra. Weitere Informationen zu booleschen Datenelementen finden Sie unter " "." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:89 msgid "Formulas" msgstr "Formeln" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:91 msgid "" "A formula is an instruction to Gnumeric which " "describes a calculation which should be performed automatically. These " "formulas can contain standard arithmetic elements but can also contain " "references to other cells. Calculations which depend on other cells are " "usually recalculated when the values of another cell changes. Formulas " "always begin with a special character — the equals sign (=). The commercial " "at symbol (@) can be used instead of the equals sign during data entry but " "Gnumeric will convert this to an equals sign. " "Alternatively, an entry which describes a calculation and which starts with " "either the plus (+) or minus symbol (-) will be converted to a formula " "starting with an equals sign. For a more complete explanation of formulas, " "see ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "A cell reference is the part of a formula which refers to another cell. For " "example, in the formula to add two cells =(A4+A1), both A4 and A1 are cell " "references. These references can be quite complex referring to cells in " "different worksheets or even in different files. See for a complete explanation of references." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:126 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:128 msgid "" "An error element describes the failure to calculate the result of a formula. " "These values are rarely entered directly by a user but usually are the " "display given when a formula cannot be correctly calculated. See for a complete list of error values and their " "explanation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "The five basic types of data which can be stored in a spreadsheet cell are: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" "Die fünf grundlegenden Datentypen, die in einer Tabellenzelle gespeichert " "werden können, sind: <_:variablelsit-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:143 msgid "" "A cell may display a series of hash marks (######). This indicates that the " "result is too wide to display in the cell given the current font setting and " "the current column width. When this occurs, the value in the cell can be " "seen in two ways. If the cell is selected, the value will appear in the data " "entry area (to the right of the equals button directly above the cell grid). " "Alternatively, the column containing the cell can be widened until the data " "contents become visible: select the whole column (by clicking on the column " "header) and choose Format " "Column Auto fit selection ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:164 msgid "Text Data Elements" msgstr "Textdaten-Elemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:166 msgid "" "Text elements consist of an arbitrary sequence of characters or numbers " "entered into a cell. Because Gnumeric " "automatically recognizes certain sequences as numbers or formulas, certain " "sequences of characters (such as sequences containing only digits or a text " "element which starts with an equals sign) must be treated specially to have " "them considered text. In order to force any sequence to be considered text, " "the sequence can be started with an apostrophe symbol ('). " "Alternatively, the 'number' format of the cell can be specified to be 'text' " "before entering the characters, as explained in . Text elements are the simplest elements to enter " "into spreadsheet cells." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:186 msgid "A Text Data Element in a Cell." msgstr "Ein Textdaten-Element in einer Zelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:189 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cell-with-text.png' " "md5='5f0a1d907e32b3b960eafd2167faf392'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:182 msgid "" "An example of a spreadsheet cell grid with cells containing text is given in " ". <_:figure-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:196 msgid "" "Valid text entries include simple words, whole sentences and even paragraphs." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:202 msgid "" "To include a newline in a cell, a special key combination is required. A " "newline symbol can be inserted with the key combination of " "AltEnter." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:214 msgid "Number Data Elements" msgstr "Zahlendaten-Elemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:218 msgid "" "Number data elements include a variety of data all of which are stored and " "manipulated by Gnumeric as numbers. This includes " "integers, decimal fractions, general fractions, numbers in scientific " "notation, dates, times, and currency values." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:226 msgid "" "Data are recognized as numbers when they are entered, dependent on the " "format of the sequence of characters entered. Gnumeric attempts to intelligently guess the subtype of the data and " "match the data to an existing format for numbered data. If it matches a data " "format, Gnumeric will automatically assign the " "datum to a data type and associate an appropriate display format with the " "cell. The format recognition of Gnumeric includes " "a wide variety of data formats which are discussed in detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:240 msgid "" "Because Gnumeric automatically guesses the data " "type of a number being entered into a cell, this process may have to be over-" "ridden for certain types of data. For example, postal codes in the United " "States consist of a sequence of numbers which Gnumeric interprets as an integer. However, U.S. postal codes can start " "with a leading zero which Gnumeric discards by " "default. In order to override the default format, the number format of the " "cell must be specified before the entry of the data. This is explained in " ", below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:258 msgid "Boolean Data Elements" msgstr "Boolesche Datenelemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:260 msgid "" "Cells can contain boolean data elements. These elements arise from Boolean " "logic which is a branch of mathematics. These elements are useful for " "manipulation of formulas." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:266 msgid "" "Boolean values can be either \"TRUE\" or \"FALSE\". If these strings are " "entered into a cell, Gnumeric will recognize " "these as boolean values. These values can then be used in formulas. Certain " "formulas will also return boolean values." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:294 msgid "Formula Elements" msgstr "Formel-Elemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:299 msgid "" "Formulas are the key to making a powerful spreadsheet. A formula instructs " "Gnumeric to perform calculations and display the " "results. These calculations are defined as a formula data elements. The " "power of these formulas arises because these formulas can include the " "contents of other cells and the results of the formulas are updated " "automatically when the contents of any cell included in the formula change. " "The contents of other cells are included using \"cell references\" which are " "explained below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:311 msgid "" "Any formula entered into a cell must follow a specific syntax so that " "Gnumeric can interpret the formula correctly. " "This syntax closely follows mathematical notation but also includes " "spreadsheet formulas, object names and cell references." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:320 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:322 msgid "" "Formulas are distinguished from regular data by starting with an equals sign " "(=) as the first character. Everything following this equals sign is " "evaluated as a formula." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:329 msgid "Alternate Beginnings for Formulas" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:331 msgid "" "To accommodate those more familiar with Lotus spreadsheets, Gnumeric " "recognizes the commercial at symbol (@) as the beginning of a formula and " "substitutes an equals sign. The plus and minus characters (+ and -) may also " "start formulas that involve calculation, but when used in front of a single " "number only indicate the sign of the number." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:348 msgid "Examples of standard operators" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:349 #, no-wrap msgid "" "\n" "=5+5 returns 10.\n" "\t\n" "=5-4 returns 1.\n" "\t\n" "=-5 returns -5.\n" "\t\n" "=5*5 returns 25.\n" "\n" "=(5*5)+11 returns 36.\n" "\t\n" "=(5*5)+(49/7) returns 32.\n" " " msgstr "" "\n" "=5+5 ergibt 10.\n" "\t\n" "=5-4 ergibt 1.\n" "\t\n" "=-5 ergibt -5.\n" "\t\n" "=5*5 ergibt 25.\n" "\n" "=(5*5)+11 ergibt 36.\n" "\t\n" "=(5*5)+(49/7) ergibt 32.\n" " " #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:341 msgid "" "The simplest formulas just use the standard math operator and symbols. " "Addition, subtraction, multiplication, and division are represented by +, -, " "*, and /, just as you would expect. +,- can be placed in front of numbers to " "indicate sign, as well. <_:example-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:365 msgid "" "Formulas can result in error values in several instances. If a formula is " "entered incorrectly, Gnumeric will display a " "warning and allow either the formula to be corrected or will save the " "formula as text for editing later. If a syntactically correct formula " "results in a nonsensical calculation (for instance, a division by zero), " "then an error value will be displayed indicating the error." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:381 msgid "Using Functions" msgstr "Verwendung von Funktionen" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:383 msgid "" "Formulas can also contain functions which denote the use of standard " "mathematical, business, statistical, and scientific calculations. These " "functions take the place of any data element in a formula and can therefore " "be combined with the standard arithmetic operators described above." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:395 msgid "Basic Function syntax" msgstr "Grundlegende Syntax von Funktionen" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:396 #, no-wrap msgid "" "\n" "FUNCTIONNAME(ARGUMENTS)\n" " " msgstr "" "\n" "FUNKTIONSNAME(ARGUMENTE)\n" " " #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:391 msgid "" "These functions have the form: <_:example-1/> where FUNCTIONNAME indicates " "the name of a function and ARGUMENTS indicates one or more arguments to the " "function. The function arguments are separated by commas (,)." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:408 msgid "" "While the documentation generally refers to functions and to cells in " "capital letters, their use is not actually case sensitive." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:419 C/gnumeric.xml:636 msgid "Some examples of function syntax" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:420 #, no-wrap msgid "" "\n" "=SUM(A1,A2,A4,B5)\n" "\t \n" "=AVERAGE(A1:A16)\n" "\t \n" "=EXP(1)\n" "\t \n" "=PI()\n" "\t \n" "=3+4*MIN(A1,A2,B6)\n" "\t " msgstr "" "\n" "=SUM(A1,A2,A4,B5)\n" "\t \n" "=AVERAGE(A1:A16)\n" "\t \n" "=EXP(1)\n" "\t \n" "=PI()\n" "\t \n" "=3+4*MIN(A1,A2,B6)\n" "\t " #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:415 msgid "" "Some examples of the use of functions are: <_:example-1/> The arguments of " "the functions vary in number from none, as in the PI() function, to an " "unlimited number, as in the SUM() function, depending on the type of " "function." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:443 msgid "Cell Referencing" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:445 msgid "" "Formulas can include the displayed data from other cells. These contents are " "described as `cell references' which are names indicating that the contents " "of other cells should be used in the calculation." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:452 msgid "" "Each cell in a spreadsheet is named by its column and row labels. By " "default, the column labels are letters and the row labels are numbers. The " "first cell, therefore, is called A1. One column over and two rows down from " "cell A1 is the cell B3. In a worksheet of the default size, the right most " "and bottom most cell is cell IV65536 which is the cell in column IV and in " "row 65536. An alternative cell reference notation uses numbers for both row " "and column identification. See below for details." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:472 msgid "Some examples of simple cell reference syntax" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:474 #, no-wrap msgid "" "\n" "=A1+EXP(B1)-(C3/C4)\n" " \n" "=COS(A2)*SIN(A2)\n" " " msgstr "" "\n" "=A1+EXP(B1)-(C3/C4)\n" " \n" "=COS(A2)*SIN(A2)\n" " " #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:465 msgid "" "The value of a cell can be used in a formula simply by entering its name " "where a number value would otherwise occur. For example, to have the data in " "cell B1 appear in another cell, enter =B1 into that cell. Other more complex " "examples include: <_:example-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:483 msgid "Absolute cell referencing" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:485 msgid "" "Cells can be referenced in the default way (relative referencing), or by " "using absolute referencing. Absolute referencing means that when the cell is " "copied, the cell reference does not change. Normally, auto-filling a cell " "range or moving a cell will change its cell reference so that it maintains a " "relation to the original cell. Absolute referencing prevents these changes." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:496 msgid "When Does Relative Referencing Make a Difference?" msgstr "Wann macht die realtive Verweisung einen Unterschied?" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:497 msgid "" "The difference between absolute and relative cell references only matters if " "you are copying or moving cells that contain cell references. For cells that " "are going to remain in place, both the relative and absolute references have " "the same result." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:507 msgid "Relative References" msgstr "Relative Verweise" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:508 msgid "" "For example, if =A1 is the formula entered into cell B2, cell B2 will " "display the data in cell A1, which is one row up and one column left. Then, " "if you copy the contents of B2 to cell F6, cell F6 will contain the value " "from E5, which is also one row up and one column left." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:516 msgid "" "For the copied cell to still refer to A1, specify absolute references using " "the $ character: $A$1 refers to cell A1, no matter where it is copied." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:523 msgid "" "The format for absolute cell referencing is to use a '$' in front of the " "cell coordinate that you want to stay constant. The column, the row, or both " "can be held constant." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:530 msgid "Cell referencing examples" msgstr "Beispiele für Zellverweise" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:537 msgid "=A1" msgstr "=$A$1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:539 msgid "" "=A1 is a normal, or relative, cell reference function. When =A1 is entered " "into cell B2, it refers to the value of data one cell up and one cell left " "from the cell with the reference. Therefore, if this formula were copied " "from cell B2 to cell C2, the value displayed in cell C2 will be the value of " "data in cell B1. Copied to cell R19, the formula will display the data in " "cell Q18." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:553 msgid "=$A1" msgstr "=$A$1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:555 msgid "" "In this case, the column value is absolute, but the row value is relative. " "Therefore, if =$A1 is entered into cell B2, the formula refers to the data " "in column A that is one row up from the current location. Copied to cell C2, " "the formula will refer to the data in cell A1. Copied to cell R19, it will " "refer to the data in A18." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:568 msgid "=A$1" msgstr "=$A$1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:570 msgid "" "This formula uses a relative column value and an absolute row value. In cell " "B2, it refers to cell A1 as the data in the cell one column left and in row " "1. Copied to cell C3, the formula will display the data in cell B1." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:581 msgid "=$A$1" msgstr "=$A$1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:583 msgid "" "No matter where this formula is copied, it will always refer to the data in " "cell A1." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:532 msgid "" "What happens when a given formula is entered into cell B2, then copied to " "other cells? <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:595 msgid "References using R1C1 Notation" msgstr "Verweise mit der Notation R1C1" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:596 msgid "" "From the Format ▶ Sheet submenu you can select " "R1C1 notation for a worksheet. This causes all cell references on the sheet " "to be shown as “RrCc”, where r is " "the row number and c is the column " "number. When R1C1 notation is selected, the column headers show numbers " "rather than letters." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:605 msgid "" "When r and c are positive integers, as in “R1C1”, the reference is absolute. To " "produce a relative reference, enclose a number in square brackets; if the " "number is zero, it can be omitted along with the brackets. For example, " "“RC[-2]” refers to the cell two columns to the left in the current row, " "while “R[1]C1” refers to the cell in the first column of the next row down " "from the referencing cell. The second example combines a relative row " "reference with an absolute column reference." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:618 msgid "Referencing multiple cells" msgstr "Verweisen auf mehrere Zellen" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:620 msgid "" "Many functions can take multiple cells as arguments. This can either be a " "comma separated list, an array, or any combination thereof." msgstr "" "Viele Funktionen können mehrere Zellen als Argumente verwenden. Dabei kann " "es sich entweder um eine durch Kommas getrennte Liste, ein Array oder eine " "beliebige Kombination derer handeln." #. (itstool) path: sect5/title #: C/gnumeric.xml:627 msgid "Multiple individual cells" msgstr "Mehrere Einzelzellen" #. (itstool) path: sect5/para #: C/gnumeric.xml:629 msgid "" "A comma separated list of cell references can be used to indicate cells that " "are discontinuous." msgstr "" "Eine durch Kommas getrennte Liste von Zellbezügen kann verwendet werden, um " "nicht fortlaufende Zellen anzugeben." #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:637 #, no-wrap msgid "" "\n" "=SUM(A1,B2,C4)\n" "\t \n" "=MIN(A1,B2,C4,C5,D6)\n" "\t " msgstr "" "\n" "=SUMME(A1,B2,C4)\n" "\t \n" "=MIN(A1,B2,C4,C5,D6)\n" "\t" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:648 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cells-1.png' md5='3570bfd004745f59e48165ad114860c4'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:646 msgid "" " An image of a worksheet with a function. " msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: C/gnumeric.xml:659 msgid "Referencing a continuous region of cells" msgstr "Verweisen auf einen konitnuierlichen Zellbereich" #. (itstool) path: sect5/para #: C/gnumeric.xml:661 msgid "" "For functions that take more than one argument, it is often easier to " "reference the cells as a group. This can include cells in sets horizontally, " "vertically, or in arrays." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: C/gnumeric.xml:667 msgid "" "The ':' operator is used to indicate a range of cells. The basic syntax is " "upper left corner:bottom right corner." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:674 C/gnumeric.xml:709 msgid "Referencing blocks of cells" msgstr "Verweisen auf Zellblöcke" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:675 #, no-wrap msgid "" "\n" "=SUM(A1:E1)\n" "\t \n" "=AVERAGE(B4:E7)\n" "\t \n" "=MIN(A1:A5) \n" "\t " msgstr "" "\n" "=SUMME(A1:E1)\n" "\t \n" "=MITTELWERT(B4:E7)\n" "\t \n" "=MIN(A1:A5) \n" "\t " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:688 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cells-2.png' md5='76147fb10cdf6faa7a02afbe6b7b4bb1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:686 msgid "" " An image of a worksheet with a function " "referencing a block of cells. " msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: C/gnumeric.xml:699 msgid "Referencing non-continuous regions" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: C/gnumeric.xml:701 msgid "" "For referencing cells that are in non-continuous regions, you can use any " "combination of the above methods to get the needed cells." msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:710 #, no-wrap msgid "" "\n" "=SUM(A1:E1, B19, L14:L17)\n" "\t \n" "=AVERAGE(A1,A3, A5:C5)\n" "\t " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:720 msgid "Referencing cells on other sheets" msgstr "Verweisen auf Zellen in anderen Arbeitsblättern" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:722 msgid "" "It is possible to reference cells which are not part of the current sheet. " "This is done using the SHEETNAME!CELLLIST syntax, where SHEETNAME is an " "identifier (usually a sheet name) and CELLLIST is a reference to a cell or " "range of cells as described in the previous sections. If SHEETNAME contains " "spaces or other special characters, you must quote the whole name to allow " "Gnumeric to recognize it as a single name. See " "the examples below." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:733 msgid "" "When the reference is to a range of cells, the worksheet name only needs to " "be given with the first cell reference. The ending cell of the range is " "assumed to be on the same worksheet if an explicit sheet name is not " "specified. Note, however, that “Sheet1!A1:Sheet3!C5” is a legitimate cell " "range description. It identifies a range three columns wide and five rows " "deep on each of the worksheets from Sheet1 through Sheet3. The preferred " "form of such a reference is “Sheet1:Sheet3!A1:C5”, which is the form " "Gnumeric will display if you subsequently edit " "the contents of a cell containing such a reference." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:746 msgid "Referencing cells in other sheets" msgstr "Verweisen auf Zellen in anderen Arbeitsblättern" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:747 #, no-wrap msgid "" "\n" "='Sheet 0'!A1+'Sheet 3'!A5\n" "\n" "=SUM(Sheet1!A1:A5)\n" " " msgstr "" "\n" "=»Arbeitsblatt 0«!A1+»Arbeitsblatt 3«!A5\n" "\n" "=SUM(Arbeitsblatt1!A1:A5)\n" " " #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:757 msgid "Referencing cells on other files" msgstr "Verweisen auf Zellen in anderen Dateien" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:759 msgid "" "It is possible to reference cells in other files. The canonical form for " "these references is [filename]SHEETNAME!" "CELLLIST. The square brackets serve to quote filename, so you should use quotation marks only if they are " "actually part of the file name. Note that the sheet name must be present in " "references of this form." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:769 msgid "Referencing cells in other files" msgstr "Verweisen auf Zellen in anderen Dateien" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:770 #, no-wrap msgid "" "\n" "=[Name of the file]'Sheet 0'!A1\n" "\n" "=CEIL( [First Version.gnumeric]'Sheet 1'!E20 )\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:785 msgid "Names" msgstr "Namen" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:787 msgid "" "Names are labels which have a meaning defined in the spreadsheet or by " "Gnumeric. A name can refer to a numeric value, a " "string, a range of cells, or a formula. For details on defining and using " "names, see ." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:794 msgid "Examples of name usage" msgstr "Beispiele für die Namensverwendung" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:796 msgid "" "If myCellRange is defined as '$A$1:$B$500' and my_E_Constant is defined as " "2.71828182845 then we can have:" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:801 #, no-wrap msgid "" "\n" "=VLOOKUP(C1, \"gnu\", myCellRange, 2, 0)\n" "\n" "=LN(my_E_Constant)\n" "\n" "=SUM(myCellRange, my_E_Constant)\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:813 msgid "Array Formulas" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:815 msgid "" "It is periodically useful or necessary to have an expression return a matrix " "rather than a single value. The first example most people think of are " "matrix operations such as multiplication, transpose, and inverse. A less " "obvious usage is for data retrieval routines (databases, realtime data-" "feeds) or functions with vector results (yield curve calculations)." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:825 msgid "Entering an Array Formula" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:826 msgid "" "An array formula is currently entered by selecting the single range in which " "to store the result, entering the array formula, and hitting the key " "combination, Ctrl Shift " "Enter ." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:837 msgid "The result is displayed as:" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: C/gnumeric.xml:841 #, no-wrap msgid "" "\n" "={FUNCTION(ARGUMENTS)}(num_rows, num_cols)[row][column]\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:849 msgid "Database Formulas" msgstr "Datenbank-Formeln" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:850 msgid "" "Solely for compatibility with Excel and ODF files, Gnumeric supports various database functions: , , , , , , , , , , and ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:865 msgid "" "Since these functions are quite restrictive on the criteria that can be " "used, it is often easier to use array functions as described in . Array functions are also useful in " "the case that a specific database function does not exist:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:872 msgid "Simulating DMEDIAN with an Array Function" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:873 msgid "" "As shown in , instead of using (the non-" "existing) function DMEDIAN one can use the alternative " "expression median(if(A1:A20=\"AA\",B1:B20)) entered as an array " "function as described in . " "Multiple conditions can be combined using multiplication to obtain " "AND and addition to obtain OR as in " "median(if((A1:A20=\"AA\")+(C1:C20=\"BB\"),B1:B20)). Using " "defined names as introduced in " "for A1:A20 and B1:B20 can make this code very " "flexible and readable." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:884 msgid "" "In this case we cannot use if(OR(A1:A20=\"AA\",C1:C20=\"BB\"),...) since the OR function would be applied to all 40 equality tests rather " "than each of the 20 pairs of equality tests." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:890 msgid "Calculating the MEDIAN of Some Data Values" msgstr "Berechnen des MEDIAN einiger Datenwerte" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:895 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/formula-dmedian.png' " "md5='1b40332e591007ca6660ac9de887877d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:892 msgid "" " Calculating the MEDIAN of some data " "values. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:913 msgid "Error Elements" msgstr "Fehlerelemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:915 msgid "" "Cells can display error values if the formula contained in the cell cannot " "be solved or if other anomalous conditions occur." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:919 msgid "" "In Gnumeric all error values have names that " "start with #. 8 error values are standardized:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:924 msgid "The standard error values of Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:930 C/gnumeric.xml:1128 C/gnumeric.xml:1369 #: C/gnumeric.xml:1562 C/gnumeric.xml:1786 C/gnumeric.xml:2034 #: C/gnumeric.xml:2320 C/gnumeric.xml:2505 C/gnumeric.xml:2729 #: C/gnumeric.xml:2940 C/gnumeric.xml:2979 C/gnumeric.xml:3134 msgid "Name" msgstr "Name" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:931 msgid "Normal Use" msgstr "Normale Verwendung" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:936 msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:937 msgid "Division by zero occurred." msgstr "Division durch Null aufgetreten." #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:940 msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:941 msgid "Not applicable. This is the result of the =NA() formula." msgstr "Nicht anwendbar. Dies ist das Ergebnis der Formel =NA()." #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:946 msgid "#NAME?" msgstr "#NAME?" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:947 msgid "An unknown function name or other name was encountered." msgstr "Es wurde ein anderer Funktionsname oder ein anderen Name gefunden." #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:950 msgid "#NULL!" msgstr "#NULL!" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:951 msgid "" "The result of specifying an intersecting range that in fact does " "not intersect." msgstr "" "Das Ergebnis der Angabe eines sich schneidenden Bereichs, der sich " "tatsächlich nicht schneidet." #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:955 msgid "#NUM!" msgstr "#NUM!" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:956 msgid "" "A formula could not be evaluated because an invalid number was used as " "argument, for example =SQRT(-1)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:960 msgid "#REF!" msgstr "#REF!" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:961 msgid "An invalid cell address or reference was encountered." msgstr "Eine ungültige Zelladresse oder ein ungültiger Verweis wurde gefunden." #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:964 msgid "#UNKNOWN!" msgstr "#UNKNOWN!" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:965 msgid "" "Usually the result of importing an unrecognized error from a different file " "format." msgstr "" "Normalerweise das Ergebnis des Imports eines nicht erkannten Fehlers aus " "einem anderen Dateiformat." #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:969 msgid "#VALUE!" msgstr "#VALUE!" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:970 msgid "" "A formula could not be evaluated because the wrong type of argument was used." msgstr "" "Eine Formel konnte nicht ausgewertet werden, da der falsche Argumenttyp " "verwendet wurde." #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Data Entry" msgstr "Dateneingabe" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "There are several ways to add data into a spreadsheet. The simplest data " "entry technique involves typing the data into a spreadsheet by hand. This is " "usually necessary the first time that data are introduced into a computer. " "If the data already exist in a computer file of some kind, a simple way " "might exist to insert these data into a Gnumeric " "worksheet. If the data are in a text file, they can be inserted into a " "worksheet rapidly using the text conversion facilities. If data exist in a " "spreadsheet file of a different format, Gnumeric " "may be able to open the file and the data can then be copied where they are " "wanted." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:18 msgid "" "This section explains how to enter data by hand into a spreadsheet. The " "techniques necessary to obtain data from other computer sources are " "explained in which deals with external " "data sources." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:26 msgid "" "If the information being entered into Gnumeric " "cannot be interpreted correctly, Gnumeric will " "display an error message. The user may then be forced to edit the data " "before continuing. For example, a formula may be mathematically incorrect if " "the user has two operators in a row (e.g. =3+*4) and the dialog will give " "the user the chance to re-edit the entry or accept the entry as text rather " "than as a formula. When the formula is corrected, the leading apostrophe can " "be removed and Gnumeric will re-interpret the " "entry as a formula." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:42 msgid "Data Entry by Editing Cells." msgstr "Dateneingabe durch das Bearbeiten von Zellen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:44 msgid "" "The simplest method to place data in a spreadsheet involves selecting the " "location for the data, typing the data on a keyboard and then typing the " "Enter key to finish the input." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:52 msgid "Simple Data Entry" msgstr "Einfache Dateneingabe" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:54 msgid "" "Select the cell where you want to enter data by clicking on it with the " "white cross cursor. This will place the thick `selection' box around that " "cell." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "" "Type in the data or formula. The details of this step are presented below " "for each of the five types of data which can be entered." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:70 msgid "" "Press the Enter key. This will complete the input and move " "the selection box down one cell which will then be able to receive further " "input." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:79 msgid "" "At any time while entering the data and before the Enter is " "pressed, the user can cancel the data entry by typing the Esc key. This will return the spreadsheet to the selection mode and " "restore the contents previously in the selected cell." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:90 msgid "" "Instead of the Enter key, other keys can be used to input " "the data in the current cell. These other keys will move the selection box " "to other locations than does the Enter key. The " "Tab key inputs the entry in the currently selected cell and " "then moves the selection box one cell to the right of the current cell. The " "arrow keys input the entry into the currently selected cell and move one " "cell in the direction of the arrow. The Enter key can also " "be used in conjunction with other keys. Typing the ShiftEnter combination will move the selection " "upwards after entry. Typing the CtrlEnter combination will re-select the " "currently selected cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:111 msgid "Advanced Editing Mode" msgstr "Erweiterter Bearbeitungsmodus" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:113 msgid "" "After selecting the cell and initially entering the data, the user is in a " "limited editing mode. The main key for editing mistakes in this mode is the " "backspace key." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:119 msgid "" "For a more complete set of editing options, especially for longer entries, " "there is an advanced editing mode. To enter the advanced editing mode, press " "the F2 function key or click on the editing region. The " "keyboard focus will then shift from the current cell to the editing region " "at the top of the worksheet. There, you can use cursor keys to position the " "cursor within the data in the cell, and have all of the capabilities of the " "data entry area available." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:134 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:135 msgid "Delete the character to the left of the cursor." msgstr "Das Zeichen links vom Cursor löschen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:139 msgid "Cursor keys" msgstr "Pfeiltasten" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:140 msgid "Move the cursor appropriately." msgstr "Den Cursor entsprechend bewegen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:143 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:144 msgid "Delete to the end of the line" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:130 msgid "" "For example, you can use: <_:variablelist-1/> See For more info on the data entry area." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:152 msgid "" "All the normal key bindings for GNOME application entry boxes also apply in " "the data entry box." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:158 msgid "" "After finishing the data entry, pressing the Enter key will " "input the data entry and move the selection box downward just like for the " "simple editing mode." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:172 msgid "Entering Text Data" msgstr "Eingeben von Textdaten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:174 msgid "" "Text can be entered by selecting a cell, typing the text and then typing the " "Enter key. Anything that is not interpreted to be a number, " "boolean, formula or error will be treated as a text field. To prevent " "Gnumeric from interpreting an entry as one of " "these other elements, a leading apostrophe can be added to force the entry " "to be text. Any entry, no matter what the contents, which starts with a " "leading apostrophe (') will be considered to be text." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:187 msgid "" "Postal codes in the United States are series of five integers. By default, " "Gnumeric interprets these to be numbers. This " "interpretation means that the leading zeros used in the postal codes of the " "northeastern region will be lost by default. To retain these leading zeros, " "either the code should be entered with a leading apostrophe (e.g. '02917) or " "the cells should be formatted as text before data entry (see for an explanation of formatting)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:204 msgid "Entering Number Data" msgstr "Eingeben von numerischen Daten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:206 msgid "" "Numbers can be entered like other items. First the cell in which the number " "should be entered must be selected, then a valid number must be typed in and " "finally the entry must be inserted using the Enter key. The " "valid formats for numbers are presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:222 msgid "Entering Boolean Data" msgstr "Eingeben von booleschen Werten (Wahrheitswerten)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:224 msgid "" "A boolean can be entered by selecting the cell, typing the boolean (either " "TRUE or FALSE) and then typing the Enter key." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:234 msgid "Entering Formulas" msgstr "Eingabe von Formeln" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:236 msgid "" "Formulas can be entered simply by typing a syntactically correct formula in " "a cell. The correct syntax for formulas is explained in detail in . Formulas begin with an equals sign (=) and " "contain arithmetic symbols, functions with their arguments and cell " "references." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:244 msgid "" "To enter a formula, first the cell must be selected, then the correct " "formula must be typed, and finally the Enter key must be " "typed." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:251 msgid "" "If the formula entered into Gnumeric cannot be " "interpreted correctly, Gnumeric will display an " "error message giving the user the choice of re-editing the formula or saving " "the formula as a text field to be edited later. For example, a formula may " "be mathematically incorrect if the user has two operators in a row (e.g. " "=3+*4). If the formula is saved as text, when the formula is corrected the " "leading apostrophe must be removed. Gnumeric will " "then re-interpret the entry as a formula." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:267 msgid "Shortcuts for including cell references and ranges in formulas" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:270 msgid "" "Formulas often include cell references or references to ranges of cells as " "arguments to functions. These references and ranges can be entered into a " "formula simply by typing in the proper syntax (see for more details). But manually entering in cell " "ranges is slow and cumbersome. In order to speed up the entry of these cell " "ranges, the mouse and the keyboard arrow keys can be used to select these " "cell ranges quickly." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:282 msgid "" "When editing a formula, if the cursor is at a point where a cell reference " "or range would be appropriate, the reference or range can be selected using " "the mouse. If the mouse is used to click on a cell, the reference of that " "cell will be entered into a formula. Alternatively, if the mouse is used to " "drag a selection over a range of cells, that cell range will become part of " "the formula. The selected range will be highlighted by a border of moving " "black dashes, commonly called the \"marching ants\" border." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:295 msgid "The highlighted selection" msgstr "Die hervorgehobene Auswahl" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:299 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cell-selected.png' " "md5='08815c8212d779ba5359a92746fd12aa'" msgstr "original" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:305 msgid "Using the mouse to enter cell references" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "" "Begin entering a formula as you would normally. Stop at the point where a " "cell reference is appropriate. For example, example, type =exp(" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:314 msgid "" "Click on the cell you want to reference. Its reference will be entered into " "the formula." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:320 msgid "" "To finish the formula, just type in the closing parenthesis. This will also " "\"unselect\" the region." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:327 msgid "" "The mouse can be used to select a single cell, a continuous range of cells " "or several disjoint ranges of cells just like regular selections." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:331 msgid "" "If entering lots of formulas or even just entering a few formulas, it is " "often quickest to use the keyboard to select cells and ranges of cells for " "use in formulas. Just as reaching a input point allows the user to select " "cells with the mouse, it is possible to use the keyboard to select cells. " "Just use the cursor keys and selection modifiers to create a selection." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:339 msgid "Using the keyboard to enter cell references" msgstr "Verwenden der Tastatur zum Eingeben von Zellbezügen" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:342 msgid "Select a cell to enter a formula into. For example A1." msgstr "" "Wählen Sie eine Zelle aus, in die eine Formel eingegeben werden soll. Zum " "Beispiel A1." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:347 msgid "" "Enter a formula, but stop the cursor at a point where a cell reference is " "appropriate. For this example, =SUM(" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:353 msgid "" "Move the selection around with the cursor keys. Move the selection cursor to " "cell B1 to start the selection." msgstr "" "Verschieben Sie die Auswahl mit den Pfeiltasten. Bewegen Sie den " "Auswahlcursor in Zelle B1, um die Auswahl zu starten." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:359 msgid "" "Hold down Shift and move the selection one cell over and " "one cell down. Cells B1,B2,C1,C2 should now be selected and the formula " "should show =sum(B1:C2" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:366 msgid "" "To finish the function, close the parenthesis. The cell should now show " "=sum(B1:C2). Press enter and the formula is entered." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:373 msgid "" "To select a range of cell, hold Shift and move over the " "desired area." msgstr "" "Um einen Zellbereich auszuwählen, halten Sie die Umschalttaste gedrückt und bewegen Sie sich über den gewünschten Bereich." #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:376 msgid "" "To stop entering a selection or to start over, press " "Shift Backspace" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:384 msgid "Entering formulas using the function list" msgstr "Eingeben von Formeln mithilfe der Funktionsliste" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:394 msgid "Entering formulas using the formula guru" msgstr "Eingeben von Formeln mit dem Formel-Guru" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:406 msgid "Entering Errors" msgstr "Fehleingaben" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:408 msgid "" "Errors are almost never entered directly into a spreadsheet but usually " "arise from problems which Gnumeric encounters " "during calculations. A list of errors with their meanings is presented in " "." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:416 msgid "" "In an unusual case where it is needed, an error can be entered by hand like " "the entry of other elements. First the cell must be selected, then the error " "must be entered (e.g. #DIV/0!) and finally the Enter key " "must be pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Advanced Data Entry" msgstr "Erweiterte Dateneingabe" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "This section describes advanced methods for data entry in " "Gnumeric. This includes techniques useful when " "adding large amounts of data, methods to automatically catch mistakes during " "data entry, using pre-defined templates to format data input, obtaining data " "from external sources and generating sequences of random numbers with " "defined distributions." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:14 msgid "Entering Large Quantities of Data" msgstr "Eingeben großer Datenmengen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "It is sometimes necessary to enter large amounts of data by hand into a " "spreadsheet. To facilitate this work, Gnumeric " "provides several techniques to facilitate the entry of large amounts of data." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:23 msgid "" "If data are to be entered into a series of rows or columns, this region can " "be selected ahead of time thereby modifying the behaviour of the data entry " "keys (the Enter, Tab and arrow keys)." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:31 msgid "Data entry into a region" msgstr "Dateneingabe in eine Region" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:34 msgid "" "Select the region with the mouse. For example, the region from cell C4 to " "cell E8 can be selected by clicking with the left mouse button on cell C4 " "and dragging the mouse cursor to cell E8. (More information on complex " "selections is presented below.)" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:44 msgid "" "Enter data by typing the data and the Enter key. If this is " "done repeatedly, the fifth time the Enter key is pressed, " "the selection will not move to cell C9 but will jump up to cell D4." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:56 msgid "" "The Tab key can also be used instead of the Enter key to move sequentially through the selection." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:69 msgid "Entering a Regular Sequence" msgstr "Eingeben einer regulären Sequenz" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:71 msgid "" "It is often necessary to enter a regular sequence of numbers or a repeated " "sequence of text. Gnumeric provides several ways " "to input series and sequences of this kind." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:78 msgid "" "The simplest way to fill a series with the same element repeated involves " "entering the element once and dragging the selection box to fill that " "element repeatedly. For example, the text \"employee:\" could be input into " "cell C2. That cell could then be selected. The selection box is a thick " "white rectangle which surrounds the cell. This selection box has a small " "white square at the bottom right hand corner. If the mouse cursor is placed " "above this square box, it changes to a thin cross. If the left hand mouse " "button is clicked and held, and the mouse dragged to cell C10, " "Gnumeric will automatically fill all of the cells " "with the identical string." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:93 msgid "" "An alternative way to enter data into a region involves first selecting the " "region, then typing the value and finally typing the CtrlEnter key combination. This will fill the " "whole region with the identical value which was originally entered." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:102 msgid "" "A similar method is available to fill sequences of integers. If the example " "just given was altered so that cell C2 had the number 14 and the " "Ctrl key was held during the dragging of the selection, " "Gnumeric will automatically fill the cells C2 to " "C10 with the series 14,15,16,...,22." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "More complex series and sequences of data can be entered with a similar " "mechanism." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:116 msgid "To do an autofill:" msgstr "Um das automatische Ausfüllen durchzuführen:" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:122 msgid "" "Enter a value into the first cell you wish to autofill. For example, the " "cell C2 could have the number \"24\" entered." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:130 msgid "" "Enter a second value into the second cell you wish to autofill. This must be " "adjacent to the first cell. This sets the increment to use when autofilling " "the rest of your cells. For example, the cell D2 could have the number " "\"28\" entered." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:140 msgid "" "Select both the cells just entered. At the bottom-right of the selection " "should be a small box. Your mouse cursor will change to a cross-hair when " "placed over the box. Press and hold on the box. Drag in the direction, " "either vertical or horizontal, you wish to increment and release when all " "the cells are filled. For example, selecting cells C2 and D2, then dragging " "the bottom right of the selection to cell I2 will fill the cells with the " "sequence from 24 to 48 with each increment being 4." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:154 msgid "" "An alternative to the last step involves using the menus. Once the first two " "values have been input, the whole range to be filled can be selected using " "the mouse and then the Autofill selection can be " "made from the Edit and Fill. " "This will automatically complete the series in the selected region." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:173 msgid "Integers" msgstr "Integer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:175 msgid "1, 2, 3, etc." msgstr "1, 2, 3, usw." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:181 msgid "Natural Numbers" msgstr "Natürliche Zahlen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:183 msgid "1.03, 2.05, 3.07, etc." msgstr "1.03, 2.05, 3.07, usw." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:189 msgid "Weekday Names" msgstr "Namen von Wochentagen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:191 msgid "Monday, Tuesday, etc." msgstr "Montag, Dienstag, usw." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:197 msgid "Weekday Abbreviations" msgstr "Abkürzungen von Wochentagen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:199 msgid "Mon, Tues, etc." msgstr "Mon, Die, usw." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:205 msgid "Month Names" msgstr "Monatsnamen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:207 msgid "January, February, etc." msgstr "Januar, Februar, usw." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:213 msgid "Month Abbreviations" msgstr "Abkürzungen von Monatsnamen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:215 msgid "Jan, Feb, etc." msgstr "Jan, Feb, usw." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:221 msgid "Strings with Numbers" msgstr "Zeichenfolgen mit Zahlen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:223 msgid "Item1, Item2, etc" msgstr "Gegenstand1, Gegenstand2, usw" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:229 msgid "Dates" msgstr "Datumsangaben" # Standardwerte übernommen. #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:231 msgid "11/14/2001, 11/15/2001, etc." msgstr "11/14/2001, 11/15/2001, usw." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:234 msgid "" "Gnumeric supports incrementing the date by month, " "date, or year." msgstr "" "Gnumeric unterstützt das Erhöhen des Datums nach " "Monat, Datum oder Jahr." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:238 msgid "" "Note that, While Gnumeric will increment days of " "the month, if you do 11/14/2001 and 12/14/2001, it will recognize it as the " "same day of the month and increment the month so the next value would be to " "1/14/2002 instead of the day difference." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:165 msgid "" "Gnumeric is able to increment several types of " "data beyond simple integers. The procedure is the same as described above " "but involves different starting values. Gnumeric " "can increment: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:251 msgid "" "Gnumeric can be explicitly told the cells to " "autofill as in the examples above, but it can also guess the number of cells " "to fill based on the length of an adjacent column or row. For example, if " "the cells B2 to B10 have information and cell C2 has the integer value " "\"1\", then selecting cell C2 and double clicking on the bottom rightmost " "box of the selection rectangle will fill the value \"1\" from cell C3 to " "cell C10." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:269 msgid "Automatically Correcting Simple Mistakes" msgstr "Automatische Korrektur einfacher Fehler" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:271 msgid "" "The entry of large amounts of data into a spreadsheet is tedious work which " "is prone to repeated mistakes. Gnumeric provides " "a tool to automatically correct commonly made simple mistakes. The " "corrections are configured and activated using the `AutoCorrect' dialog, " "available via Auto Correct in the Tools menu." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:282 msgid "The Auto Correct dialog." msgstr "Das Dialogfeld »Autokorrektur«." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:286 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-auto-correct.png' " "md5='215412c9510c24abf150246ee21df90d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:284 msgid "" " An image of the auto-correct dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:296 msgid "Capitalize the Names of Days" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:298 msgid "" "If this correction rule is activated, the first letter of a name of a day is " "capitalized automatically. For example, if you type `monday', it is " "automatically replaced by `Monday'." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:305 msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "" "A common mistake is to hold down the shift key a little bit too long while " "typing initial letters. When it happens, you will get two initial capitals " "instead of one. If this correction rule is activated, the second letter of " "words beginning with two capital letters is automatically lowercased. For " "example, if you type `TOtal' into a cell it is replaced by `Total'. Note " "that if the word contains two capital letters only, it is not replaced." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:316 msgid "" "It is possible to specify exceptions to this tool. For example, you do not " "want the tool to replace the word `PVbonds' when it is typed. To specify " "exceptions, type `PVbonds' into the ``Do not correct'' entry, and press " "``Add'' button. Now the word should be included in the list of exceptions. " "To remove a word from the list, select the word and press the ``Remove'' " "button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:326 msgid "Capitalize the First Letter of Sentences" msgstr "Den ersten Buchstaben von Sätzen groß schreiben" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:328 msgid "" "If this correction rule is activated, the first letter of a sentence typed " "into a cell is capitalized, if it is a lowercase letter in the first place. " "Only text that ends to a dot is considered a sentence." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:333 msgid "" "It is possible to specify exceptions to this tool. For example, you do not " "want the tool to capitalize letters after acronym `i.g.'. To specify " "exceptions, type `i.g.' into the ``Do not capitalize after'' entry, and " "press ``Add'' button. Now the word should be included in the list of " "exceptions. To remove a word from the list, select the word and press the " "``Remove'' button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:349 msgid "Using a Format Template" msgstr "Verwenden einer Formatvorlage" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:351 C/gnumeric.xml:15 C/gnumeric.xml:159 C/gnumeric.xml:167 #: C/gnumeric.xml:176 C/gnumeric.xml:185 C/gnumeric.xml:194 msgid "This section has not yet been written." msgstr "Dieser Abschnitt wurde noch nicht geschrieben." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:359 msgid "Generating Random Number Sequences" msgstr "Generieren von Zufallszahlensequenzen" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:362 msgid "Random Number Generation Tool Dialog" msgstr "Der Dialog für die Generierung von Zufallszahlen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:367 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-random.png' " "md5='4b6aa14678e24738d786ec1de183bf3e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:364 msgid "" " An image of the random number " "generation tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:377 msgid "" "Use the random number generation tool to generate random numbers. This tool " "can generate random numbers from various probability distributions." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:381 msgid "" "Specify the random distribution by selecting one of the items from the " "random distribution list. The following random distributions are supported: " "Discrete, Normal, Poisson, Exponential, Binomial, Negative Binomial, " "Bernoulli, and Uniform." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:385 msgid "Specify the parameters of the selected distribution:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:389 msgid "Discrete Random Distribution" msgstr "Diskrete Zufallsverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:391 msgid "" "Specify the value and probability input range in the Value " "and Probability Input Range: entry box. The value and " "probability input range is a table consisting of two columns and any number " "of rows. The first column specifies the discrete random values and the " "second column the probabilities for them. The discrete random values do not " "have to be numbers, for example, strings will do as well. The sum of the " "probabilities in the second column should be one. For example, if you have " "the values A, B, C, and D in A1:A4 and values 0.1, 0.4, 0.2, and 0.3 in B1:" "B4, you would specify the value and probability input range to be A1:B4." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:404 msgid "" "If the probabilities do not add to 1, they will be automatically scaled." msgstr "" "Wenn die Wahrscheinlichkeiten nicht zu 1 addieren, werden sie automatisch " "skaliert." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:408 msgid "Normal Random Distribution" msgstr "Normale Zufallsverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:410 msgid "" "Specify the mean and the standard deviation. The default values are 0 for " "the mean and 1 for the standard deviation." msgstr "" "Geben Sie den Mittelwert und die Standardabweichung an. Die Standardwerte " "sind 0 für den Mittelwert und 1 für die Standardabweichung." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:415 msgid "Poisson Random Distribution" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:417 msgid "" "Specify the lambda in the Lambda entry. " "Lambda is the average number of events in a unit time interval." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:422 msgid "Exponential Random Distribution" msgstr "Exponentielle Zufallsverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:424 msgid "" "Specify b in the b Value entry." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:428 msgid "Binomial Random Distribution" msgstr "Binomiale Zufallsverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:430 msgid "" "Specify the probability of success (p) in the " "p Value entry and the number of trials " "(n) in the Number of Trials entry. The Binomial distribution is a discrete " "distribution in which the experiment consists of n " "identical trials. Each trial is independent of other the trials and has two " "possible outcomes, a success or a failure. The probability of success " "p is constant from one trial to another. The mean of " "a random variable that has a Binomial distribution is E(X) = np, and the variance is var(X) = np(1-p)." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:447 msgid "Negative Binomial Distribution" msgstr "Negative Binomialverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:449 msgid "" "Specify the probability of success p in the " "p Value entry and the number of failures " "r in the Number of Failures entry. Negative Binomial distribution is a discrete " "distribution in which the experiment consists of a sequence of independent " "trials. Each trial has two possible outcomes, a success or a failure. The " "probability of success p is constant from one trial " "to another. The experiment continues until r failures " "are observed, where r is fixed in advance. The mean " "of a random variable that has a Negative Binomial distribution is " "E(X) = r(1-p)/p, and the variance is " "var(X) = r(1-p)/p^2." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:466 msgid "Bernoulli Random Distribution" msgstr "Bernoulli Zufallsverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:468 msgid "" "Specify the probability of success (p) in the " "p Value entry. p " "is a probability value between 0 and 1. The Bernoulli distribution has two " "random values 0 and 1, and p is the probability to " "observe value 1. The mean of a random variable that has a Bernoulli " "distribution is E(X) = 1(p) + 0(1-p) = p, and the " "variance is var(X) = p(1-p)." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:479 msgid "Uniform Random Distribution" msgstr "Einheitliche Zufallsverteilung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:481 msgid "" "Specify the range of the continuous random variable with the " "Between: and And: entries. The default values for these entries are 0 and 1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:488 msgid "" "Specify the number of variables in the Number of Variables:" " entry on the `Options' Page. This determines the number " "of columns of random values to be produced." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:491 msgid "" "Specify the number of random numbers for each variable in the " "Size of Sample: entry on the same page. " "This determines the number of rows of random values to be produced." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:497 msgid "Some Example Data for the Random Number Generation Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:502 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-random-ex1.png' " "md5='724d921281130b8127c8b384af648432'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:499 msgid "" " An image of some " "example data for use with the random number generation tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:511 msgid "Using the Random Number Generation Tool" msgstr "Verwenden des Werkzeugs zur Generierung von Zufallszahlen" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:512 msgid "" " shows some example data and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:517 msgid "Random Number Generation Tool Output" msgstr "Die Ausgabe des Werkzeugs für die Generierung von Zufallszahlen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:522 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-random-ex2.png' " "md5='3ad50478ac94f810f80f572df3ef7af5'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:519 msgid "" " An image of the output " "from the random number generation tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Obtaining Data from External Sources" msgstr "Abrufen von Daten aus externen Quellen" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Data are commonly obtained from external sources such as from other files, " "either in a spreadsheet format or in delimited text format, from other " "applications using the mouse to copy and paste data or from external " "applications such as databases or internet data streams." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:13 msgid "Obtaining Data from External Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" "Data which already exist in an external file can be imported into a workbook " "first by opening the file into a separate instance of Gnumeric and then by copying the relevant data into the desired " "worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:22 msgid "" "Data contained in external files in the formats of several other spreadsheet " "applications can be opened by Gnumeric. " "Gnumeric can open files in Applix (TM) format, GNU Oleo format, Lotus " "123 (TM) format, Microsoft Excel (TM) format, Multiplan (TM) format, " "OpenOffice Calc or StarOffice Calc (TM) format, Plan Perfect (TM) " "format, Quattro Pro (TM) format, sc and XSpread format or in the " "Xbase format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:40 msgid "" "Data contained in external text files which are formatted in well defined " "ways can also be opened by Gnumeric. " "Gnumeric can open files formatted in Data " "Interchange Format, formatted as HTML tables, or formatted in text formats " "such as comma separated values or tab delimited records. The opening of text " "format files is configurable by the user so that text files which contain " "data formatted in a wide variety of schemes can be imported correctly into " "Gnumeric. Obtaining data from these files is " "explained in detail in the section titled ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:55 msgid "" "Data which are opened into a separate instance of Gnumeric can be copied and pasted into the current worksheet with the " "copy and paste commands as explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:65 msgid "Obtaining Data by Cut and Paste" msgstr "Abrufen von Daten durch Ausschneiden und Einfügen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:67 msgid "" "Data can be obtained from other Gnumeric " "workbooks or other applications using the mouse to copy data and paste them " "into a worksheet. This is explained below in the section titled ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:79 msgid "Getting Data from a Database" msgstr "Abrufen von Daten aus einer Datenbank" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:81 msgid "This has not yet been written." msgstr "Dies wurde noch nicht geschrieben." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:88 msgid "Getting Data from an Internet Data Stream" msgstr "Abrufen von Daten aus einem Internetdatenstrom" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:90 msgid "" "Gnumeric has been connected to external data " "sources such as stock quotation service data streams using an experimental " "plugin. This requires the ability to write programming code. Information on " "extending Gnumeric by developing plugins can be " "found in the section called and " "the actual computer source code can be found in the directory " "gnumeric/plugins/sample_datasource/ of either a " "distribution of Gnumeric or in a code checkout " "from the revision control repository." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Selecting Cells and Cell Ranges" msgstr "Auswählen von Zellen und Zellbereichen" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "By selecting multiple cells at once, common operations can be performed on " "all the cells which have been selected. These operations include data entry, " "copying the cells, and multiple other operations ." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "" "Some operations cannot be done on selections of arbitrary shape. For " "instance, Gnumeric could not correctly reshape a " "worksheet following the deletion of a discontinuous group of cells therefore " "such an operation is not allowed. If users attempt an operation which cannot " "be performed, a warning dialog will appear." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:24 msgid "Simple Selections" msgstr "Einfache Auswahlmöglichkeiten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:26 msgid "" "The simplest selection involves a single cell. In most cases, simply " "clicking with the left hand mouse button while the mouse cursor is over a " "cell will cause that cell to become selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:32 msgid "" "The selected cell is indicated by a dark double line with a small square in " "the bottom right corner. The selected cell is the one that is currently in " "focus and will take any input for the keyboard." msgstr "" "Die ausgewählte Zelle wird durch eine dunkle Doppellinie mit einem kleinen " "Quadrat in der unteren rechten Ecke angezeigt. Die ausgewählte Zelle ist " "diejenige, die sich derzeit im Fokus befindet und alle Eingaben für die " "Tastatur übernimmt." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:40 msgid "A selected cell." msgstr "Eine ausgewählte Zelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-2.png' md5='9b25f19e78dcb6e89fda55bb6f9b8715'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:42 msgid "" " An image of a single selected cell. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:53 msgid "" "To make a cell become the selected cell, simply move the white-cross cursor " "over the cell and press the left mouse button. There is one exception: When " "on a cell that contains a hyperlink, the mouse cursor changes from the white " "cross to a hand and clicking the left mouse button activates the link. In " "that case the cell can be selected by clicking the middle mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:64 msgid "Selecting a cell with the mouse cursor." msgstr "Auswahl einer Zelle mit dem Mauszeiger." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-1.png' md5='d2370ca75e44d1f3ae912ac075272026'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:66 msgid "" " An image of the cursor selecting a " "cell. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:81 msgid "Selecting Multiple Cells" msgstr "Auswählen mehrerer Zellen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:83 msgid "" "Several cells can be selected at once. When multiple cells are selected, the " "selected cells are indicated with a light, \"baby\" blue colour. When a " "single block of cells is selected, a double black line will surround the " "selection, and all cells except the first one to be selected will be shown " "in light blue." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:92 msgid "A multi-cell selection" msgstr "Eine Auswahl mit mehreren Zellen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:96 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-3.png' md5='22bbc46c79aad9afcb073a92ed4a04f1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:94 msgid "" " An image of a contiguous selection of " "cells. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:107 msgid "Continuous selections" msgstr "Kontinuierliche Auswahl" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:109 msgid "" "To make a continuous selection of cells, move the white cross mouse cursor " "pointer to the cell at one corner of the block of continuous cells, click " "and hold the primary mouse pointer on that cell, drag the pointer to the " "opposite corner of the block of cells and then release the mouse button. The " "block of cells will now be selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:118 msgid "" "The arrow keys can also be used to select a continuous block of cells. To " "add cells in this manner, first select the cell in one corner of the cell " "block with the primary mouse button, then hold the Shift " "key and use the arrow keys to expand the selection block." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:127 msgid "Multiple cells being selected with the cursor." msgstr "Mehrere Zellen, die mit dem Cursor ausgewählt werden." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:131 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-4.png' md5='c631981744b2fd054535a1ad8b992dd8'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:129 msgid "" " An image of a block selection and the " "mouse cursor. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:144 msgid "Discontinuous selections" msgstr "Nicht fortlaufende Auswahl" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" "A discontinuous group of cells can also be selected, by selecting cells or " "block of cells while holding down the Ctrl key. To select a " "discontinuous group of cells, first select a cell or a continuous group of " "cells as explained above, then click and hold down the Ctrl " "while selecting more cells. All of the cells which are selected while the " "Ctrl key is held down will be added to the selection. All " "selected cells will be displayed with a light blue colour. Cells can be " "added individually or as continuous blocks. This selection process is " "additive with each selected cell added only once so selecting cells twice or " "more simply adds those cells once to the selection." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:162 msgid "A discontinuous selection of cells." msgstr "Eine nicht fortlaufende Auwahl von Zellen." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:166 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-5.png' md5='0078a3565f77000b4e43b6e40f543e96'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:164 msgid "" " An image of a multiple selection. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:179 msgid "Advanced methods of Selection" msgstr "Erweiterte Auswahlmethoden" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:181 msgid "" "There are several ways to make selections using the keyboard keys directly. " "These may be quicker than using the mouse pointer. As explained above, the " "simplest of these uses the Shift and arrow " "keys to make a new selection." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:189 msgid "" "To select an entire row of cells, press the combination of " "Shiftspace keys. This " "is equivalent to pressing the row label button on the left side of the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:197 msgid "An entire row being selected." msgstr "Eine ganze Zeile, die ausgewählt wird." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:201 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-8.png' md5='7565213f94919a903c006c19aa5cd01b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:199 msgid "" " An image of a selected row. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:211 msgid "" "To select an entire column of cells, press the combination of " "CtrlSpace keys. This " "is equivalent to pressing the column label button on the top of the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:219 msgid "An entire column being selected." msgstr "Eine ganze Spalte, die ausgewählt wird." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:223 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-9.png' md5='3792da03be99eac50809f8ab067bc51c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:221 msgid "" " An image of a selected column. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:232 msgid "" "To select the entire sheet, press the combination of CtrlA keys. This is equivalent to pressing " "the button in the top left corner of the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:240 msgid "The entire worksheet being selected." msgstr "Das gesamte Arbeitsblatt, das ausgewählt wird." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:244 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/selection-10.png' " "md5='57e8ced35ddafcdf99587b66b0b55a27'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:242 msgid "" " An image of an entire worksheet " "selected. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:253 msgid "" "The following list summaries keyboard shortcuts which can be used to select " "large cell blocks." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:260 msgid "" "ShiftArrow : Define " "selection with cursor keys." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:267 msgid "" "CtrlArrow : Jump to " "the end of the current region." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:274 msgid "" "AltSpace : Select " "current row." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:281 msgid "" "CtrlSpace : Select " "current column." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:288 msgid "" "CtrlA : Select the " "entire sheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:295 msgid "" "Ctrl/ : Select the " "array formula around the current edit position." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Moving and Copying Data" msgstr "Verschieben und Kopieren von Daten" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Data which have been entered once into a spreadsheet can be moved to new " "locations and possibly duplicated. The simplest way to do this involves " "dragging the selection box. A more advanced way involves a formal cut or " "copy operation and then a paste operation in the new location. The latter " "approach allows the data to be modified as they are pasted which can be " "extremely important." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/gnumeric.xml:14 C/gnumeric.xml:141 msgid "NOTE" msgstr "ANMERKUNG" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" "Currently Gnumeric only supports copying, cutting " "and pasting of simple selections or continuous selections as described in " ". You cannot copy, cut or paste " "discontinuous selections." msgstr "" "Derzeit unterstützt Gnumeric nur das Kopieren, " "Ausschneiden und Einfügen einfacher Auswahlen oder kontinuierlicher " "Auswahlen, wie in beschrieben. Sie " "können unterbrochene Auswahlen nicht kopieren, ausschneiden oder einfügen." #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "" "It is frequently necessary to copy the results of complex calculations into " "a new location. This is done by selecting the data and using the " "As Value command from the Paste " "Special... dialog. This is explained in below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:35 msgid "Simple Copy and Move" msgstr "Einfaches Kopieren und Bewegen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:37 msgid "" "The easiest way to move or copy a cell or a group of cells is by selecting " "the cell or cells to be moved or copied, then using the mouse to drag the " "selection box to a new location." msgstr "" "Die einfachste Möglichkeit, eine Zelle oder eine Gruppe von Zellen zu " "verschieben oder zu kopieren, besteht darin, die Zelle oder Zellen " "auszuwählen, die verschoben oder kopiert werden sollen, und dann mit der " "Maus das Auswahlfeld an eine neue Position zu ziehen." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:45 msgid "" "Select a cell to move by clicking in it. You can also select a range of " "cells as described in ." msgstr "" "Wählen Sie eine Zelle aus, die verschoben werden soll, indem Sie darauf " "klicken. Sie können auch einen Zellbereich auswählen, wie unter beschrieben." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:52 msgid "" "Click left mouse button on the border of the " "selection (anywhere except the autofill square in the bottom right corner). " "Use left mouse button to move cells or " "Ctrl+left mouse button to copy " "cells." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "Drag the selection to the new location." msgstr "Ziehen Sie die Auswahl an die neue Position." #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:66 msgid "Release the mouse button." msgstr "Lassen Sie die Maustaste los." #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:70 msgid "" "The selected cells will be copied or moved to the new location. This will " "move both cells' content and formatting. When copying, relative cell " "references in all formulas will change as described in ; when moving, relative cell references will " "remain unchanged." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:82 msgid "Cut, Copy and Paste" msgstr "Ausschneiden, Kopieren und Einfügen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:84 msgid "" "Another, more flexible, way to copy or move a selection is to use cut, copy, " "and paste operations. These operations allow the user to copy or move " "selected cells to the clipboard buffer and then paste the contents of the " "clipboard buffer to a different location or a different workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:93 msgid "Cutting a Selection to the Clipboard" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:102 msgid "" "Use keyboard shortcut CtrlX." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:108 msgid "" "Choose Cut from the Edit menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:114 msgid "" "Click on An image of " "the cut toolbar button. Cut button in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:128 msgid "" "Right-click on the selection and choose Cut from " "the context menu." msgstr "" "Führen Sie einen Rechtsklick auf die Auswahl aus und wählen Sie " "Ausschneiden aus dem Kontextmenü." #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:95 msgid "" "To cut a cell or a selection to the clipboard, you should select a cell or " "range of cells as described in and " "then use one of the following methods: <_:itemizedlist-1/> The selection " "will be copied to the clipboard buffer. To remind you of this, the border of " "the selection will be shown as \"marching ants\". The selection will be " "moved to a new location as soon as you choose Paste command as described below." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:142 msgid "" "Please note that the selection will remain in its current location until you " "paste it. If you want to delete a selection without pasting it to a new " "location, use Delete command instead." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:153 msgid "Copying a Selection to the Clipboard" msgstr "Kopieren einer Auswahl in die Zwischenablage" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:162 msgid "" "Use keyboard shortcut CtrlC." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:168 msgid "" "Choose Copy from the Edit menu." msgstr "" "Wählen Sie Kopieren aus dem Menü " "Bearbeiten." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:174 msgid "" "Click on An image " "of the copy toolbar button. Copy " " button in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:189 msgid "" "Right-click on the selection and choose Copy from " "the context menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:155 msgid "" "To copy a cell or a selection to the clipboard, you should select a cell or " "range of cells as described in and " "then use one of the following methods: <_:itemizedlist-1/> The selection " "will be copied to the clipboard buffer. To remind you of this, the selection " "will outlined by \"marching ants\" border. The selection will be copied to a " "new location as soon as you choose Paste command " "as described below." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:204 msgid "Pasting the Clipboard" msgstr "Einfügen der Zwischenablage" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:211 msgid "" "Use keyboard shortcut CtrlV." msgstr "" "Verwenden Sie die Tastenkombination CtrlV." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:217 msgid "" "Choose Paste from the Edit " "menu." msgstr "" "Wählen Sie Im Menü Bearbeiten die Option " "Einfügen aus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:223 msgid "" "Click on An image " "of the paste toolbar button. " "Paste button in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:239 msgid "" "Right-click on the cell and choose Paste from the " "context menu." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zelle und wählen Sie aus dem " "Kontextmenü Einfügen aus." #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:206 msgid "" "To paste the contents of the clipboard (i.e., previously cut or copied " "selection) to a new location, just click on a cell and use one of the " "following methods: <_:itemizedlist-1/> The contents of the clipboard will be " "pasted in the spreadsheet so that the selected cell becomes the top left " "corner of the selection. This will also copy the formatting of the original " "selection." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:250 msgid "" "If you are pasting a selection which was copied to the " "clipboard buffer, all relative cell references in all formulas will change " "as described in . The " "selection remains in the clipboard buffer so that it can be pasted again. " "The original selection will remain outlined with \"marching ants\" border." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:260 msgid "" "If you are pasting a selection which was cut to the " "clipboard buffer, all cell references in all formulas will remain unchanged. " "The original selection will be removed from the workbook and the clipboard " "buffer will be cleared." msgstr "" # so korrekt? #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:275 msgid "Paste Special" msgstr "Spezielles Einfügen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:277 msgid "" "All of the methods described above to move or copy data create identical " "copies of the original cells in the new location. This means that both the " "contents and the formatting of the original selection are copied to the new " "location and also means that any data present in the new location are " "deleted. It is frequently important either to alter the data before it is " "pasted or to merge the data in the new location with the data being pasted. " "The Paste Special... command enables this." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:289 msgid "" "The Paste Special... command can act exactly like " "the Paste command or may selectively paste the " "cell contents, the cell formats, the calculated values of the original cells " "rather than their contents. described in the previous section copies both " "contents and formatting of the original selection. If you need more options, " "use Paste Special... command." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:300 msgid "" "The Paste Special... command can be accessed, " "after a selection has been cut or copied as explained above, in one of two " "ways. First, the location where the pasting should happen must be selected. " "The easiest way to do this is to select the single cell which will be at the " "top left hand corner of the region of pasted cells. Alternatively, the exact " "region into which the cells will be copied can be selected. After the " "selection is made, the Paste Special... command " "can be chosen from the Edit menu or the context menu " "obtained by clicking with the right mouse button in the cell area of the " "spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "" "The Paste Special... menu item opens a dialog " "with three categories. By default, Paste Special... acts as if it were the Paste menu " "item." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:322 msgid "" "The first set of choices allow the user to control the data pasted.The user " "can choose to limit the pasting to only the cell contents (no cell " "formatting is copied) or the opposite only cell formats copied (no " "contents). Furthermore, the user can insert the selection while transforming " "all the contents into values only. Formulas will be replaced by their values." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:330 msgid "" "A second set of choices allows the user to perform simple mathematical " "operations during the paste. These operations use the current contents of " "the cells in the paste range and the contents of the clipboard. For example, " "if you are pasting a cell containing number 5 to a cell that currently " "contains number 10 and choose option Divide, the result " "will be 10/5=2. Choosing option None will just replace " "the previous contents of the cells by the contents of the clipboard buffer " "(this is the default behavior)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:345 msgid "" "Transpose. This option will transpose the selection, i." "e. interchange the rows and columns. Thus, a range with k rows and n columns " "will become a range with n rows and k columns, so that the firs row becomes " "the first column, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:352 msgid "" "Skip Blanks. This option prevents " "Gnumeric from taking any action for the cells in " "the selection that are blank. For such cells, the existing contents of the " "cells in the paste range will be kept." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:342 msgid "The final choices contains the following options: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:367 msgid "Cut and Paste Between Gnumeric and Other Applications" msgstr "Ausschneiden und Einfügen zwischen Gnumeric und anderen Anwendungen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:369 msgid "" "Cut and paste commands described above allow copying and moving selections " "from one location in a spreadsheet to another, or between different " "spreadsheets. However, you can also use cut and paste to exchange " "information between Gnumeric and other " "applications, using so-called X clipboard which is shared by all graphical " "applications." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:379 msgid "" "Whenever you cut or copy a selection in Gnumeric, " "it is placed both in Gnumeric clipboard and in X " "clipboard. In X clipboard, it is placed as text, with formulas replaced by " "their values and contents of different cells separated by spaces." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:388 msgid "" "To paste the selection from X clipboard to an application, click with middle " "mouse button (if you have two button mouse, you can emulate the middle mouse " "button by pressing left and right buttons simultaneously). Most applications " "also allow pasting from X clipboard by using keyboard shortcut (usually " "CtrlV) or by choosing " "Edit Paste." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:399 msgid "" "To paste a selection from another application to Gnumeric, place this selection in the X clipboard. Usually it is done by " "just selecting it with the mouse; some applications also allow you to use " "keyboard shortcut CtrlC, or choose Edit Copy. After this, you can paste it in " "Gnumeric by using Paste command described above. This " "command will automatically paste the contents of X clipboard if Gnumeric's " "own clipboard is empty." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:413 msgid "" "Pasting X clipboard in Gnumeric will " "automatically launch the Text Import druid which will " "assist you in importing the plain text contents of X clipboard into the " "spreadsheet. The Text Import druid is described in " "." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Deleting Data" msgstr "Daten löschen" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:5 C/gnumeric.xml:6 C/gnumeric.xml:3231 C/gnumeric.xml:3249 #: C/gnumeric.xml:3255 msgid "This section needs to be written." msgstr "Dieser Abschnitt muss noch geschrieben werden." #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3 msgid "Inserting New Data Cells" msgstr "Neue Datenzellen einfügen" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Formatting Cells" msgstr "Zellen formatieren" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "This section describes how to format the appearance of data in a cell. The " "section describes a more " "advanced method of formatting where the depends on various conditions " "involving the current cell value and/or the values in other cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:11 msgid "" "Cell formats allow you to only change the way cell data appears in the " "spreadsheet. It is important to keep in mind that it only alters the way the " "data is presented, and does not change the value of the data." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:18 msgid "" "The formatting options allows for monetary units, scientific options, dates, " "times, fractions,and more. Positive and negative values can have different " "colors and formats for aiding in keeping track of values. There are also a " "large variety of date and time formats for virtually any time and date " "format one can think of. Formatting also allows you to set font, background " "color, and borders for selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:28 msgid "" "Finally, advanced formatting options allow you to lock some of the cells so " "that their values cannot be changed, or restrict the range of values that " "can be entered in the selected cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:34 msgid "" "To change the formatting of a cell or a selection, you can either use the " "Format Cells dialog which holds all of the formatting " "options or use specific formatting elements available as buttons on the " "Format Toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:42 msgid "" "This dialog, shown in , gives " "you access to all formatting options." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:48 msgid "Format Cells Dialog" msgstr "Das Dialogfeld »Zellen formatieren«" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-dialog.png' " "md5='cc91fa7e84ee8a9e837c78702a401134'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:50 msgid "" " An image of the cell format " "dialog opened to the \"Number\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "" "To launch this dialog, select the cell or range of cells you want to format " "(see for details on selecting " "cells) and then use one of the following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:70 msgid "" "Use keyboard shortcut Ctrl 1 (this is number one, not letter l)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:78 msgid "" "Choose Format Cells... in the menubar." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:87 msgid "" "Click with the right mouse button on the cell grid area and choose " "Format Cells... from the context menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:95 msgid "" "The Format Cells dialog contains tabs Number, Alignment, Font, " "Border, Background, " "Protection, and Validation. These " "tabs are described in detail in the subsequent sections." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:104 msgid "" "To set one of formatting options, select the corresponding tab, choose the " "options you need, and click OK. This will apply the " "options you selected (in all tabs) and close Format Cells dialog. You can also click on Apply to " "apply the and keep the dialog open, or on Close to " "close the dialog without applying changes." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:115 msgid "" "Some of the most commonly used formatting options, such as font, background, " "and alignment, can also be accessed by using the buttons in the " "Format Toolbar. This toolbar is described in detail in " "," msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:125 msgid "Number Formatting Tab" msgstr "Die Registerkarte »Zahl«" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:126 msgid "" "This tab allows you to select the format for the cell's contents. You can " "select one of the many preset formatting styles which should be more than " "adequate for the vast majority of cases. If none of these meet the needs of " "the user, it is possible to create your own formats." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:133 msgid "" "To use one of the preset formats, select the format category (such as " "Number or Date) by clicking on the " "corresponding radiobutton in the left side of the dialog. The right side of " "the dialog will show you how the selected cell would look with this format " "and give more options for the selected format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:139 msgid "The following is a list of all available format categories:" msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Liste aller verfügbaren Formatkategorien:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:145 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" "A Swiss army knife of a format. It will attempt to display a value it the " "'best' way possible. The choice of format depends on the size of the cell " "and Gnumeric guess of what 'type' of value is " "being displayed (number, date, time ...)." msgstr "" "Ein Schweizer Taschenmesser eines Formats. Es wird versucht, einen Wert so " "weit wie möglich anzuzeigen. Die Wahl des Formats hängt von der Größe der " "Zelle und der Vermutung von gnumeric ab, welcher " "\"Typ\" des Werts angezeigt wird (Zahl, Datum, Uhrzeit ...)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:156 msgid "Number" msgstr "AnzahlCurrency" msgstr "Währung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:168 msgid "" "Similar to Number, with the addition of a currency " "symbol. Currently known symbols include $, ¥, £, ¤ and the three letter " "abbreviations of all major currencies. By default, Gnumeric will use currency symbol and placement (before or after the " "number) appropriate for your locale." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:182 msgid "Accounting" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:183 msgid "" "A specialization of Currency which pays more attention " "to the alignment of negative numbers. It ensures that a small amount of " "space is prepended to positive numbers so that they align with negatives." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:192 msgid "Date" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:202 msgid "d: day of month (one or two digits). Example: 9." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:206 msgid "dd: day of month (two digits). Example: 09." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:210 msgid "ddd: day of week. Example: Wed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:213 msgid "m: month (number, one or two digits). Example: 3." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:217 msgid "mm: month (number, two digits). Example: 03." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:221 msgid "mmm: month (abbreviated name). Example: Mar." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:225 msgid "mmmm: month (full name). Example: March." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:229 msgid "mmmmm: month (first letter). Example: M." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:232 msgid "yyyy: year (four digits). Example: 1967." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:235 msgid "yy: last two digits of year. Example: 67." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:193 msgid "" "This category contains various formats for presenting dates. By default, " "Gnumeric will use date format appropriate for " "your locale (country and language setting). You can also choose one of many " "possible date formats shown in the list in the right side of the dialog. The " "following is an explanation of codes used in these formats: <_:" "itemizedlist-1/> Some date formats also include time using the codes " "explained below. Examples of date formatting are shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:246 msgid " Time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:253 msgid "h: hours." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:256 msgid "mm: minutes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:259 msgid "ss: seconds." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" "This category contains various formats for presenting time of day. You can " "choose one of many possible time formats shown in the list in the right side " "of the dialog. The following is an explanation of codes used in these " "formats: <_:itemizedlist-1/> Sometimes it is necessary to display more than " "24 hours, or more that 60 minutes/seconds without the values incrementing " "the display unit of the next larger measure (e.g., 25 hours instead of 1 day " "+ 1 hour). To achieve this, use codes '[h]', '[mm]', and '[ss]'. Examples of " "time formatting are shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:273 msgid "Percentage" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:274 msgid "" "Multiplies a value by 100 and appends a percent. Can be used with 0-30 " "digits after the decimal place." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:280 msgid "Fractions" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:281 msgid "" "Approximate the value with a rational number with either a specific " "denominator or with a maximum number of digits in the denominator." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:288 msgid "Scientific" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:289 msgid "" "Formats the value using scientific notation, e.g. 5.334 E 6 for 5,334,000. Allows up to 30 digits after the " "decimal place. No provision for controlling the exponent are provided at " "this time." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:298 msgid "Text" msgstr "Text" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:299 msgid "" "Treats numeric values as text. This will show a number with as much " "precision as available and will lose knowledge of whether it represented a " "date, or time." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:305 C/gnumeric.xml:768 C/gnumeric.xml:413 C/gnumeric.xml:422 msgid "TIP" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:306 msgid "" "If your workbook contains serial numbers, ID numbers or other similar " "entries, choose Text format for them. If you choose " "General or Number format, " "Gnumeric will remove leading zeros, so that " "01124 will be shown as 1124." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:318 msgid "Custom" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:319 msgid "" "This category allows you to define your own format. This is only recommended " "for advanced users as it requires understanding of the codes internally used " "by Gnumeric for describing formats. To make it " "easier, this category provides a list of codes for all predefined formats so " "you can create our own format by modifying one of them rather than starting " "from scratch." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:334 msgid "Examples of Date Formats" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:348 C/gnumeric.xml:537 C/gnumeric.xml:19 C/gnumeric.xml:979 #: C/gnumeric.xml:1238 msgid "Format" msgstr "Format" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:349 C/gnumeric.xml:538 msgid "Sample" msgstr "Beispiel" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:354 C/gnumeric.xml:543 C/gnumeric.xml:349 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:355 C/gnumeric.xml:544 msgid "36068.755" msgstr "36068.755" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:359 msgid "m/d/yy" msgstr "m/d/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:360 msgid "d/m/yy" msgstr "d/m/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:361 msgid "9/30/98" msgstr "9/30/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:362 msgid "30/9/98" msgstr "30/9/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:365 msgid "m/d/yyyy" msgstr "m/d/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:366 msgid "d/m/yyyy" msgstr "d/m/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:367 msgid "9/30/1998" msgstr "9/30/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:368 msgid "30/9/1998" msgstr "30/9/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:371 msgid "d-mmm-yy" msgstr "d-mmm-yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:372 msgid "mmm-d-yy" msgstr "mmm-d-yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:373 msgid "30-Sep-98" msgstr "30-Sep-98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:374 msgid "Sep-30-98" msgstr "Sep-30-98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:377 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:378 msgid "mmm-d-yyyy" msgstr "mmm-d-yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:379 msgid "30-Sep-1998" msgstr "30-Sep-1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:380 msgid "Sep-30-1998" msgstr "Sep-30-1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:383 msgid "d-mmm" msgstr "d-mmm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:384 msgid "mmm-d" msgstr "mmm-d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:385 msgid "30-Sep" msgstr "30-Sep" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:386 msgid "Sep-30" msgstr "Sep-30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:389 msgid "d-mm" msgstr "d-mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:390 msgid "mm-d" msgstr "mm-d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:391 msgid "30-09" msgstr "30-09" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:392 msgid "09-30" msgstr "09-30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:395 msgid "mmm/d" msgstr "mmm/d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:396 msgid "d/mmm" msgstr "d/mmm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:397 msgid "Sep/30" msgstr "Sep/30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:398 msgid "30/Sep" msgstr "30/Sep" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:401 msgid "mm/d" msgstr "mm/d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:402 msgid "d/mm" msgstr "d/mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:403 msgid "09/30" msgstr "09/30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:404 msgid "30/09" msgstr "30/09" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:407 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:408 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:409 msgid "09/30/98" msgstr "09/30/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:410 msgid "30/09/98" msgstr "30/09/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:413 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:414 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:415 msgid "09/30/1998" msgstr "09/30/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:416 msgid "30/09/1998" msgstr "30/09/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:419 msgid "mmm/dd/yy" msgstr "mmm/dd/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:420 msgid "dd/mmm/yy" msgstr "dd/mmm/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:421 msgid "Sep/30/98" msgstr "Sep/30/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:422 msgid "30/Sep/98" msgstr "30/Sep/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:425 msgid "mmm/dd/yyyy" msgstr "mmm/dd/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:426 msgid "dd/mmm/yyyy" msgstr "dd/mmm/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:427 msgid "Sep/30/1998" msgstr "Sep/30/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:428 msgid "30/Sep/1998" msgstr "30/Sep/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:431 msgid "mmm/ddd/yy" msgstr "mmm/ddd/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:432 msgid "ddd/mmm/yy" msgstr "ddd/mmm/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:433 msgid "Sep/Wed/98" msgstr "Sep/Wed/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:434 msgid "Wed/Sep/98" msgstr "Wed/Sep/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:437 msgid "mmm/ddd/yyyy" msgstr "mmm/ddd/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:438 msgid "ddd/mmm/yyyy" msgstr "ddd/mmm/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:439 msgid "Sep/Wed/1998" msgstr "Sep/Wed/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:440 msgid "Wed/Sep/1998" msgstr "Wed/Sep/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:443 msgid "mm/ddd/yy" msgstr "mm/ddd/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:444 msgid "ddd/mm/yy" msgstr "ddd/mm/yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:445 msgid "09/Wed/98" msgstr "09/Wed/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:446 msgid "Wed/09/98" msgstr "Wed/09/98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:449 msgid "mm/ddd/yyyy" msgstr "mm/ddd/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:450 msgid "ddd/mm/yyyy" msgstr "ddd/mm/yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:451 msgid "09/Wed/1998" msgstr "09/Wed/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:452 msgid "Wed/09/1998" msgstr "Wed/09/1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:455 msgid "mmm-yy" msgstr "mmm-yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:456 msgid "Sep-98" msgstr "Sep-98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:459 msgid "mmm-yyyy" msgstr "mmm-yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:460 msgid "Sep-1998" msgstr "Sep-1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:464 msgid "mmmm-yy" msgstr "mmmm-yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:465 msgid "September-98" msgstr "September-98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:468 msgid "mmmm-yyyy" msgstr "mmmm-yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:469 msgid "September-1998" msgstr "September-1998" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:472 C/gnumeric.xml:567 msgid "d/m/yy h:mm" msgstr "d/m/yy h:mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:473 C/gnumeric.xml:563 msgid "m/d/yy h:mm" msgstr "m/d/yy h:mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:474 C/gnumeric.xml:564 msgid "9/30/98 18:07" msgstr "9/30/98 18:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:475 msgid "30/9/98 187:07" msgstr "30/9/98 187:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:478 msgid "d/m/yyyy h:mm" msgstr "d/m/yyyy h:mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:479 msgid "m/d/yyyy h:mm" msgstr "m/d/yyyy h:mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:480 msgid "9/30/1998 18:07" msgstr "9/30/1998 18:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:481 msgid "30/9/1998 187:07" msgstr "30/9/1998 187:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:484 msgid "yyyy/mm/d" msgstr "yyyy/mm/d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:485 C/gnumeric.xml:493 msgid "1998/09/30" msgstr "1998/09/30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:488 msgid "yyyy/mmm/d" msgstr "yyyy/mmm/d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:489 C/gnumeric.xml:497 msgid "1998/Sep/30" msgstr "1998/Sep/30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:492 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:496 msgid "yyyy/mmm/dd" msgstr "yyyy/mmm/dd" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:500 msgid "yyyy-mm-d" msgstr "yyyy-mm-d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:501 C/gnumeric.xml:509 msgid "1998-09-30" msgstr "1998-09-30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:504 C/gnumeric.xml:512 msgid "yyyy-mmm-d" msgstr "yyyy-mmm-d" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:505 msgid "1998-Sep-3" msgstr "1998-Sep-3" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:508 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyyy-mm-dd" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:513 msgid "1998-Sep-30" msgstr "1998-Sep-30" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:516 msgid "yy" msgstr "yy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:517 msgid "98" msgstr "98" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:520 msgid "yyyy" msgstr "yyyy" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:521 msgid "1998" msgstr "1998" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:529 msgid "Examples of Time Formats" msgstr "Beispiele für Zeitformate" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:547 msgid "h:mm AM/PM" msgstr "h:mm AM/PM" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:548 msgid "6:07 PM" msgstr "6:07 PM" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:551 msgid "h:mm:ss AM/PM" msgstr "h:mm:ss AM/PM" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:552 msgid "6:07:12 PM" msgstr "6:07:12 PM" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:555 msgid "h:mm" msgstr "h:mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:556 msgid "18:07" msgstr "18:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:559 msgid "h:mm:ss" msgstr "h:mm:ss" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:560 msgid "18:07:12" msgstr "18:07:12" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:568 msgid "30/9/98 18:07" msgstr "30/9/98 18:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:571 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:572 msgid "07:12" msgstr "07:12" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:575 msgid "[h]:mm:ss" msgstr "[h]:mm:ss" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:576 msgid "865650:07:12" msgstr "865650:07:12" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:579 msgid "[h]:mm" msgstr "[h]:mm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:580 msgid "865650:07" msgstr "865650:07" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:583 msgid "[mm]:ss" msgstr "[mm]:ss" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:584 msgid "51939007:12" msgstr "51939007:12" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:587 msgid "[ss]" msgstr "[ss]" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:588 msgid "3116340432" msgstr "3116340432" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:597 msgid "Alignment, Font, Border, and Background Tabs" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:600 C/gnumeric.xml:607 msgid "Alignment Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:601 msgid "" "This tab allows you to set horizontal and vertical alignment and " "justification options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:613 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-justification-dialog-2.png' " "md5='9b237e7260371ba563d50dfdb79fa994'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:609 msgid "" " An image " "of the cell format dialog opened to the \"Alignment\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:624 msgid "Horizontal justification options." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:627 msgid "General" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:629 msgid "" "The standard default justification. Use right justification for numbers and " "formulas, and left justification for text strings." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:636 msgid "Left" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:638 msgid "Left justify all cell contents." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:643 C/gnumeric.xml:704 msgid "Center" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:645 msgid "Center all cell contents." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:650 msgid "Right" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:652 msgid "Right justify all cell contents." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:657 msgid "Fill" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:659 msgid "" "Fill the cell with the contents. This will repeat the cell's contents as " "necessary to fill the width of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:666 C/gnumeric.xml:720 msgid "Justify" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:668 msgid "" "For text, wrap long lines of text and left justify. For other formats, same " "as Left." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:674 msgid "Center across selection" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:676 msgid "" "Centers the cell's contents so the middle of each line is aligned with the " "middle of other lines. This only works with multiple cells." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:684 msgid "" "Left and Right justification " "options also allow you to specify indent from left (respectively, right) " "side of the cell. Indent is measured in multiples of the current font size: " "for font size 10, indent 4 means 40 pts." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:693 msgid "Vertical Justification Options" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:696 msgid "Top" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:698 msgid "Align the top of the cells contents with the top of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:706 msgid "" "Center the cells contents vertically. Equally space between the top and " "bottom." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:712 msgid "Bottom" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:714 msgid "Align the contents of the cell with the bottom of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:721 msgid "" "For text, wrap long lines and spread lines of text evenly to fill the cell. " "For other formats (or if the text contains no long lines), same as " "Bottom justification." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:732 msgid "Font Tab" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:736 msgid "The Font Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:741 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-font-dialog.png' " "md5='008c82a089ed47b5066c6bb5118f5194'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:738 msgid "" " An image of the cell " "format dialog opened to the \"Font\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:733 msgid "" "This tab allows you to change the font used for cells content. <_:figure-1/> " "To change cells font, select font family (such as Times, Helvetica, etc), style (Normal, Bold, ...) and size in points. You can also " "select font color and special effects such as underlining or strikethrough." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:757 msgid "" "Gnumeric allows you to use any of the fonts known " "to GNOME printing system, gnome-print. The same " "fonts are used for screen display and for printing, assuring that the " "printed document will look identical to the one you see on screen. Advanced " "users can refer to documentation for gnome-print " "package to find out more about adding fonts and font management in GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:769 msgid "" "A quicker way to change the selected cells' font is to use Format Toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:777 C/gnumeric.xml:784 msgid "Border Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:789 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-border-dialog.png' " "md5='27f7add6facc1e979140ccb1a0b10d92'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:786 msgid "" " An image of the cell " "format dialog open to the \"Border\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:778 msgid "" "This tab allows you to choose the border for the selected cells. You can " "select one of many border styles (none, single line, double line,...) and " "colors. You can also have different borders on different sides of the cell. " "<_:figure-1/> To choose a border for a cell or a selection, select border " "style and color in the right side of the tab and click on the buttons " "corresponding to the sides of the cells in the left side of the tab. In " "addition to the buttons for left, right, top, and bottom sides, you also " "have buttons for drawing diagonal and reverse diagonal of the cell. " "(Strictly speaking, these cannot be called borders, but it is natural to put " "them in this tab.) The lowest row of buttons contains buttons " "None and Outline. Clicking on " "None removes all borders from the cell; clicking on " "Outline puts border on all sides of the cell or " "selection." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:812 msgid "" "Please note that for a selection of cells, the buttons will put borders on " "one of the sides of selection, not of individual cells. For example, " "clicking on Bottom button will put the border along " "the bottom of the selection, so only the cells in the bottom row will be " "affected. In addition for selections you have three more buttons in the " "bottom row: Inside vertical, Inside, and Inside horizontal. Inside " "vertical puts borders on all inside vertical borders in the " "selection; Inside horizontal puts borders on all " "inside horizontal borders in the selection, and Inside puts borders on all inside borders in the selection, both " "vertical and horizontal." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:828 msgid "" "To remove an existing border from one of the sides of a cell or selection, " "click on the corresponding button again." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:835 C/gnumeric.xml:844 msgid "Background Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:836 msgid "" "This tab allows you to change the background of selected cells. You can " "choose solid color or patterned background. A preview of the selected " "background will be shown in the right part of the tab." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:849 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-color-dialog.png' " "md5='e8b6286d2ca6bfc62c4daf06b8784f41'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:846 msgid "" " An image of the cell " "format dialog open to the \"Background\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:858 msgid "" "To select a solid color background, select the color from " "Background Color drop-down box. You can use of the " "standard colors or define your own color by clicking on Custom " "Color button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:864 msgid "" "To select a patterned background, choose the background color in " "Background Color section. After this, choose the " "pattern color and type in Pattern section. Please note " "that the pattern type buttons use black pattern on white background, " "regardless of the colors you have chosen." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:872 msgid "" "To remove pattern, choose Solid pattern type (top left " "button, looking like a white square)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:888 msgid "Protection and Validation Tabs" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:889 msgid "" "These two tabs are used to control user's access to cells and restrict " "values of data allowed in a cell. Unlike other formatting options, these two " "tabs have no effect on a cells appearance. These options are mostly used for " "writing templates and forms to be filled by others." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:898 C/gnumeric.xml:902 msgid "Protection Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:907 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-protection.png' " "md5='e9de0465149a70145a9efce7ca67795f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:904 msgid "" " An image of the cell " "format dialog open to the \"Protection\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:899 msgid "" "<_:figure-1/> This tab allows you to see and change cell protection in " "imported Excel workbooks. Cell protection has no effect in " "Gnumeric: you can edit cells whether or not they " "are marked as protected. However, Gnumeric keeps " "the protection setting of imported Excel workbooks. If you later save your " "workbook in Excel format, Gnumeric will save the " "protection information too. For more information about cell protection in " "Excel, please refer to Excel documentation." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:933 C/gnumeric.xml:941 msgid "Validation Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:934 msgid "" "This tab allows you to set restrictions on allowed values of data in the " "cells. If you (or someone else) attempts to enter a data that does not meet " "the set criteria, a warning (or an error message, depending on the options " "set in this tab) will be shown." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:946 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-validation.png' " "md5='1d16ebb57bfaeffb86106690ac8055ce'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:943 msgid "" " An image of the cell " "format dialog open to the \"Validation\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:956 msgid "" "This tab consists of two part. The first part, Criteria " "is used to set the criteria for the cell values. The second part, " "Error Alert, is used to choose the action when data " "entered does not meet the criteria." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:963 msgid "To set the criteria for cell values, follow these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:968 msgid "" "Choose the type of data contained in the cells, using the Allow drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:974 msgid "" "Choose a condition that must be satisfied by the cells value, using " "Condition drop-down list. In these conditions, " "val stands for the cells value (for text, val stands for the length of text string) and min, " "max, and bound are constants that you " "need to specify." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:986 msgid "" "Enter the values of constants used in condition. For example, if you chose " "condition min<=val<=max , you need to enter values " "of constants min and max." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1004 msgid "None" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1005 msgid "" "Accept invalid value without any warning. Equivalent to having no validation." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1012 msgid "Stop" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1013 msgid "" "Do not accept the invalid value. Show the user an error message which you " "need to specify (see below)." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1020 msgid "Warning" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1021 msgid "" "Show the user a warning dialog, giving him a choice whether to accept or " "reject the invalid value. You need to specify the message to use in the " "warning dialog (see below)." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1030 msgid "Information" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1031 msgid "" "Accept invalid values but show the user a warning dialog. You need to " "specify the message to use in the warning dialog (see below)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:996 msgid "" "After specifying the criteria, you need to specify how " "Gnumeric should respond to incorrect cell value. " "You can choose one of four possible actions from Action " "drop-down list: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1039 msgid "" "If you choose one of the options Stop, " "Warning, or Information, you must " "enter the message that will be show to the user in the error or warning " "dialog. Otherwise, the dialog will be empty so it will be completely " "useless. You need to enter the title (which will be used as the window title " "for the dialog window) and the message itself. For example, the values shown " "in will produce the dialog " "shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1054 msgid "Warning dialog in response to invalid input" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1059 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/number-format-validation-warning.png' " "md5='52e2acbe5afd1e19fa59420aa1de2db8'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1056 msgid "" " An image of the " "validation error notification box. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Conditional Formatting of Cells" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Filtering Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "With data filters you can select a subset of rows in the worksheet that meet " "the given criteria. You can, for example, copy rows of a table containing " "sales of departments whose profit has been exceptionally high into a new " "sheet simply using a filter." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:13 msgid "Auto Filters" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:20 msgid "" " Alt Down Open the " "AutoFilter in the current cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:29 msgid "" "Down and Up Changes the selected item in " "an AutoFilter" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:37 msgid "Home Select the first item [All] in an AutoFilter" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:43 msgid "End Select the last item in an AutoFilter" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:49 msgid "" "Enter or Alt Up Apply the current entry in an AutoFilter list, and close " "the combo-box." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:63 msgid "Advanced Filter" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:65 msgid "" "To use advanced filter, you should have a few blank rows available in your " "worksheet to be used as a criteria range. These rows should not overlap with " "the rows in the table to be filtered." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:72 msgid "" "Now copy all the column labels from the table you want to filter into the " "first blank row in the criteria range. Below the criteria labels, you can " "now type the conditions you want to match for the particular label. For " "example, under a label `Profit' you could type `>=1000'. The tool selects " "only rows that match all the criteria." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:80 msgid "Worksheet containing the table to be filtered and a simple criteria" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/advanced-filter-1.png' " "md5='4e0867ac170bbc5d0894b82d75d1f8ed'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:83 msgid "" " An image of a worksheet and " "the advanced filter dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:95 msgid "" "It is possible to have many conditions for a single label. For example, you " "can select the departments whose profit is either very high or very low. To " "do this, type, for example, `<=0' below the `>=40000' condition." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:101 msgid "" "Criteria for selecting rows whose `Profit' column is between 0 and 40000." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:106 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/advanced-filter-2.png' " "md5='c59971279b00c9c961ab1b64628f1f9c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:104 msgid "" " An image of a worksheet with " "the filter criteria. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:115 msgid "" "To start the tool, select ``Advanced Filter'' from the ``Data'' menu. It " "brings you the advanced filter dialog. In the dialog, select the action you " "want to take." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:120 msgid "The Advanced Filter dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:124 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-filter.png' " "md5='c3a58ad8701adaadfc1e9a42c19e9841'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:122 msgid "" " An image of the advanced filter " "dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:133 msgid "" "``Filter in-place'' writes the new table in-place. Note that you will lose " "all the rows in the table that will not match the criteria. ``Copy to a new " "location'' copies the selected rows into the same sheet but into the " "specified cell range. Type the cell range into the ``Copy to'' entry if you " "want this action to happen. The other options let you to copy the selected " "rows into a new sheet or a new workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:141 msgid "" "You should then specify the cell range containing the table to be filtered " "in the ``List range'' entry. The cell range containing the criteria is " "specified in the ``Criteria range'' entry. If the original table contains " "duplicate rows, you may also want to specify the ``Unique records only''. If " "it is checked on, the filter removes all duplicates." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:148 msgid "" "To start the tool, you can then click the ``OK'' button and you will get the " "new table." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Modifying Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:4 C/gnumeric.xml:11 C/gnumeric.xml:20 C/gnumeric.xml:30 #: C/gnumeric.xml:16 C/gnumeric.xml:28 C/gnumeric.xml:40 msgid "This section has not yet been written..." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:9 msgid "Searching for Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:18 msgid "Searching and Replacing Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:28 msgid "Sorting Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:38 msgid "Shuffling Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:40 msgid "" "With data shuffling tool you can shuffle data in a given cell range. The " "tool can be started by selecting ``Shuffle'' menu item in ``Data'' menu. In " "order to use the tool give the input range in which the data to be shuffled " "is stored. The tool is able to shuffle the contents of the whole cell range, " "or, also shuffle data according to rows or columns. The shuffling method is " "selected under the ``Input Range'' entry. For example, if your data is " "grouped by rows then select ``Shuffle Method'' ``Rows''." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:52 msgid "" "The default output method is to shuffle in-place. The shuffled data can also " "be written into a new sheet, new workbook, or into an existing sheet by " "giving the output range. If you select the ``Autofit Columns'' option, the " "width of each output column is automatically fixed according to the size of " "data in it." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Generating Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:8 msgid "..." msgstr "..." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:14 msgid "Creating a Tabulation of Dependencies" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:26 msgid "Creating Multiple Repeats of Standard Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:38 msgid "Consolidating a Result from Several Source Regions" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Comments in Cells" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Each cell in a worksheet can have an associated comment. Comments are not " "ordinarily visible. Cells having associated comments are marked with a red " "triangle in the top right corner of the cell. If you move the mouse cursor " "over the red triangle, the cursor changes to the left-pointing arrow. If the " "cursor remains over the triangle long enough, a pop-up window appears, " "displaying the author's name and the text of the comment. The pop-up window " "is removed when the mouse cursor is moved off the red triangle." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:18 msgid "" "To add a comment to a cell, first select the cell. Next choose " "Comment... from the to open the New Cell Comment dialog. If the cell " "already has an associated comment, Gnumeric " "instead opens the Edit Cell Comment dialog, which is " "shown below. The only difference is that the Edit Cell Comment dialog is initialized with the existing comment and it includes a " "line identifying the author of the existing comment." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:29 msgid "The Insert Comment dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:33 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-insert-comment.png' " "md5='cec332d64f2cb957feb67b827195d932'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:31 msgid "" " An image of the Insert Comment dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:41 msgid "" "To change the appearance of the comment text, select the text to be " "formatted, then click on one of the character attribute selectors above the " "comment text box. You can select italics, strike-through, character weight, " "and underlining. The italics and strike-through selectors toggle the " "character attributes, based on the first character of the selected text. For " "example, if the first character is italic, clicking on the italics selector " "removes the italic attribute from all characters of the selected text." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:52 msgid "" "The arrows next to the weight and underlining selectors open menus from " "which you can select a weight or underline style. Selecting a weight or " "underline style applies it to the selected text and makes it the meaning of " "the associated selector. For example, if you select Light from the weight menu, the selected text is made light. If you " "subsequently click on the weight selector, the text selected at that time is " "also made light. The weights may not all be visibly different, depending on " "the font in use." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:66 msgid "" "\"Wrap in properties window\" controls word wrap in the comment editing box " "just above it. By default, lines are broken at spaces between words to " "prevent a line from exceeding the width of the text box. Click on the check-" "box to toggle word wrap. Line breaks occur in the comment pop-up only where " "you place them explicitly by pressing Enter. Turning off " "word wrap lets you see how the comment will be displayed in the pop-up." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:82 msgid "Hyperlinks" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:84 msgid "" "Each cell can have an associated hyperlink. A hyperlink permits the user of " "a spreadsheet to go directly to a particular cell or group of cells, to " "access another file on the local computer or on the web, or to send an email " "message to an address built into the link." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:92 msgid "" "To add a hyperlink to one or more cells, first select the cells. Next choose " "Hyperlink... from the to open the HyperLink dialog." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:98 msgid "The HyperLink dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:102 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-insert-hyperlink.png' " "md5='d668865031d567e9d80a2da044a4cc9b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:100 msgid "" " An image of the HyperLink dialog. " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:110 msgid "" "If the selection includes a hyperlink, the dialog is initialized from the " "existing link. If there is more than one hyperlink in the selection, the " "cell in the first row that has a hyperlink, and the first such column of " "that row, is used to initialize the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:117 msgid "" "When you click on OK, the information in the dialog " "is attached to each cell in the selection, replacing any previously defined " "links. For any empty cells in the selection, the text of the link is set as " "the contents of the cell. For all cells in the selection, the cell format is " "modified to give the contents a distinctive color, and the text is " "underlined." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:126 msgid "" "If the link location text box is empty when you click on OK, no hyperlink is created. Instead, if any cells in the selection " "have existing hyperlinks, those hyperlinks are removed. The distinctive " "format applied to links is not removed. For that reason it might be " "preferable to choose from the " " to remove existing hyperlinks." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:145 msgid "" "Internal Link: The second element of the dialog is a text box labeled " "\"Target Range\". You can enter a single range, with or without a worksheet " "name. To select the range from the worksheet, click on the button at the end " "of the \"Target Range\" line. This collapses the dialog to a single line and " "makes it possible to interact with the cell grid. Select the desired sheet " "tab, if necessary, then select the desired cells. When the selection is " "complete, click on the button at the end of the Target Range input box to " "open the full HyperLink dialog again." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:158 msgid "" "When an internal link is activated by clicking on the cell, the range of " "cells given by the link address becomes the current selection. The cell " "closest to A1 in the new selection becomes the active cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:166 msgid "" "External Link: The second element of the dialog is a text box labeled \"File" "\". Enter the path to a file. You can also enter a Universal Resource " "Locator (URL) here; the URL is accessed as described for Web Link below." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:172 msgid "" "When an external link is activated by clicking on the cell, " "Gnumeric launches an application to present the " "file, based on its apparent type. For example, \"mypic.jpg\" would be opened " "in an image viewer, while \"myinfo.html\" would be opened in a web browser." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:181 msgid "" "Email Link: The dialog provides text boxes where you can enter the " "destination address and subject line for an e-mail message." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:185 msgid "" "When an email link is activated by clicking on the cell, " "Gnumeric launches an e-mail client to send a " "message. The message is initialized with the destination address and subject " "specified in the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:193 msgid "" "Web Link: Enter a Universal Resource Locator (URL) in the Web Address text " "box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" "When the link is activated by clicking on the cell, Gnumeric launches an application to display the information at the " "specified URL, based on its apparent type. For a web address beginning with " "\"http://\" or \"https://\" the application is the default web browser." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:136 msgid "" "Gnumeric supports four types of hyperlink. The " "first element of the HyperLink dialog, the Type menu, selects the type of hyperlink to be created. The " "HyperLink dialog varies slightly, depending on the " "selected hyperlink type: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:207 msgid "" "When you move the mouse pointer to a hyperlink in the cell grid, a tool tip " "appears. The default tip shows the link address and instructions for " "activating the link or selecting the cell. To define a tip specific to the " "link, select the radio button next to \"Tip\", then enter the tip text in " "the text box. If the link-specific tip is selected and left blank, no tip is " "displayed when the mouse pointer is on the link." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:221 msgid "Defining Names" msgstr "Namen definieren" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:223 msgid "" "Names are labels with a meaning defined in the spreadsheet or by " "Gnumeric. Names can be defined for a whole " "workbook or for just a single worksheet. A name can refer to a numeric " "value, a string, a range of cells, or a formula. A name can be used wherever " "its meaning could otherwise be used." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:229 msgid "" "A name is a sequence of letters, digits, and underscore characters, " "beginning with a letter or underscore. A name cannot look like a cell " "identifier. For example, \"D7\" is not a permitted name, while \"D_7\" and " "\"_D7\" are permitted." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:235 msgid "To define a name or modify the definition of an existing name:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:240 msgid "" "If you wish to define or modify a name for use within a single worksheet and " "it is not the current worksheet, click on the appropriate worksheet tab at " "the bottom of the Gnumeric window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" "Open the Define Names dialog by choosing " "Modify ▶ Names from the ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:254 msgid "" "Use the dialog to modify the defined names as desired. When your changes are " "complete, click on Close to close the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:262 msgid "The Define Names dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:266 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-edit-modify-names.png' " "md5='79027de89a84fb5b54e0b4c7226d6795'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:264 msgid "" " An image of the Define Names dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:274 msgid "" "The Define Names dialog lists the names defined in the " "workbook, organized into two or more groups corresponding to the workbook, " "the active sheet, and the inactive sheets, if any. When the dialog is " "opened, only the names defined for the workbook and the active sheet are " "visible; the definitions for any inactive sheets are collapsed into a single " "line for each, identified by the sheet name. The definitions for the " "workbook or a sheet can be exposed or hidden by clicking on the arrow at the " "left end of the workbook or sheet line." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:285 msgid "" "The second column of the Define Names dialog can show one " "of three icons. To define a new name, click on the plus sign in the row for " "the workbook or the active worksheet. Names defined under a worksheet name " "are visible only on that worksheet. Names defined for the workbook are " "visible to any worksheet that does not have its own definition of the name. " "Names are created as \"<new-name>\", which must be changed before the " "definition can be used. Click on the new line to select it, then click on " "the name field and type the new name, followed by the Enter " "key. When you press Enter, the name is fixed. Only its " "value can then be changed." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:300 msgid "" "If the second column shows a minus sign, the line is for a user-defined " "name. Click on the minus sign to delete the definition of the name. If the " "second column shows a padlock icon, the definition is created automatically " "and cannot be modified from this dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "" "For user-defined names, the third column of the Define Names dialog contains a downward- or upward-pointing arrow. Click on the " "arrow to move the definition down to the worksheet or up to the workbook. " "This operation is not permitted if the moved definition would replace a name " "already defined for the destination. To do such a replacement, first delete " "the name in the destination, then move the definition." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:317 msgid "" "The last column of the dialog shows the value defined for the name. When a " "new name is created, this field is initialized with an absolute reference to " "the currently selected cells. To modify a definition, click on the value " "field and edit it as desired, then press the Enter key. To " "define a string value, enclose it in quotation marks, for example, 'string " "one' or \"string two\". To specify a range of cells, use absolute " "references. Relative references change in meaning depending on the cell " "where they are used, which is unlikely to produce your intended result. You " "can define a name as a cell or range of cells by clearing its existing " "definition, if any, and then selecting the desired cell or cells on the cell " "grid. You can switch worksheets prior to selecting cells. The dialog " "continues to modify names defined for the workbook or the worksheet that was " "displayed when the dialog was opened. A reference created by selection in " "the Define Names dialog includes the worksheet name and " "uses absolute cell coordinates. That is, a selection would look like " "\"Sheet1!$A$1:$B$24\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:338 msgid "" "Below the display of defined names is a filter box. If the workbook or sheet " "contains many defined names, you can see a subset of the names by typing a " "partial name in the filter box and pressing Enter. All " "names that do not contain the entered string are omitted from the display. " "Differences of case are ignored. For example, if “real” were entered in the " "filter box, names such as \"Real_Value\" and \"Surreal\" would be displayed. " "When you press Enter in the filter box, contexts that " "contain no matching names are automatically collapsed. You may later need to " "manually expand the workbook line, for example, if the filter string is " "changed. If the line for the workbook or a worksheet begins with a right-" "pointing arrow, it contains names that pass the filter. Clicking on the " "arrow will change it to a downward-pointing arrow and make the names " "visible. To see all the defined names, clear the filter by clicking on the " "button at the right end of the filter box." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:359 msgid "" "In addition to the names defined by the user, Gnumeric has some pre-defined names for useful elements:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:365 msgid "Sheet_Title: The name of the current sheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:373 msgid "" "Print_Area: The range of cells set as the sheet's print area; undefined if " "print area is not set." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:641 msgid "Advanced Analysis" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:643 msgid "" "This chapter explains many of the advanced analytic tools available in " "Gnumeric including linear algebra calculations, " "the goal seek tool, simulation analysis, and scenarios." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Advanced Analysis in Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "There are several kinds of analysis which can be performed using the " "Gnumeric spreadsheet. These include statistical " "analysis and linear programming methods. These are described in this chapter." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Analysis using Complex Numbers" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Complex numbers can be used in Gnumeric but, " "because they are not fundamental types, all the analysis must be done with " "functions." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Goal Seek Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Use Goal Seek Tool to search for a value of a single model variable that " "yields a given desired value of another single variable. For example, you " "can use the Goal Seek to find the break-even value for sales (the break-even " "is the amount of sales whose marginal revenue just covers the fixed costs " "and the profit is thus zero)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:12 msgid "Using the Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:14 msgid "" "First, select the ``Goal Seek...'' tool item from ``Tools'' menu. Specify " "the output variable cell (``Set Cell'') by typing the cell reference into " "the entry or by clicking the worksheet cell. If you are searching for the " "break-even point, for example, you should specify the cell reference of the " "profit calculation here." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:21 msgid "" "Specify the desired result for the output variable cell into the ``To " "Value'' cell. In the search for the break-even, specify this to be zero." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:25 msgid "" "Specify the input variable cell (``By changing cell'') by typing the cell " "reference into the entry or by clicking the worksheet cell. In the search " "for the break-even, specify the cell reference of the sales here. When you " "have done this, you may want to press the ``Apply'' button to start the tool." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:34 msgid "Results" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:36 msgid "" "Gnumeric will systematically iterate the model by changing the input value " "to achieve the desired result, if possible. If goal seek was successful the " "tool displays the message ``Goal Seeking with cell __ found a solution''." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:41 msgid "" "It is possible that Gnumeric does not find a solution that generates the " "desired result. There may not be such a solution for the model, or, it may " "be too difficult to find. For example, the mathematical function behind the " "calculation may have many non-continuous points." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:50 msgid "Desired Value in a Given Range" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:52 msgid "" "If Gnumeric did not find a solution that generates the desired result, you " "may want to try to specify a range (minimum and maximum) in which the value " "of the output variable should be. To do this, specify the ``Minimum'' and " "``Maximum'' entries." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3 msgid "Simulation Analysis" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:6 msgid "Introduction to simulation analysis" msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: C/gnumeric.xml:9 msgid "" "Adapted from Banks, Carson, Nelson and Nicol (2001), Discrete-Event System " "Simulation, 3rd ed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:7 msgid "" "A simulation is the imitation of the operation of a real-world process or " "system.  The behavior of a system is studied by generating an artificial " "history of the system through the use of random numbers.  These numbers are " "used in the context of a simulation model, which is the mathematical, " "logical and symbolic representation of the relationships between the objects " "of interest of the system.  After the model has been validated, the effects " "of changes in the environment on the system, or the effects of changes in " "the system on system performance can be predicted using the simulation " "model. <_:footnote-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: C/gnumeric.xml:14 msgid "" "Definition from Law and Kelton (1991), Simulation Modeling & Analysis, " "2nd ed, pp. 113." msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: C/gnumeric.xml:17 msgid "" "Gnumeric random numbers are generated using the Mersenne twister MT19937 " "pseudo-random number generator as implemented in the GNU Scientific Library." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "" "Gnumeric includes a facility for performing Monte Carlo Simulation.  Monte " "Carlo simulation involves the sampling of random numbers to solve a problem " "where the passage of time plays no substantive role. <_:footnote-1/>  In " "other words, each sample is not effected by prior samples.  This is in " "contrast to discrete event simulation or continuous simulation where the " "results from earlier in the simulation can effect successive samples within " "a simulation experiment.  The Monte Carlo simulation will be enabled through " "the use of the Random Number functions as described in ??? and the results " "presented along with statistics for use in analysis. <_:footnote-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:22 msgid "Setting up the simulation model" msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: C/gnumeric.xml:25 msgid "" "Adapted from Banks, Carson, Nelson and Nicol (2001), Discrete-Event System " "Simulation, 3rd ed. pp. 42-45." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:23 msgid "" "The remainder of this chapter will illustrate use of the simulation tool " "using an example from Banks et. al. <_:footnote-1/>  A classic inventory " "problem is the newsvendor problem.  A newsvendor buys papers for 33 cents " "each and sells for 50 cents.  Newspapers not sold are sold as scrap " "(recycled) for 5 cents.  Newspapers are purchased by the paper seller in " "bundles of 10.  Demand for newspapers can be categorized as “good,” “fair,” " "or “poor” with probability 0.35, 0.45 and 0.20 respectively, with each day's " "demand being independent of prior days.  The problem for the newsvendor is " "to determine the optimal number of papers to purchase when the day's demand " "is not yet known." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:29 msgid "The daily profit equation for the newsvendor is:" msgstr "" #. (itstool) path: informalequation/alt #. (itstool) path: informalequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:31 C/gnumeric.xml:32 msgid "Profit = [(Sale revenue) - (Cost) - (Scrap value)]" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:35 msgid "" "To set up the model, this example will use two tabs in Gnumeric, a tab " "labeled 'Profit' to calculate profit, and a tab labeled 'Demand Tables' to " "store the various tables needed to calculate the demand for any given " "sampling." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:37 msgid "" "For the Profit tab, set up the profit tab as in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:39 msgid "" "At the top of the Profit' tab, the Profit table will be entered .  There are " "three variables: Sale revenue, Cost and Scrap value, and they take the per " "unit coefficients of 0.5, 0.33 and 0.05 respectively.  Enter the " "coefficients in cells B13 through D13.  In cells B12 through D12, enter the " "equations for sale revenue, cost and Scrap value that are in the list below. " "In cell E12, enter the equation for Profit" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:41 msgid "" "Next, we add the values for the decision variable, which is the amount " "purchased, and the amount sold." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:44 msgid "B12: =B13*min(B16,B20)" msgstr "B12: =B13*min(B16,B20)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:45 msgid "C12: =C13*B16" msgstr "C12: =C13*B16" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:46 msgid "D12: =D13*max(0,B16-B20)" msgstr "D12: =D13*max(0,B16-B20)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:47 msgid "E12: =B12-C12+D12" msgstr "E12: =B12-C12+D12" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "B13: 0.5" msgstr "B13: 0.5" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:49 msgid "C13: 0.33" msgstr "C13: 0.33" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:50 msgid "D13: 0.05" msgstr "D13: 0.05" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:51 msgid "B16: 50" msgstr "B16: 50" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:55 C/gnumeric.xml:577 msgid "Profit table for newsvendor example" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:59 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-profit-ex1.png' " "md5='a792fb9b86db9b5bb1fe71f6a97a7133'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "" "This screenshot depicts the profit table from the newsvendor simulation " "example after the set of entries in cells B12 through E13 and Cell B16 have " "been filled in." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:71 msgid "Using SIMTABLE for parameter values." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:72 msgid "" "Sometimes, there is a need to try a number of different values for a single " "parameter. In " "the SIMTABLE function will be used to automate the use " "of a set of values for a parameter such as purchase quantity.  For now, set " "the purchase quantity to 50 in cell C16." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:75 msgid "" "Next, create the demand tables from which the demand will be generated.  In " "the tab 'Demand Tables' enter the values of the probability in cells B4 " "through B6 (B4: 0.35; B5: 0.45; B6: 0.2).  In cells C4, C5 and C6 enter the " "cumulative probability values (C4: 0.35; C5: 0.8; C6: 1) as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:78 msgid "B4: 0.35" msgstr "B4: 0.35" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:79 msgid "B5: 0.45" msgstr "B5: 0.45" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:80 msgid "B6: 0.2" msgstr "B6: 0.2" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:81 msgid "C4: 0.35" msgstr "C4: 0.35" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:82 msgid "C5: 0.8" msgstr "C5: 0.8" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:83 msgid "C6: 1.0" msgstr "C6: 1.0" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:88 msgid "Probability distribution for type of newsday" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:92 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-demand-ex1.png' " "md5='a33a4551c4be9781ec5a65de390b17a5'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:95 msgid "" "Screenshot depicts Demand Tables tab of simulation worksheet with the cells " "B4 through C6 filled in with probability distribution for type of newsday." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:103 msgid "" "The next table is the daily demand for newspapers based on the type of news " "day.  The table Distribution of Newspapers Demanded is in cells A11 through " "D18 of the Demand Tables worksheet as shown in and contains the daily demand " "distribution values.  The cumulative distribution tables in cells A21 " "through G29, shown in are derived values from the Distribution of Newspapers Demanded " "using values in the top Distribution of Newspapers demanded table." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:106 msgid "Daily newspaper demand distribution table in Demand Tables worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:114 C/gnumeric.xml:275 msgid "A" msgstr "A" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:117 C/gnumeric.xml:278 msgid "B" msgstr "B" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:120 C/gnumeric.xml:281 msgid "C" msgstr "C" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:123 C/gnumeric.xml:284 msgid "D" msgstr "D" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:129 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:132 C/gnumeric.xml:330 msgid "Demand" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:135 C/gnumeric.xml:333 C/gnumeric.xml:342 msgid "Good" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:138 C/gnumeric.xml:336 C/gnumeric.xml:345 msgid "Fair" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:141 C/gnumeric.xml:339 C/gnumeric.xml:348 msgid "Poor" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "12" msgstr "12" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:149 C/gnumeric.xml:357 msgid "40" msgstr "40" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:152 C/gnumeric.xml:360 C/gnumeric.xml:396 msgid "0.03" msgstr "0.03" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:155 C/gnumeric.xml:363 C/gnumeric.xml:399 msgid "0.1" msgstr "0.1" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:158 C/gnumeric.xml:366 C/gnumeric.xml:402 msgid "0.44" msgstr "0.44" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:163 msgid "13" msgstr "13" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:166 C/gnumeric.xml:384 msgid "50" msgstr "50" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:169 msgid "0.05" msgstr "0.05" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:172 msgid "0.18" msgstr "0.18" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:175 msgid "0.22" msgstr "0.22" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:180 msgid "14" msgstr "14" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:183 C/gnumeric.xml:411 msgid "60" msgstr "60" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:186 C/gnumeric.xml:237 msgid "0.15" msgstr "0.15" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:189 msgid "0.4" msgstr "0.4" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:192 C/gnumeric.xml:209 msgid "0.16" msgstr "0.16" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:197 msgid "15" msgstr "15" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:200 C/gnumeric.xml:438 msgid "70" msgstr "70" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:203 C/gnumeric.xml:206 msgid "0.2" msgstr "0.2" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:214 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:217 C/gnumeric.xml:465 msgid "80" msgstr "80" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:220 msgid "0.35" msgstr "0.35" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:223 C/gnumeric.xml:387 C/gnumeric.xml:423 C/gnumeric.xml:953 msgid "0.08" msgstr "0.08" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:226 msgid "0.06" msgstr "0.06" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:231 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:234 C/gnumeric.xml:492 msgid "90" msgstr "90" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:240 C/gnumeric.xml:1035 msgid "0.04" msgstr "0.04" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:243 C/gnumeric.xml:257 C/gnumeric.xml:260 C/gnumeric.xml:369 #: C/gnumeric.xml:372 C/gnumeric.xml:375 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:248 msgid "18" msgstr "18" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:251 C/gnumeric.xml:519 msgid "100" msgstr "100" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:254 msgid "0.07" msgstr "0.07" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:267 msgid "Cumulative demand distribution table in Demand Tables worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:287 msgid "E" msgstr "E" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:290 msgid "F" msgstr "F" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:293 msgid "G" msgstr "G" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:300 msgid "21" msgstr "21" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:305 msgid "Cumulative Distribution" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "Values" msgstr "Werte" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:327 msgid "22" msgstr "22" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:354 msgid "23" msgstr "23" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:381 msgid "24" msgstr "24" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:390 C/gnumeric.xml:426 msgid "0.28" msgstr "0.28" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:393 C/gnumeric.xml:429 msgid "0.66" msgstr "0.66" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:408 msgid "25" msgstr "25" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:414 C/gnumeric.xml:450 msgid "0.23" msgstr "0.23" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:417 C/gnumeric.xml:453 msgid "0.68" msgstr "0.68" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:420 C/gnumeric.xml:456 msgid "0.82" msgstr "0.82" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:435 msgid "26" msgstr "26" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:441 C/gnumeric.xml:477 msgid "0.43" msgstr "0.43" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:444 C/gnumeric.xml:480 msgid "0.88" msgstr "0.88" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:447 C/gnumeric.xml:483 msgid "0.94" msgstr "0.94" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:462 msgid "27" msgstr "27" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:468 C/gnumeric.xml:504 msgid "0.78" msgstr "0.78" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:471 C/gnumeric.xml:507 msgid "0.96" msgstr "0.96" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:474 C/gnumeric.xml:498 C/gnumeric.xml:510 C/gnumeric.xml:522 #: C/gnumeric.xml:534 C/gnumeric.xml:430 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:489 msgid "28" msgstr "28" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:495 C/gnumeric.xml:531 msgid "0.93" msgstr "0.93" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:516 msgid "29" msgstr "29" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:543 msgid "" "When these values are entered, the final results will look like ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:546 msgid "Completed probability distribution tables in Demand Tables worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:550 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-demand-ex2.png' " "md5='32c33c1f23aa37314c39989fc6ec733f'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:553 msgid "" "Screenshot of Demand tab for the newsvendor example with probability " "distribution for type of newsday in cells A21 through G29." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:561 msgid "" "Finally, back in the Profit tab, the demand data will be filled in through " "the use of references to the Demand Tables tab as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:563 msgid "In the following cells, enter the equations below in the 'Profit' tab:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:566 msgid "B17: =rand()" msgstr "B17: =rand()" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:567 msgid "" "C17: =if(B17<'Demand Tables'!C4,\"Good\",if(C19<'Demand Tables'!C5," "\"Fair\",\"Poor\"))" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:568 msgid "B18: =rand()" msgstr "B18: =rand()" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:569 msgid "B20: =lookup($C17,$B23:$D23,$B24:$D24)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:570 msgid "B21: =E12" msgstr "B21: =E12" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:571 msgid "" "B24: =lookup(Profit!$B18,'Demand Tables'!E23:E29,'Demand Tables'!$A23:$A29)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:572 msgid "" "C24: =lookup(Profit!$B18,'Demand Tables'!F23:F29,'Demand Tables'!$A23:$A29)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:573 msgid "" "D24: =lookup(Profit!$B18,'Demand Tables'!G23:G29,'Demand Tables'!$A23:$A29)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:581 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-profit-ex2.png' " "md5='ac00e6738b5ee5d6c2c6134e1264a85c'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:584 msgid "" "This screenshot depicts the profit sheet for the newsvendor example after " "references to demands are included in cells B17 through B21 and cells B24 " "through D24." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:592 msgid "" "When done, the Profit spreadsheet will be setup with a profit equation, " "decision variables, and random events as shown in .  The rand() " "functions in cells C17 and C18 return a random value between 0 and 1, which " "are used by the lookup() functions in cells B20, B24, " "C24 and D24 to calculate a randomly determined daily demand.  Next, this " "sheet will be used for analysis through the use of simulation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:595 msgid "Running the simulation" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:596 msgid "" "To run the simulation, from the Gnumeric toolbar, select Tools → Simulation. " " In the Risk Simulation dialog box that appears, the first tab is the " "Variables tab.  There are two entries in the Variables tab:  Input variables " "and Output variables ()." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:600 msgid "Variables tab in simulation dialog box" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:604 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-variables-dialog.png' " "md5='6183064ed41e71847596cf8e6ea08783'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:607 msgid "" "Screenshot of the simulation dialog with input and output variables filled " "in for the newsvendor example." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:615 msgid "" "Input variables are the cells which hold the functions based on random " "numbers of the type described in Section A.14.  In this case, they are the " "cells B17 and B18 in the Profit worksheet, which hold the rand() function. " " Later, when the quantity purchased is a parameter set by the " "SIMTABLE function, cell B16 which holds the purchase " "quantity will be added to the range of input variables." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:617 msgid "" "Output variables are the results of interest, or the dependent variable.  In " "this case, the dependent variables are the demand and the profit, which are " "in cells B20 and B21." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:619 msgid "" "The next tab is the Options tab .  There are four settings in the options as " "shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:622 msgid "Options tab in Simulation dialog box for newsvendor simulation example" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:626 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-options-dialog.png' " "md5='f2114742ab38aea5e82617612aea7388'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:629 msgid "" "Options tab in simulations dialog showing Rounds and number of iterations." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:637 msgid "" "The second pair of options are the number of iterations and the Max time. " " In a simulation, each iteration is the equivalent of a sample.  A sample " "from a random distribution is taken for each of the input values (as " "specified in the Variables tab) and the resulting output value(s).  The more " "iterations, the better the estimate of the output value.  However, this also " "takes more time to run.  A Max time value is specified in seconds where the " "simulation will end without output if an individual simulation takes longer " "than the Max time allotted.  If this occurs (see ), the options are to either " "increase the Max time value, or decrease the number of iterations.  A more " "drastic option is to change the model so that fewer calculations or samples " "of random numbers need to be made." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:640 msgid "Maximum time for simulation exceeded message box" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:644 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-maximumtime-dialog.png' " "md5='05d49463260127b0f9989d57088a9a62'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:647 msgid "Dialog to warn that the maximum time for the simulation was exceeded." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:655 msgid "" "The next tab is the Summary.  There are two boxes in this tab, the " "Simulation Summary and the Summary of results (see ).  In simulation summary, there is a " "description of the simulation parameters." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:658 msgid "" "Due to the random nature of the simulation, the output may vary between " "simulation runs)." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:662 msgid "Summary tab for simulation tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:666 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-summary-dialog.png' " "md5='96ca03e0695ace8e1b4428faa3b4e912'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:669 msgid "" "Simulation summary tab inside of simulation dialog box including summary of " "simulation options and summary of results." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:678 msgid "" "Simulations:  Number of rounds as determined in the Simulation Options box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:680 msgid "Iterations:  Number of iterations in a single simulation round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:683 msgid "" "# input variables:  Number of random numbers sampled for each iteration." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:686 msgid "# output variables: Number of outputs recorded for simulation" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:687 msgid "Runtime: Runtime of simulations in seconds." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:688 msgid "Run on: Date and time simulation was run." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:691 msgid "" "In the summary of results window, there are summary statistics for each " "round of the simulation.  If multiple rounds were done, the results of each " "round can be browsed by using the 'Prev. Sim.' and 'Next Sim.' buttons below " "the Summary of results box.  For each output and input variable, the summary " "shows the Min,  Average and the Max value across the iterations for that " "round of the simulation.  Note that for the input variables, this shows the " "random number that is the average, max and min.  If the statistics on " "intermediate values, such as a cost distribution, was desired, these " "intermediate values should be added to the list of output variables." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:693 msgid "" "The last tab is labeled 'Output'.  This tab identifies the location where " "the output table will be generated.  There are two sets of options, first " "the Output Placement then Output Formatting as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:696 msgid "Output options tab for simulation" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:700 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-output-dialog.png' " "md5='b3beb48974a59e531f654310a133711a'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:703 msgid "" "Output tab inside of simulation dialog box showing options for output " "placement and output formatting." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:711 msgid "" "The default output placement is 'New sheet'.  This will create a new sheet " "in the Gnumeric workbook labeled 'Simulation Report (1)', where '1' can be " "replaced with another number if a tab labeled 'Simulation Report (1)' " "already exists.  The option 'New workbook' creates a Gnumeric workbook named " "'Book2.gnumeric' with a tab labeled 'Simulation Report.'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:713 msgid "" "The third option is to embed the output table into an existing worksheet. " " This is done by specifying the 'Output range'.  Note that the output range " "must be large enough to include the entire table, including heading " "information.  For a single round this requires 11 rows and 16 columns.  For " "example, the range Profit!A24:P35 would contain the statistics for one round " "with the three input variables and two output variables.  As input and " "output variables change, or the number of rounds of the simulation change, " "the number of rows required will change." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:715 msgid "For output formatting, their are four options." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:718 msgid "" "'Autofit columns' automatically makes each column long enough to include the " "largest entry in that column. Note that column 'A' in the resulting " "spreadsheet used to save run information such as date and time and is kept " "narrow." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:719 msgid "" "'Clear output range' is in effect if the Output Placement option chosen is " "Output range. It clears the selected cells in the spreadsheet before putting " "the output table in its place." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:720 msgid "" "'Retain output range formatting' retains formatting for cells such as number " "formatting." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:721 msgid "" "'Retain output range comments' retains comments that have been placed in " "output cells. This is most useful when the input and output variables " "remained the same." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:725 msgid "Simulation output" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:726 msgid "" "The simulation output provides statistics on the output and input variables " "for each round.  The statistics are calculated over the iterations in a " "single round of the simulation.  These statistics for each variable are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:729 msgid "Variable type and name - input variables are labeled as '(Input)'." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:730 msgid "Min – Minimum value of variable among iterations of round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:731 msgid "Mean – Arithmetic mean of variable among iterations of round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:732 msgid "Max – Maximum value of variable among all iterations of round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:733 msgid "Median – Median of variable among iterations of round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:734 msgid "" "Mode – Mode value among iterations of round.  For the input variable, this " "will be “#N/A”." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:735 msgid "Std. Dev. - Standard deviation of the variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:736 msgid "Variance – Second moment of variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:737 msgid "Skewness -  Third moment of variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:738 msgid "Kurtosis – Fourth moment of variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:739 msgid "" "Range – Difference between min and max of variable among iterations of the " "round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:740 msgid "Count – Number of iterations in round." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:741 msgid "Confidence (95%) - 95% confidence interval of value, centered on mean." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:742 msgid "" "Lower Limit (95%) - Lower limit of 95% confidence interval of the value, " "centered on the mean." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:743 msgid "" "Upper Limit (95%) - Upper limit of 95% confidence interval of the value, " "centered on the mean." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:748 msgid "Simulation output example" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:752 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-report-screen.png' " "md5='42bfd82e489d446a7661303bfba7bf24'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:755 msgid "" "Simulation output spreadsheet including input and output variable statistics." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:763 msgid "" "The output will include a heading, then a table for each round of the " "simulation.  Judicious choice of output variables will also include any " "intermediate values of interest in the simulation in this table.  Each row " "of the output table has statistics of the values of a variable over the " "iterations of the simulation as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:765 msgid "" "The output will be of the input variables and the output variables that were " "variables tab of the Simulation window .  For the input variables, the " "output will be the statistics of the random variable used in modeling the " "input variables.  For the output variables, the statistics will be of the " "output variable.  These statistics, in particular the standard deviation and " "confidence interval, should be examined to ensure the simulation was at a " "precision adequate for the purpose.  Some notes on how to use these " "statistics for refining the simulation design can be found in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:769 msgid "Using SIMTABLE" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:771 msgid "" "The SIMTABLE function is intended to change a variable " "in the simulation so that each round of the simulation can be used to " "evaluate a different scenario.  This automates the use of simulation for " "what-if questions or to create a set of possible outcomes to a situation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:773 msgid "" "In this example, we will use the SIMTABLE function to " "find the optimal quantity of newspapers to buy.  For the purchase quantity " "in our spreadsheet, we will replace '50' with the following formula in " "Profit!B16:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: C/gnumeric.xml:775 #, no-wrap msgid "" "\n" " Profit!B16 = SIMTABLE(50,60,70,80,90)\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:779 msgid "" "Each entry in the list of the SIMTABLE arguments is a " "value that will be used for the purchased quantity.  Each entry corresponds " "to one round of simulation, as used in .  In this example there are 5 entries to the " "SIMTABLE list, so '5' will be entered into the 'Last Round #' option in the " "Options tab of the Simulation dialog." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:782 msgid "Simulation output example using SIMTABLE and several rounds" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:786 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-simtable-screen.png' " "md5='d696e6aee7a94a654af13d80504b42d2'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:789 msgid "Simulation output example using SIMTABLE and several rounds." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:797 msgid "" "When this simulation is run with 5 rounds, the summary of results will have " "one entry for each round, with each round using a different entry from the " "SIMTABLE function for the purchase quantity. The " "results for the various rounds can be previewed using the 'Prev. Sim.' and " "'Next Sim.' buttons.  The output also has one table for each round of the " "simulation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:799 msgid "" "As seen in , each " "value in the original SIMTABLE statement corresponds to a simulation round, " "with the Purchase Quantity taking on the value from the SIMTABLE list.  The " "analyst can then record the Profit statistics (mean, variance, skewness, " "kurtosis, 95% confidence intervals) and determine if the simulation results " "are of sufficient resolution for the analysts purposes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:801 msgid "" "The use of SIMTABLE to change parameters within the simulation provides a " "convenient method to do what-if analysis, and analyze the results as a whole." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:805 msgid "Determining the number of iterations" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:809 C/gnumeric.xml:872 msgid "$R$" msgstr "$R$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:810 C/gnumeric.xml:873 msgid "R" msgstr "R" #. (itstool) path: informalequation/alt #: C/gnumeric.xml:814 msgid "" "\\[ P\\left(\\left|\\left(\\widehat{\\Theta}-\\Theta\\right)\\right| \\leq " "\\epsilon \\right) \\geq 1-\\alpha \\]" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:817 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-confidence-interval-equation.png' " "md5='55592b9e8972a3770d60890cbfcf4e92'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:820 msgid "" "The probability that the difference between the actual mean and the sample " "mean is less than epsilon is 1 - alpha." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:807 msgid "" "In simulation, one major question is how many iterations are needed to reach " "a chosen level of precision in the results.  Simulation as a tool provides " "an approximation of the actual relationship between the input and output " "variables.  The precision of the approximation is based on the number of " "iterations of the simulation done.   More iterations in the sample lead to " "greater precision.  But the relationship between iterations and precision " "depends on the relationship between the variables in the precision.  In " "addition, the analyst must decide which output variable is the variable of " "interest, and what degree of precision is required.  The next step is to " "determine a sufficiently large number of iterations <_:" "alt-1/> <_:mathphrase-2/> be used to satisfy: <_:" "informalequation-3/>" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:827 msgid "$\\widehat{\\Theta}$" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:828 msgid "Θ-hat" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:831 msgid "$\\Theta$" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:832 msgid "Θ" msgstr "Θ" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:825 msgid "" "Where <_:alt-1/> <_:mathphrase-2/> is the " "estimate of the mean, <_:alt-3/> <_:mathphrase-4/> is the actual mean, ε is the specified error, and (1-α) is " "the probability that the estimate is within ε of the actual value (i.e. the " "(1-α) confidence interval). Common values of (1-α) are 95% and 99%. The " "Simulation Report from Gnumeric includes values for the 95% confidence " "interval as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: C/gnumeric.xml:839 msgid "" "Adapted from Banks et. al. Discrete-Event System Simulation, 3rd Edition, " "pp. 414-416." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:838 msgid "The general procedure is as follows:<_:footnote-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:846 C/gnumeric.xml:889 msgid "$R_0$" msgstr "$R_0$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:847 C/gnumeric.xml:890 msgid "R0" msgstr "R0" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:844 msgid "" "Run simulation for a sample of <_:alt-1/> <_:mathphrase-2/> " " iterations. The default value in Gnumeric is 1000, set in " "the options tab of the Simulation menu, ." msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:852 msgid "$S_0^2$" msgstr "$S_0^2$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:853 msgid "S02" msgstr "S02" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:856 msgid "$S_0$" msgstr "$S_0$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:857 msgid "S0" msgstr "S0" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:850 msgid "" "Take the sample variance <_:alt-1/> <_:mathphrase-2/> from the simulation output spreadsheet and determine the " "sample standard deviation <_:alt-3/> <_:mathphrase-4/> (see )." msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:863 C/gnumeric.xml:897 C/gnumeric.xml:971 msgid "$z_{\\alpha/2}$" msgstr "$z_{\\alpha/2}$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:864 C/gnumeric.xml:898 C/gnumeric.xml:972 msgid "zα/2" msgstr "zα/2" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:868 msgid "$(1-(\\alpha/2))$" msgstr "$(1-(\\alpha/2))$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:869 msgid "(1-(α/2))" msgstr "(1-(α/2))" #. (itstool) path: equation/title #: C/gnumeric.xml:876 msgid "Iterations required for simulation" msgstr "" #. (itstool) path: equation/alt #: C/gnumeric.xml:877 msgid "$R \\geq \\left(\\frac{z_{\\alpha/2}S_0}{\\epsilon}\\right)^2$" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:880 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysis-simulation-interations-equation1.png' " "md5='ebf9bc9fed91d9dfac25773736dc0dac'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:883 msgid "" "R is greater than equal to z of alpha divided by 2, times standard " "deviation, divided by epsilon. Quantity squared." msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:893 msgid "$t_{\\alpha/2, R_0}$" msgstr "$t_{\\alpha/2, R_0}$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:894 msgid "tα/2, R0" msgstr "tα/2, R0" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:861 msgid "" "Using <_:alt-1/> <_:mathphrase-2/> as the " "z-value of the <_:alt-3/> <_:mathphrase-4/> percentile of the standard normal distribution, set the " "initial estimate of the number of iterations required as the smallest " "integer <_:alt-5/> <_:mathphrase-6/> such " "that <_:equation-7/>. Note that if <_:alt-8/> <_:" "mathphrase-9/> is small, it would be more appropriate to " "use the student's t-distribution of <_:alt-10/> <_:" "mathphrase-11/> instead of <_:alt-12/> <_:" "mathphrase-13/> ." msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:906 C/gnumeric.xml:962 msgid "$\\epsilon = 0.05$" msgstr "$\\epsilon = 0.05$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:907 C/gnumeric.xml:963 msgid "ε=0.05" msgstr "ε=0.05" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:904 msgid "" "In this example, to estimate the profit to within <_:alt-1/" "> <_:mathphrase-2/> , first run the simulation with 1000 " "iterations and a purchase quantity of 50 results in the following" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:919 C/gnumeric.xml:1001 msgid "Mean" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:922 C/gnumeric.xml:1004 msgid "Variance" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:925 C/gnumeric.xml:1007 msgid "Confidence (95%)" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:930 C/gnumeric.xml:1012 msgid "Demand QUANTITY" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:933 msgid "59.19" msgstr "59.19" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:936 msgid "152.4" msgstr "152.4" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:939 msgid "0.64" msgstr "0.64" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:944 C/gnumeric.xml:1026 msgid "Profit QUANTITY" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:947 msgid "7.85" msgstr "7.85" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:950 msgid "2.51" msgstr "2.51" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:967 msgid "$\\alpha = 0.05$" msgstr "$\\alpha = 0.05$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:968 msgid "α=0.05" msgstr "α=0.05" #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:975 msgid "$z_{\\alpha/2}=1.96$" msgstr "$z_{\\alpha/2}=1.96$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:976 msgid "zα/2=1.96" msgstr "zα/2=1.96" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:960 msgid "" "Taking the variance of the table, and setting <_:alt-1/> <_:" "mathphrase-2/> and <_:alt-3/> <_:" "mathphrase-4/> , lookup <_:alt-5/> <_:" "mathphrase-6/> from a standard normal table. " " <_:alt-7/> <_:mathphrase-8/> so we have" msgstr "" #. (itstool) path: informalequation/alt #: C/gnumeric.xml:981 msgid "" "$R \\geq \\left(\\frac{1.96 \\times \\sqrt{2.51}}{0.05}\\right)^2 \\geq " "3856.8$" msgstr "" "$R \\geq \\left(\\frac{1.96 \\times \\sqrt{2.51}}{0.05}\\right)^2 \\geq " "3856.8$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:979 msgid "<_:informalequation-1/>." msgstr "<_:informalequation-1/>." #. (itstool) path: inlineequation/alt #: C/gnumeric.xml:988 msgid "$\\epsilon \\leq 0.05$" msgstr "$\\epsilon \\leq 0.05$" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:989 msgid "ε <=0.05" msgstr "ε <=0.05" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:986 msgid "" "Therefore, the minimum number of iterations is 3857.  The simulation can " "then be re-run with 3857 iterations to create a 95% c.i for profit where " " <_:alt-1/> <_:mathphrase-2/> In this " "example with 3857 iterations, we get the following Simulation Report table:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:1015 msgid "59.11" msgstr "59.11" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:1018 msgid "163.9" msgstr "163.9" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:1021 msgid "0.34" msgstr "0.34" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:1029 msgid "7.72" msgstr "7.72" #. (itstool) path: entry/para #: C/gnumeric.xml:1032 msgid "2.88" msgstr "2.88" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1040 msgid "" "As expected, the 95% Confidence interval for Profit is less than 0.05. For " "the newsvendor example, the next step would be to look at the confidence " "intervals of the profit for all values of purchase quantity, and verify that " "this confidence interval is adequate for the decision to be made." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Analysis using scenarios" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:9 msgid "Adding new scenarios" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:18 msgid "Viewing and managing scenarios" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:658 msgid "The Solver" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:660 msgid "" "This chapter explains the linear programming solver available from within " "Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Solver" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "With Gnumeric Solver you can solve linear programs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:12 msgid "Introduction to Linear Programming" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:14 msgid "" "A linear program (LP) is a problem that can be expressed as linear " "functions. As you probably already know, a linear function is the one whose " "graph is always a straight line. Thus each variable of it appears in a " "separate term with its coefficient. There must be no products or quotients " "of these variables. In addition, the exponent of each term must be one. No " "logarithmic, exponential, trigonometric terms are allowed. Especially note " "that functions like ABS, IF, MAX, and MIN are not linear. Here are a few " "examples of linear functions:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: C/gnumeric.xml:24 #, no-wrap msgid "" "\n" " 3x + y - 5z\n" " -3.23x + 0.33y\n" " -0.3x + 4y - 2z + 1.2m\n" " " msgstr "" "\n" " 3x + y - 5z\n" " -3.23x + 0.33y\n" " -0.3x + 4y - 2z + 1.2m\n" " " #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:30 msgid "" "The linear problem has a so called objective function which is to be " "minimized or maximized and constraints. The objective function is the one " "whose value we would like to optimize. Typically, this function could " "determine the profit generated by the expected sales of the given model " "(maximization problem), or, the cost of the production in the given " "environment (minimization problem). Anyway, on purely mathematical point of " "view, we could examine the following objective function:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: C/gnumeric.xml:39 #, no-wrap msgid "" "\n" " Maximize 2x + 3y - z\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:43 msgid "" "In linear programming the variables of this functions are not allowed to " "take any values (otherwise the maximum of any objective function would be " "infinity). The problem also has constraints. The constraints are a set of " "linear functions and a set of their right hand side values (RHS). For " "example, for the previously defined objective function we have the following " "constraints:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: C/gnumeric.xml:51 #, no-wrap msgid "" "\n" " x + y <= 5 (#1)\n" " 3x - y + z <= 9 (#2)\n" " x + y >= 1 (#3)\n" " x + y + z = 4 (#4)\n" " x, y, z >= 0 (non-negativity assumption)\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:59 msgid "" "This constraint set consists of three inequality constraints (#1-#3) and one " "equality constraint (#4). Their RHS values are 5, 9, 1, and 4. In addition, " "we also have the non-negativity assumption. That is, all the variables (x, " "y, and z) have to take only positive numbers. The idea is to find the " "optimal values for the variables (x, y, and z) but also to satisfy all the " "given constraints." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:69 msgid "Spreadsheet Modeling" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:71 msgid "" "To solve optimization problems with Gnumeric you have to type in the problem " "into a sheet. A recommended way to start with is to allocate a separate " "column in the spreadsheet for each decision variable (in the previous " "example the x, y, and z) and a separate row for each constraint (the " "constraints #1-#4). The coefficients of these variables should be placed " "into the cells corresponding to the allocated row and the column. It is also " "recommended that you label the rows and the columns to make the sheet much " "more readable. The sheet for our maximization problem would look like this:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:83 msgid "Linear programming example" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:87 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/solver-01.png' md5='0ff0cdf5310b2e8d41120e879abd99b9'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:85 msgid "" " " " An image of a worksheet with a linear " "programing problem. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:96 msgid "" "As you can see, we have put the model variables into cells B3:D3. They are " "currently all zeros. The cell E4 contains the objective function definition. " "The easiest way to define it is to use SUMPRODUCT build-in function. Thus in " "our model, we have the formula `=SUMPRODUCT(B3:D3,B4:D4)' in E3." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:102 msgid "" "The constraints are defined in rows seven to ten. Since the coefficients of " "these functions are in columns B, C and D we will get the total sum of each " "of the constraint using the formula `SUMPRODUCT(B$3:D$3,Bn:Dn)' where n is " "the row number of the constraint. For example, in E7 we have `=SUMPRODUCT(B" "$3:D$3,B7:D7)', in E8 `=SUMPRODUCT(B$3:D$3,B8:D8)' and so on. The right hand " "side (RHS) values of the constraints are typed into cells G7:G10." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:114 msgid "Using Solver" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:117 msgid "Solver Parameters" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:119 msgid "" "Now it is time to select `Solver...' from the `Tools' menu. After you have " "done it, the following dialog will appear:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:123 msgid "The empty Solver dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:127 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/solver-02.png' md5='9bf020c9816f7d2d1f348679781fd571'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:125 msgid "" " " " An image of the solver dialog open to " "the \"Parameters\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:136 msgid "" "Since we have the objective function in E3 type this into the `Set Target " "Cell:' entry. We are about to maximize this function, thus the radio button " "`Max' should be pressed on. By default, the problem is assumed to be " "maximization problem. The input variables (x, y, and z) were in cells B3:D3 " "so type the cell range into the `By Changing Cells:' entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:143 msgid "" "The model to be optimized is a linear model. Thus, we should check that the " "check button `Linear (LP/MILP)' is pressed on the page `Model'. Also make " "sure that the assume non-negative button is on, otherwise, the input " "variables can also take negative values. There is also a check button " "`Assume Integer (Discrete)' which adds an integer constraint for all the " "input variables. The integer optimization is described, however, later." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:152 msgid "" "A few additional options can be set too. If you want to limit the number of " "iterations the optimization algorithm is allowed to take you can set the " "maximum number in the `Max iterations' entry box on page `Options'. " "Similarly, you can limit the maximum time the optimization is allowed to " "take in the `Max time' entry box. If either one of these settings is " "exceeded during the optimization, the optimization is interrupted and an " "error dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:161 msgid "" "Some models can be better solved if the model is scaled into another form " "before the actual optimization. Gnumeric solver supports automatic scaling " "which can be checked on by using the check button on the bottom of the " "dialog. Note that the automatic scaling does not change the model since " "before checking out the results the model is scaled back to its original " "form." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:172 msgid "Solver Constraints" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:174 msgid "" "Now we can add the constraints. Select the `Constraints' page from the top " "of the dialog and the following page should appear." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:179 msgid "Add constraint dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:183 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/solver-03.png' md5='86ccc36a01c149f2520e41a42f5c096f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:181 msgid "" " " " An image of the solver dialog open to " "the \"Constraints\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:192 msgid "" "In this page, you can see all constraints that have been defined in the " "`Subject to the Constraints:' window. Since none has been defined, this " "window should be empty. Now type in the constraints (#1-#4) one by one." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" "When adding constraints, the three entry boxes in the bottom of the dialog " "are used. Put a cell name of the total left hand side (LHS) cell into the " "`Left Hand Side:' entry box. In our example, this would be E7 for the " "constraint #1, E8 for constraint #2, and so on. The combo entry in the " "middle defines the type of the constraint. It can be `≤', `=', `≥' ,`Int' or " "`Bool'. We will explain the `Int' and `Bool' constraints later. In this " "example, you should select `≤' for constraints #1-#2, `≥' for #3, and `=' " "for constraint #4. The last entry on the right takes the right hand side " "values of the constraints. For constraints #1-#4 they should be G7 (5), G8 " "(9), G9 (1), and G10 (4) in this order." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:210 msgid "" "After typing a constraint press Add button, and " "you will be able to define the next one. When you have typed in all the " "constraints, the Solver dialog should look like this:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:216 msgid "The solver dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:220 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/solver-04.png' md5='3c9c808f04ac9969e672145cdec2fbed'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:218 msgid "" " " " An image of the solver dialog open to " "the \"Constraints\" tab with constraints entered. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:230 msgid "" "The order of the constraints does not matter. If you want to change or " "delete a constraint click it and then press `Change' or `Delete' button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:234 msgid "" "Note that you can also type ranges into the LHS and RHS entries. For " "example, you could have typed D7:D8 and G7:G8 instead of the two separate " "constraints." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:238 msgid "" "If the constraints have now been typed in correctly, we should check what " "reports we want to produce." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:244 msgid "Solver Reporting" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:246 msgid "" "Select the `Reports' page from the top of the dialog and you will see a " "checkbox named `Program'. This report gives the model in its mathematical " "form. Program report is useful for checking out the correctness of the " "model. It can also be useful for educational purposes." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:255 msgid "Optimization" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:257 msgid "" "After you have specified the parameters, the constraints and the reporting " "options it is time to press the Solve button. If " "everything went ok, you will see a dialog saying: `Solver found an optimal " "solution. All constraints and optimality conditions are satisfied.'. This " "means that the solver found an optimal solution and the optimal values are " "now stored into the input variables. For all models, this, however, does not " "happen." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:266 msgid "" "If a feasible solution cannot be found, the solver reports that `A feasible " "solution could not be found. All specified constraints cannot be met " "simultaneously.'." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:270 msgid "" "If the model is unbounded, the solver reports that `The Target Cell value " "specified does not converge! The program is unbounded.'." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:274 msgid "" "If the maximum number of iterations specified in the options was exceeded, " "the solver reports that `The maximum number of iterations exceeded. The " "optimal value could not be found.'." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:279 msgid "" "If the maximum time specified in the options was exceeded, the solver " "reports that `The maximum time exceeded. The optimal value could not be " "found in given time.'." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:288 msgid "Integer Programming" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:290 msgid "" "You can use the Solver tool also for integer programming (IP) and more " "generally mixed integer programming. In integer programming some of the " "decision variables are required to take on integer values. To do so, just " "add a constraint whose type is `Int'." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:670 msgid "Statistical Analysis" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:672 msgid "" "This chapter explains the various statistical analysis tools available " "within Gnumeric including tools to create " "descriptive statistics, as well as parametric and non-parametric hypotheses " "tests." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:679 msgid "" "Gnumeric includes various tools for statistical " "data analysis and data sampling. To use these tools select them from the " "Statistics menu and its submenus. The tools are " "described below. In this description as well as in the Statistics menu these tools are classified into six categories." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:689 msgid "Statistical Analysis Tools" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/screeninfo #: C/gnumeric.xml:691 msgid "Gnumeric's Data Analysis Tools" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:695 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-tools.png' " "md5='bd79d99c8be81a46fd0343df66956c7e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:692 msgid "" " An image of the statistical " "analysis tools available through the \"Tools\" menu. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "All tools have the same output options (see ). The results can be printed into a new sheet, into a new workbook, or " "into a given output range on a sheet of the current workbook. To select the " "output method select one of the radio buttons inside the Output frame. If you have chosen Output Range you must also enter a single range in the entry field." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" "Select the Autofit Columns option to automatically " "adjust the widths of the columns in the output range." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:20 msgid "" "You will normally want to select the Clear Output Range " "option, since otherwise some of the cells with existing content will remain " "in the output range." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:25 msgid "" "The Retain Output Range Formatting and Retain " "Output Range Comments options are useful if you have already " "preformatted the output range." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:30 msgid "" "All analysis tools also provide a choice whether they will enter formulæ or " "just values in the cells. By default Gnumeric " "will usually enter formulæ. These formulæ will automatically reevaluate when " "the data change. For some tools, the formulæ also permit modification of " "certain parameters." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:39 msgid "" "If the chosen output range is too small, some of the results will be lost." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:46 msgid "The old data in the output range is deleted and cannot be recovered." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:53 msgid "Common output options of the data analysis tools" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:58 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-outputoptions.png' " "md5='205ca4fe25cea6c2e44169a5ad7698ab'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:55 msgid "" " An image of the output " "options dialog used by the statistical analysis tools. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:68 msgid "" "To enter a range into an entry field, you can either type the range " "specification into the text field, or click in the text field and then " "select the range on the sheet (see )." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:76 msgid "Specifying Ranges" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:80 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ranges.png' " "md5='6dd9dd771141ebd33f4e0165fa09aaa5'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:78 msgid "" " An image of the input range " "text box used by the statistical analysis tools. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:90 msgid "" "Some entry fields accept lists of ranges. To enter these lists, select one " "range, type a comma, and then select the next range. At any time, you may " "switch to another sheet of the workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:99 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:101 msgid "Correlation Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:104 msgid "Correlation Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:109 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-correlation.png' " "md5='1ce0ec529cba96dfe4985c70e1dff801'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:106 msgid "" " An image of the " "correlation analysis dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:118 msgid "" "The correlation tool calculates the pairwise Pearson correlation " "coefficients of the given variables. Use this tool to calculate any number " "of correlation coefficients at the same time. The variables for which the " "correlations are calculated are specified by the Input " "Range: entry. The input range can consist of either a " "single range or a comma separated list of ranges. The given range or ranges " "can be grouped by columns, by rows, or by areas." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:127 C/gnumeric.xml:239 msgid "" "If the first row or column of the given ranges, or the first field of each " "area contains labels, the Labels " "option should be selected." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:133 C/gnumeric.xml:245 C/gnumeric.xml:370 C/gnumeric.xml:798 #: C/gnumeric.xml:3309 msgid "Some Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:138 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-correlation-ex1.png' " "md5='e15b3be518c201910a03407194aa3d6d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:135 msgid "" " An image of an " "example data set for a correlation analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:149 msgid "Using the Correlation Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:150 msgid "" "For example, you want to calculate the correlation between three variables, " "one each in columns A, B, and C. Both variables have 10 values in rows 2 to " "11 with labels in row 1 (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:155 C/gnumeric.xml:267 msgid "" "Enter A1:B11 in the Input Range: entry " "by typing this directly into the entry or clicking in the entry field and " "then selecting that range on the sheet. In the latter case the entry will " "also contain the sheet name." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:160 C/gnumeric.xml:272 msgid "" "Select the Columns radio button next " "to Grouped By:, since each variable is " "in its own column." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:164 msgid "" "Select the Labels option since the " "first row contains labels. (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:167 C/gnumeric.xml:279 C/gnumeric.xml:2378 #: C/gnumeric.xml:2478 C/gnumeric.xml:2610 C/gnumeric.xml:2761 #: C/gnumeric.xml:2846 msgid "Specify the output options as described above." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:169 C/gnumeric.xml:281 C/gnumeric.xml:881 C/gnumeric.xml:2380 #: C/gnumeric.xml:2480 C/gnumeric.xml:2612 C/gnumeric.xml:2763 #: C/gnumeric.xml:2848 msgid "Press the OK button." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:171 msgid "" "The calculated correlations are given in a table with each column and row " "labeled with the names of the variables. If the names are not given in the " "input range, Gnumeric generates them. In our " "example, the correlation between the variables in column A and B, can be " "found in the second column and third row of the results table (see )." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:180 msgid "Completed Correlation Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:185 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-correlation-ex2.png' " "md5='ad6ca52ff3cdf3c6b2ba28afcd333676'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:182 msgid "" " An image of the " "completed correlation analysis dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:195 msgid "Correlation Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:200 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-correlation-ex3.png' " "md5='2c049e9d5bb0bed45d42fa33d7b5e96b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" " An image of the " "output of the correlation analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:212 msgid "Covariance Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:215 msgid "Covariance Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:220 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-covariance.png' " "md5='858e4d3699785b89c6296d7b42d77096'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:217 msgid "" " An image of the " "covariance analysis dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:230 msgid "" "The covariance tool calculates the pairwise covariance coefficients of the " "given variables. Use this tool to calculate any number of covariance " "coefficients at the same time. The variables for which the covariances are " "calculated are specified by the Input Range: entry. The input range can consist of either a single range or a " "comma separated list of ranges. The given range or ranges can be grouped by " "columns, by rows, or by areas." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:250 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-covariance-ex1.png' " "md5='081230eeff2bcc414aae6f5412610f74'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" " An image example " "data for a covariance analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:261 msgid "Using The Covariance Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:262 msgid "" "For example, you want to calculate the covariance between three variables, " "one each in columns A, B, and C. Both variables have 10 values in rows 2 to " "11 with labels in row 1 (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:276 msgid "" "Select the Labels option since the " "first row contains labels." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:283 msgid "" "The calculated covariances are given in a table with each column and row " "labeled with the names of the variables. If the names are not given in the " "input range, Gnumeric generates them. In our " "example, the covariance between the variables in column A and B, can be " "found in the second column and third row of the results table (see )." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:292 msgid "Covariance Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:297 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-covariance-ex2.png' " "md5='04b17fa9fcecf672f3c200e980d062ca'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:294 msgid "" " An image of the " "output of a covariance analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:309 msgid "Descriptive Statistics Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:312 msgid "Descriptive Statistics Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:317 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-descstats.png' " "md5='895292bf431910794398f61034b20217'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:314 msgid "" " An image of the " "descriptive statistics dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:326 msgid "" "The descriptive statistics tool calculates various statistics for the given " "variables and a confidence interval for the population mean. The variables " "are specified via the Input Range: " "entry. The given range or list of ranges can be grouped into variables by " "columns, rows, or areas." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:332 msgid "This tool can produce four different kinds of statistical data." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:336 msgid "" "If the Summary Statistics option is " "selected, this tool calculates the mean, standard error, median, mode, " "standard deviation, sample variance, kurtosis, skewness, range, minimum, " "maximum, sum, and count for each variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:342 msgid "" "If the Confidence Interval for the Mean option is selected, the tool calculates confidence intervals for the " "population mean of each variable. Specify the confidence level in the entry " "box. The default confidence level is 95%." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:348 msgid "" "The interval given will usually be wider than the interval obtained using " "the CONFIDENCE function. The CONFIDENCE function assumes that the population " "standard deviation is known. This tool estimates the population standard " "deviation using the sample standard deviation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:354 msgid "" "If the Kth Largest: option is " "selected, the tool finds the kth largest value of " "each of the variables. Specify k in the entry box " "next to the option. The default is 1." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:360 msgid "" "If the Kth Smallest: option is " "selected, the tool finds the kth smallest value of " "each of the variables. Specify k in the entry box " "next to the option. The default is 1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:366 msgid "" "If the first entry for each variable contains the label, select the " "Labels option." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:375 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-descstats-ex1.png' " "md5='4eb174bdc266c89e38efcfa3801c0538'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:372 msgid "" " An image of some " "example data for descriptive statistics. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:384 msgid "Using the Descriptive Statistics Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:385 msgid "" " shows some example data, the selected options, and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:391 msgid "The Options Page For Descriptive Statistics" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:396 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-descstats-ex1-options.png' " "md5='d9118de341202df0fa07b56cf9862e6f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:393 msgid "" " An image " "of some example data for descriptive statistics. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:406 msgid "Descriptive Statistics Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:411 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-descstats-ex2.png' " "md5='6f2ad6aac23e2676c9d0b369691150f8'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:408 msgid "" " An image of the output " "of a descriptive statistics analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:423 msgid "Frequency Tables" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:424 msgid "" "Gnumeric provides two types of frequencies tables:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:428 msgid "" "The frequency table tools is primarily useful for non-numeric data (data of " "nominal and ordinal level of measurement). It allows to determine " "frequencies for given values." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:432 msgid "" "The histogram tool is useful for numeric data that is supposed to be " "classified into a certain number of intervals. These intervals can be either " "specified or calculated." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:439 msgid "Frequency Tables Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:442 C/gnumeric.xml:593 msgid "Introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:444 msgid "" "The frequency tool can be used to create frequency tables for non-numerical " "data. It presents this table numerically as well as graphically." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:449 msgid "" "If your data are numeric and you want to accumulate whole intervals of " "values into frequency counts then this tool is not appropriate. In that case " "you may want to use the histogram table tool described in section ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:456 msgid "Frequency Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:461 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-frequency.png' " "md5='55b96886a0898c274916820cd090891f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:458 msgid "" " An image of the dialog " "to generate various frequency tables open to the \"Input\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:471 msgid "" "As shown in , the frequency table " "dialog has four tabs. We will introduce them in sequence." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:478 C/gnumeric.xml:630 C/gnumeric.xml:2126 msgid "The Input Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:480 msgid "" "The Input tab shown in contains the field specifying the data to be " "used for the histogram." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:484 C/gnumeric.xml:636 msgid "" "The Input Range entry contains a single " "range or a list of ranges, that can be grouped into variables by rows, " "columns, or areas." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:489 C/gnumeric.xml:641 msgid "" "If the first row or column of the given input ranges, or the first field of " "each area contains labels, the Labels " "option should be selected. If the input is grouped by areas and the top left " "cell contains a label, the other cells in the first row are being ignored." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:499 msgid "The Categories Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:501 msgid "" "The Categories tab permits the " "specification of a range that contains the possible values that are supposed " "to be counted in the input range." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:506 msgid "" "The Automatic categories option is " "disabled since it is not yet implemented." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:511 msgid "Frequency Tool Dialog Categories Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:516 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-frequency-cats.png' " "md5='084c577992fe94d9d529acfeba93c13b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:513 msgid "" " An image of the " "dialog to generate various frequency tables open to the \"Categories\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:529 C/gnumeric.xml:727 msgid "The Graphs & Options Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:531 msgid "" "The Graphs & Options tab allows " "various options to be set. In the top half of the tab you can choose whether " "you would like a graph to be created. If you choose to have a graph created " "you can specify whether you would like to see a bar chart or a column chart." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:536 msgid "" "In the bottom part of the tab you can select the " "percentages option. This option replaces " "the frequency counts with percentages." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:540 msgid "" "If the categories range contains repeated values, then the percentages may " "add up to more than 100%. If the categories range does not contain all " "values that occur in the input range, the percentages may sum to less than " "100%." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:544 msgid "" "The Use exact comparisons checkbox " "determines how category values and input range values are compared. If it is " "checked then the function EXACT is used for the " "comparison. If it isn't checked then simple equality is used. In this latter " "case, empty cells and cells containing the numerical value 0 are considered " "equal. As a consequence you usually want that checkbox to be selected." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:553 msgid "Frequency Tool Dialog Graphs & Options Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:558 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-frequency-graphs.png' " "md5='dac92ceaa293f10bda6681b6c89c5d52'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:555 msgid "" " An image of the " "dialog to generate various frequency tables open to the \"Graphs & " "Options\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:571 C/gnumeric.xml:573 msgid "Frequency Tool Results" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:578 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-frequency-results.png' " "md5='9e6d82ebee9920b9783596209b5c551d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:575 msgid "" " Sample results of " "the frequencies tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:590 msgid "Histogram Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:596 msgid "" "The histogram tool can be used to create histograms or frequency tables for " "numerical data. Using this tool you can define intervals, or bins. The tool determines how many data points belong to each bin and " "presents this number numerically as well as graphically." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:602 msgid "" "If your data are non-numeric this tool is not appropriate. In that case you " "may want to use the frequency table tool described in section ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:608 msgid "Histogram Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:613 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram.png' " "md5='9334c1bfeff0b0855a049b985b0dadb2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:610 msgid "" " An image of the dialog " "to generate various histograms open to the \"Input\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:623 msgid "" "As shown in , the histogram dialog " "has five tabs. We will introduce them in sequence." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:632 msgid "" "The Input tab shown in contains the field specifying the data to be " "used for the histogram." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:651 msgid "The Cutoffs Tab" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:653 msgid "Histogram Tool Dialog Cutoffs Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:658 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-cutoffs.png' " "md5='a283b4e7c1f23dac24ed7aaa078d42c2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:655 msgid "" " An image of the " "dialog to generate various histograms open to the \"Cutoffs\" tab. " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:668 msgid "" "The cutoffs for the histogram can either be predetermined by data contained " "in your workbook or calculated by the histogram tool. These cutoffs " "determine bins as defined by the selection on the Bins tab." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:674 msgid "" "Select the Predetermined Cutoffs option " "to specify data on your worksheet in the Cutoff Range: entry. The values in this range will be used as cutoffs " "c1, c2, and so on to cn." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:681 msgid "" "Select the Calculated Cutoffs option to " "have the cutoffs determined by the tool. Enter the desired number of cutoffs " "in the Number of Cutoffs entry. It is " "strongly recommended (but optional) that you specify the minimum and maximum " "cutoffs in the Minimum cutoff and " "Maximum cutoff entries. If the minimum " "or maximum cutoff is not specified, the tool will use the minimum and/or " "maximum of the current data." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:692 msgid "The Bins Tab" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:694 msgid "Histogram Tool Dialog Bins Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:699 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-bins.png' " "md5='71afa27a78ec4f0be0049a4b45d7081c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:696 msgid "" " An image of the " "dialog to generate various histograms open to the \"Bins\" tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:709 msgid "" "The bins tab is used to determine how the cutoffs c1, c2, " "and so on to cn are translated " "into bins. Specifically, it has to be determined whether first and/or last " "bins reaching from −∞ to c1 " "and from cn to ∞ are added and " "whether data points that much cutoffs exactly are included in the bin to the " "right or the left." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:717 msgid "" "For example the option [∙,∙),[∙,∙),⋯, [∙,∙),[∙,∞) indicates that the first bin starts at the first cutoff " "while the last bin ends at ∞. Moreover, each cutoff value belongs to the bin " "on its right." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:729 msgid "" "Histogram Tool Dialog Graphs & Options Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:734 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-graphs.png' " "md5='b5b4ee866846fc1935ada997817b6064'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:731 msgid "" " An image of the " "dialog to generate various histograms open to the \"Graphs & Options\" " "tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:744 msgid "" "The options in the graphs and options tab specify any graph to be created " "and modify the appearance of the histogram:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:749 msgid "" "The No chart option causes the chart " "to be omitted." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:753 msgid "" "The Bar chart option causes a bar " "chart to be added to the histogram. For each bin, the bar chart shows a " "horizontal bar indicating the frequency." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:756 msgid "" "The Column chart option causes a " "column chart to be added to the histogram. For each bin, the column chart " "shows a vertical bar indicating the frequency." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:759 msgid "" "The Histogram chart option causes a " "histogram chart to be added to the histogram. For each bin, the histogram " "chart shows a vertical bar indicating the density (that is the frequency " "divided by the width of the bin)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:765 msgid "" "The Percentages option causes the " "frequencies to be expressed as percentages." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:770 msgid "" "The Cumulative answers option causes a " "cumulative frequency table (either with counts or with pecentages) to be " "created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:775 msgid "" "The Count numbers only option " "determines whether only numbers are counted. If also non-numbers are counted " "they are first converted into numbers, usually into 0." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:784 C/gnumeric.xml:2212 msgid "The Output Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:786 C/gnumeric.xml:2214 msgid "" "The Output tab contains the standard output options and fields described in " "." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:795 msgid "A Histogram Example" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:803 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-ex1.png' " "md5='d85dc0a3b97767fd7924dc712fc8a11d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:800 msgid "" " An image of some " "example data for use with the histogram tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:814 msgid "Using the Histogram Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:816 msgid "" "For example, you want to calculate a histogram for the number of successes " "in several sequences of trials. The numbers of successes are recorded in " "column A and the cutoffs of interest in column C (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:825 msgid "" "Enter A1:A31 in the Input Range: entry " "of the Input tab by typing this directly " "into the entry or clicking in the entry field and then selecting that range " "on the sheet. In the latter case the entry may also contain the sheet name." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:836 msgid "" "Since you only have one variable select the Areas or Columns radio " "button next to Grouped By:." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:843 msgid "" "Select the Labels option since the " "first cell of the Input Range contains a label." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:849 msgid "" "Enter C2:C5 in the Cutoff Range: entry " "of the Cutoffs tab. The " "Predetermined Cutoffs option will now " "also be selected (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:856 msgid "" "In the Bins tab select the second option " "since we want to add two bins reaching to ∓∞ and we want to count each " "cutoff value in the bin to its right (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:861 msgid "" "Select the Percentage option of the " "Graphs &Options tab to have the " "frequencies expressed as percentages." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:867 msgid "" "Select the Column Chart option of the " "Graphs &Options tab to have a column " "chart added to the histogram (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:875 msgid "" "In the Output tab, specify the output " "options as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:885 msgid "" "The results are shown in . Note that " "the graph will by default appear on top of the histogram table. It usually " "needs to be moved in to proper position. That has already been done here." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:894 msgid "Histogram Tool: Specifying Cutoffs" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:899 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-ex2.png' " "md5='ba0e6b09a3708d22628310914f6f0760'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:896 msgid "" " An image of selecting " "the cutoffs for the example data used with the histogram tool. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:910 msgid "Histogram Tool: Specifying Bins" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:915 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-ex3.png' " "md5='0c7171683cd9dc6f18c442a7b2a21756'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:912 msgid "" " An image of selecting a " "certain bins type. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:925 msgid "Histogram Tool: Specifying Options" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:930 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-ex4.png' " "md5='7d2e86689a68fa16b377b19b872500d4'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:927 msgid "" " An image of specifying " "the required options. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:940 msgid "Histogram Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:945 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-histogram-ex5.png' " "md5='e1a7cc6e5da7c080c873c3d6d2f53fff'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:942 msgid "" " An image of the output " "from the histogram analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:959 msgid "Rank and Percentile Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:962 msgid "Rank and Percentile Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:967 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-rank.png' " "md5='cf4720ce38c7a3458bc7a55024301ad2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:964 msgid "" " An image of the rank and " "percentile analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:977 msgid "" "Use this tool to rank given data and to calculate the percentiles of each " "data point." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:979 msgid "" "Specify the datasets to use in the Input Range: entry. The given range can be grouped into datasets by columns, by " "rows, or by areas." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:983 msgid "For each dataset, the tool creates three columns in the output table:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:986 msgid "" "The first column gives the indices of the ordered data from largest to " "smallest data value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:988 msgid "" "The second column gives data values corresponding to the indices in the " "first column." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:990 msgid "" "The third column indicates the percentile of the data value in the second " "column." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect4/para #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:994 C/gnumeric.xml:1200 C/gnumeric.xml:1806 #: C/gnumeric.xml:2088 msgid "" "If you have labels in the first cell of each data set, select the " "Labels option." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:999 msgid "Some Example Data for the Rank and Percentile Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1004 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-rank-ex1.png' " "md5='582e7181a1997f841fa04d315edb8cbb'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1001 msgid "" " An image of example " "data for use with the rank and percentile analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:1013 msgid "Using the Rank and Percentile Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1014 msgid "" " shows some example data and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1019 msgid "Rank and Percentile Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1024 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-rank-ex2.png' " "md5='9b5b81f28aa753fe923540f55d2a269a'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1021 msgid "" " An image of the output " "from a rank and percentile analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1033 msgid "" "In the case of ties, the rank calculated by this tool differs from the value " "of the RANK function for the same data. This tool calculates the rank as it " "is normally used in Statistics: If two values are tied, the assigned rank is " "the average rank for those entries. For example in the two values 10 are the second and third largest values. " "Since they are equal each receives the rank of 2.5, the average of 2 and 3. " "The rank function on the other hand assigns the rank as it is normally used " "to determine placements. The two values 10 would therefore each receive a " "rank of 2." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1047 msgid "Sampling Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1049 msgid "Sampling Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1054 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-sampling.png' " "md5='948d23a022e6dde81b73ec73e2e39c4e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1051 msgid "" " An image of the " "sampling tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1062 msgid "" "Use the sampling tool to take a sample of a data set. This tool can take " "both a random sample of a given size or a periodic sample:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1066 C/gnumeric.xml:1085 msgid "random sample" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1067 msgid "" "A random sample is a subset of the population such that every subset of that " "size has the same chance of being picked." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1070 C/gnumeric.xml:1089 msgid "periodic sample" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1071 msgid "" "In a periodic sample every kth element in the " "population is selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1076 msgid "" "To use this tool, first specify the data set or data sets by setting the " "Input Range: entry. The range or ranges " "given can be grouped into datasets by rows, by columns, or by areas." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1079 msgid "" "If the first entry in each data set contains a variable, select the " "Labels option." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1082 msgid "Select the sampling method which can be either periodic or random." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1086 msgid "" "Specify the size of the random sample in the Size of Sample:" " entry." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1090 msgid "" "Specify the period in the Period: entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:1095 msgid "" "Specify the number of samples you would like to obtain in the " " Number of Samples: entry." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1097 msgid "" "Since the period uniquely determines a periodic sample, if you specify that " "you would like 2 samples you will be given the identical sample twice." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1099 msgid "" "If the dataset for a periodic sample is a two dimensional range, " "Gnumeric will enumerate the data points by row " "first." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1103 msgid "Some Example Data for the Sampling Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1108 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-sampling-ex1.png' " "md5='e71aa6f8a681b093c4992618f1296205'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1105 msgid "" " An image of example " "data for use with the sampling tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:1117 msgid "Using the Sampling Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1118 msgid "" " shows some example data and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1123 msgid "Sampling Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1128 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-sampling-ex2.png' " "md5='a65d445d84b72cab56502717f0d17581'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1125 msgid "" " An image of the output " "from the sampling tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1141 msgid "Dependent Observations" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1143 msgid "Forecast Tools" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1145 msgid "Exponential Smoothing Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1148 msgid "Exponential Smoothing Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1153 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing.png' " "md5='09eb2ae797ed8143d76f197b5d50bd7e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1150 msgid "" " An image of the " "exponential smoothing dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1163 msgid "" "The Exponential Smoothing tool performs the exponential smoothing for the " "given set or sets of values. It provides the choice of 5 different " "exponential smoothing methods:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1169 msgid "Simple exponential smoothing according to (Hunter, 1968)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1172 msgid "Simple exponential smoothing according to (Roberts, 1959)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1175 msgid "" "Holt's trend corrected exponential smoothing (occasionally also referred to " "as double exponential smoothing)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1179 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1182 msgid "" "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing (occasionally also " "referred to as triple exponential smoothing)" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1187 msgid "" "Since the kind of options available depend on the type of exponential " "smoothing desired, you can choose the type on the Input page." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1194 msgid "Common Options of the Exponential Smoothing Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1196 C/gnumeric.xml:1801 msgid "" "Specify the cells containing the datasets in the Input " "Range entry. The entered range or ranges are grouped into " "datasets either by rows or by columns." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1204 msgid "" "If you select the Include chart option, " "Gnumeric will also create a chart showing both " "the data and corresponding smoothed values." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1212 msgid "Exponential Smoothing According to Hunter" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1214 msgid "" "Each value in the smoothed set is predicted based on the forecast for the " "prior period. The formula is given in . α is the value given as Damping factor. yt is the " "tth value in the original data set and " "lt the corresponding smoothed " "value." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1223 msgid "Exponential Smoothing Formula According To Hunter" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1228 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-hunter-formula.png' " "md5='fd746b3b22f6bfe3a4a315b5b8fd837c'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1225 msgid "" " " "The formula used in exponential smoothing according to Hunter. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1237 msgid "" "For example, a value for α between 0.2 and 0.3 represents 20 to 30 percent " "error adjustment in the prior forecast." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1241 msgid "" "If you choose to have the tool enter formulæ rather than values into the " "output region, then you can modify the damping factor α even after you " "executed the tool." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1246 msgid "" "To have the standard errors output as well, check the " "Standard error check box. The formula " "used is given in . The denominator can be adjusted by selecting the appropriate radio " "button. Since there are t−1 terms in the sum of the " "denominator, selecting n−1 means that " "the denominator will be t−2." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1257 msgid "" "The Standard Error Formula For Exponential Smoothing According To Hunter" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1262 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-hunter-stderr.png' " "md5='710920f144fc44e99b71a2968a85ec62'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1259 msgid "" " The " "formula used to calculate the standard error of exponential smoothing " "according to Hunter " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1273 C/gnumeric.xml:1391 msgid "" "If you check the Include chart check " "box, a line graph showing the observations yt and the predicted values lt will also be created." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:1278 C/gnumeric.xml:1396 C/gnumeric.xml:1496 #: C/gnumeric.xml:1613 C/gnumeric.xml:1745 msgid "Using the Exponential Smoothing Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1279 msgid "" " shows some example data, the selected options and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1284 msgid "Some Example Data for the Exponential Smoothing Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1289 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex1.png' " "md5='b03f6a73f7ee53b8df40f153f0db66bc'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1286 msgid "" " An image of example " "data for exponential smoothing. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1299 msgid "The Options for the Exponential Smoothing Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1304 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex3.png' " "md5='643a4b1ae302d5d3f280f378b975b8d9'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1301 msgid "" " An image of the options " "tab of the exponential smoothing tool. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1313 msgid "Exponential Smoothing Tool Output (Hunter)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1318 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex2.png' " "md5='ecb78e507e52f0d3f9b5da31fb11cc33'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1315 msgid "" " An image of the output " "of an exponential smoothing analysis according to Hunter. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1331 msgid "Exponential Smoothing According to Roberts" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1333 msgid "" "The simple exponential smoothing method according to Roberts is used for " "forecasting a time series without a trend or seasonal pattern, but for which " "the level is nevertheless slowly changing over time. The predicted values " "are calculated according to the formula given in . α is the value given as " "Damping factor. " "yt is the tth value in the original data set and lt the predicted value. l0 is the predicted value at time 0 and must be " "estimated. This tool uses the average value of the first 5 observations as " "estimate." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1346 msgid "" "If you choose to have the tool enter formulæ rather than values into the " "output region, then you can modify the damping factor α and the estimated " "value at time 0 after executing the tool." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1354 msgid "Exponential Smoothing Formula According To Roberts" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1359 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-roberts-formula.png' " "md5='a10b435e424f5cebf6983adc29635597'" msgstr "aoriginal" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1356 msgid "" " " "The formula used in exponential smoothing according to Roberts. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1368 msgid "" "To have the standard errors output as well, check the " "Standard error check box. The formula " "used is given in . The denominator can be adjusted by selecting the appropriate radio button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1375 msgid "" "The Standard Error Formula For Exponential Smoothing According To Roberts" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1380 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-roberts-stderr.png' " "md5='30221edd85b9fa4d468e7c7a19bb51e2'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1377 msgid "" " " "The formula used to calculate the standard error of exponential " "smoothing according to Roberts " msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1397 msgid "" " shows example output for the " "exponential smoothing tool using the formula according to Roberts. Cell A4 " "contains the estimated level at time 0. If you requested to have formulæ " "rather than values entered into the sheet, then changing the estimate in A4 " "and/or the value for α in A2 will result in an immediate change to the " "predicted values." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1408 msgid "Exponential Smoothing Tool Output (Roberts)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1413 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex4.png' " "md5='209a1fbf98a7c581ab25f3417ef93c89'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1410 msgid "" " An image of the output " "of an exponential smoothing analysis according to Roberts. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1425 msgid "Holt's Trend Corrected Exponential Smoothing" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1427 msgid "" "Holt's trend corrected exponential smoothing is appropriate when both the " "level and the growth rate of a time series are changing. (If the time series " "has a fixed growth rate and therefore exhibits a linear trend, a linear " "regression model is more appropriate.)" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1430 msgid "" "yt is the true value at time " "t, lt " "is the estimated level at time t and " "bt is the estimated growth " "rate at time t. We use the two smoothing equations " "given in to update our " "estimates. α is the value given as Damping factor and γ is the value given as Growth " "damping factor." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1441 msgid "" "This tool obtains initial (time 0) estimates for the level and growth rate " "by performing a linear regression using the first 5 data values." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1446 msgid "Formulae Of Holt's Trend Corrected Exponential Smoothing" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1451 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-holt-formula.png' " "md5='15d9a34bc3d63f9c22a4d4f3ae2f7837'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1448 msgid "" " The " "formulae used in Holt's trend corrected exponential smoothing. " msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1460 msgid "" "If you choose to have the tool enter formulæ rather than values into the " "output region, then you can modify the damping factors α and γ as well as " "the estimated level and growth rate at time 0 after executing the tool." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1468 msgid "" "To have the standard errors output as well, check the " "Standard error check box. The formula " "used is given in . " "The denominator can be adjusted by selecting the appropriate radio button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1475 msgid "" "The Standard Error Formula For Holt's Trend Corrected Exponential Smoothing" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1480 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-holt-stderr.png' " "md5='10ec4d3545b3230a731d7df989c84bc9'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1477 msgid "" " The " "formula used to calculate the standard error for Holt's trend corrected " "exponential smoothing. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1491 C/gnumeric.xml:1608 C/gnumeric.xml:1740 msgid "" "If you check the Include chart check " "box, a line graph showing the observations yt and the estimated level values " "lt will also be created." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1497 msgid "" " shows example output for Holt's " "trend corrected exponential smoothing. Cell A4 contains the estimated level " "at time 0 and B4 the estimated growth rate at time 0. If you requested to " "have formulæ rather than values entered into the sheet, then changing the " "estimates in A4, B4, the values for α in A2 and/or for γ in B2 will result " "in an immediate change to the predicted values." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1510 msgid "Exponential Smoothing Tool Output (Holt's)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1515 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex5.png' " "md5='cf9570b1d842b6bb10ffda70de47580b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1512 msgid "" " An image of the output " "of Holt's trend corrected exponential smoothing. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1528 msgid "Additive Holt-Winters Method" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1530 msgid "" "The additive Holt-Winters method of exponential smoothing is appropriate " "when a time series with a linear trend has an additive seasonal pattern for " "which the level, the growth rate and the seasonal pattern may be changing. " "An additive seasonal pattern is a pattern in which the seasonal variation " "can be explained by the addition of a seasonal constant (although we allow " "for this constant to change slowly.)" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1537 msgid "" "yt is the true value at time " "t, lt " "is the estimated level at time t, " "bt is the estimated growth " "rate at time t and st is the estimated seasonal adjustment for time " "t. We use the three smoothing equations given in " " to update our " "estimates. α is the value given as Damping factor, γ is the value given as Growth damping " "factor and δ is the value given as " "Seasonal damping factor. L is the value given as Seasonal period. If your data consist of monthly values, then " "L should be 12, if it consist of quarterly values " "then L should be 4." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1556 msgid "" "This tool obtains initial (time 0) estimates for the level and growth rate " "by performing a linear regression using all data values. It obtains " "estimates for the seasonal adjustments by averaging the appropriate seasonal " "differences from values predicted by linear regression alone." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1564 msgid "Exponential Smoothing Formulae Of The Additive Holt-Winters Method" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1569 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-a-holt-winters-formula." "png' md5='b6fab847968fb15a9aa5435bf8d517f9'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1566 msgid "" " " "The formulae used in the additive Holt-Winters Method. " msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1578 C/gnumeric.xml:1710 msgid "" "If you choose to have the tool enter formulæ rather than values into the " "output region, then you can modify the damping factors α, γ and δ as well as " "all estimates after executing the tool." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1585 msgid "" "To have the standard errors output as well, check the " "Standard error check box. The formula " "used is given in . The denominator can be adjusted by selecting the appropriate " "radio button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1592 msgid "The Standard Error Formula Of The Additive Holt-Winters Method" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1597 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-a-holt-winters-stderr.png' " "md5='a3462e0c7c7ca62cf5fb06b8b0c108dc'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1594 msgid "" " " "The formula used to calculate the standard error in the additive " "Holt-Winters Method " msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1614 msgid "" " shows the options' tab of the " "exponential smoothing tool for the additive Holt-Winters method. The data is " "expected to have a seasonal period of 4 (this would for example happen if we " "have a data value for each quarter of a year). shows the corresponding example output for the additive Holt-" "Winters method. Cell C7 contains the estimated level at time 0, D7 the " "estimated growth rate at time 0, and E4 to E7 the initial seasonal " "adjustments for each of the 4 seasons preceding our data time period. If you " "requested to have formulæ rather than values entered into the sheet, then " "changing any of these estimates, the values for α in A2, for γ in B2 and/or " "for δ in C2 will result in an immediate change to the estimated values." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1629 msgid "Exponential Smoothing Tool Options (Additive Holt-Winters)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1634 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex6.png' " "md5='32c26c6098530c923487643af23305f5'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1631 msgid "" " An image of the " "options' tab for the additive Holt-Winters method. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1644 msgid "Exponential Smoothing Tool Output (Additive Holt-Winters)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1649 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex7.png' " "md5='62185ed807d0ff2fffe63502d5ba0830'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1646 msgid "" " An image of the output " "of the additive Holt-Winters method. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1661 msgid "Multiplicative Holt-Winters Method" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1663 msgid "" "The multiplicative Holt-Winters method of exponential smoothing is " "appropriate when a time series with a linear trend has a multiplicative " "seasonal pattern for which the level, the growth rate and the seasonal " "pattern may be changing. A multiplicative seasonal pattern is a pattern in " "which the seasonal variation can be explained by the multiplication of a " "seasonal constant (although we allow for this constant to change slowly.)" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1670 msgid "" "yt is the true value at time " "t, lt " "is the estimated level at time t, " "bt is the estimated growth " "rate at time t and st is the estimated seasonal adjustment for time " "t. We use the three smoothing equations given in " " to update our " "estimates. α is the value given as Damping factor, γ is the value given as Growth damping " "factor and δ is the value given as " "Seasonal damping factor. L is the value given as Seasonal period. If your data consist of monthly values, then " "L should be 12, if it consist of quarterly values " "then L should be 4." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1689 msgid "" "This tool obtains initial (time 0) estimates for the level and growth rate " "by performing a linear regression using the data values of the first 4 " "seasonal periods. It obtains estimates for the seasonal adjustments by " "averaging the appropriate seasonal differences from values predicted by " "linear regression alone during the first 4 seasonal periods." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1696 msgid "" "Exponential Smoothing Formulae Of The Multiplicative Holt-Winters Method" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1701 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-m-holt-winters-formula." "png' md5='da49a9f498a9f419c790bb8055c3a46d'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1698 msgid "" " " "The formulae used in the multiplicative Holt-Winters Method " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1717 msgid "" "To have the standard errors output as well, check the " "Standard error check box. The formula " "used is given in . The denominator can be adjusted by selecting the appropriate " "radio button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1724 msgid "The Standard Error Formula Of The Multiplicative Holt-Winters Method" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1729 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-exp-smoothing-m-holt-winters-stderr.png' " "md5='b6ab5fa0548df851c49a18541fb98914'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1726 msgid "" " " "The formula used to calculate the standard error in the " "multiplicative Holt-Winters Method " msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:1746 msgid "" " shows the example output for the " "multiplicative Holt-Winters method, assuming 4 seasons. Cell C7 contains the " "estimated level at time 0, D7 the estimated growth rate at time 0, and E4 to " "E7 the initial seasonal adjustments for each of the 4 seasons preceding our " "data time period. If you requested to have formulæ rather than values " "entered into the sheet, then changing any of these estimates, the values for " "α in A2, for γ in B2 and/or for δ in C2 will result in an immediate change " "to the estimated values." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1758 msgid "Exponential Smoothing Tool Output (Multiplicative Holt-Winters)" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1763 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-smoothing-ex8.png' " "md5='6b4aa6d0a024eb901982b1b51dae800b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1760 msgid "" " An image of the output " "of the multiplicative Holt-Winters method. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1776 msgid "Moving Average Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1779 msgid "Moving Average Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1784 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average.png' " "md5='1aa8e3612e116fae2830cfee68e92af3'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1781 msgid "" " An image of the " "dialog for the moving average analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1794 msgid "" "Use the moving average tool to calculate moving averages of one or more data " "sets. A moving average provides useful trend information of the data that is " "lost in a simple average. In addition, moving averages can be used to " "eliminate random variance. For example, use this tool to create a smoother " "curve of a stock prize." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1810 msgid "" "Choose the type of moving average you would like to calculate. The tool can " "determine 4 types of moving averages:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1814 msgid "Simple moving average" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1817 msgid "Cumulative moving average" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1820 msgid "Weighted moving average" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1823 msgid "Spencer's 15 point moving average" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1829 msgid "" "Moving Average Tool Dialog: The Options " "Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1837 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-options.png' " "md5='46068eebcc539d4dfb862a4c71ecbaac'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1834 msgid "" " An image " "of the Options tab of the moving average " "analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1848 msgid "" "Specify the Interval for the moving " "average. The interval i is the number of consecutive " "values to be included in each moving average. This options is only available " "for the simple and weighted moving averages." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1855 msgid "" "Check the Standard errors checkbox if " "you would also like the standard error to be calculated. Since there is no " "general agreement on the denominator for the standard error you can choose " "the appropriate radio button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1861 msgid "" "In the case of the simple moving average, you can also choose between a " "prior moving average and a central moving average, or you may even specify " "any other desired offset." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1866 msgid "" "Prior moving average: Each average takes " "into account the current observation and the most recent prior observations " "for a total of i observations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1871 msgid "" "Central moving average with " "i being odd: Each average takes into account the " "current observation and the same number of most recent prior observations " "and closest future observations for a total of i " "observations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1878 msgid "" "Central moving average with " "i being even: This is calculated according to the " "formula given in . " "at is the moving average at " "time t and yt is the observation at time t." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1888 msgid "" "Other offset: If the offset is 0, this " "is just the prior moving average. Otherwise the offset indicates the number " "of closest future observations to include in the average. Correspondingly, " "the number of most recent past observations is decreased." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1897 msgid "Formula For The Central Moving Average With Even Interval" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1902 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-formula-central.png' " "md5='55cffbf31b7cefd386efe1cd7d434a40'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1899 msgid "" " " "The formula for the central moving average if the interval length is " "even. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1913 msgid "" "The results are given in one column for each dataset (with a second column " "added if you have chosen standard errors to be calculated). Each row " "represents the moving average of the corresponding row or column in the " "input range. Depending on the type of average and the offset, the moving " "average cannot be calculated for the first rows in the input range." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1923 msgid "Simple Moving Average" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1924 msgid "" "A simple moving average is the unweighted average of a collection of " "observations. Exactly which observations are included depends on whether a " "prior or central moving average is calculated." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1931 msgid "Cumulative Moving Average" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1932 msgid "" "A cumulative moving average is a prior moving average in which the current " "and all prior observations are included." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1936 msgid "Weighted Moving Average" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1937 msgid "" "A weighted moving average with an interval i is a " "prior moving average calculated according to formula . at is the " "moving average at time t and " "yt is the observation at time " "t." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1947 msgid "" "Formula For The Weighted Moving Average With Interval i" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1953 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-formula-weighted.png' " "md5='ccfed74e3e6992fa399f718a9b131b25'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1950 msgid "" " " "The formula for the weighted moving average if the interval length " "is i. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1966 msgid "Spencer's 15 Point Moving Average" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:1967 msgid "" "Spencer's 15 point moving average is a central moving average calculated " "according to formula . " "at is the moving average at " "time t and yt is the observation at time t." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1977 msgid "Formula For Spencer's 15 Point Moving Average" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1982 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-formula-spencer.png' " "md5='292b7802b26f51dfe54aa397bd8b932f'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1979 msgid "" " " "The formula for the Spencer's 15 point moving average. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:1993 msgid "A Moving Average Example" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1995 msgid "Some Example Data for the Moving Average Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2000 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-ex1.png' " "md5='328fafe9a6fd11660a52db8e055516c2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:1997 msgid "" " An image of some " "example data for use with the moving average analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2009 msgid "Using the Moving Average Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2010 msgid "" " shows some example data, shows the option settings, and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2016 msgid "Moving Averages Tool Options" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2021 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-ex2.png' " "md5='f461839e37183c690e58d0ba4f0c32ef'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2018 msgid "" " An image of the " "option settings of the moving averages example. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2031 msgid "Moving Averages Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2036 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-moving-average-ex3.png' " "md5='e5a3ffd60464cb87215f845d86417227'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2033 msgid "" " An image of the " "output from the moving average analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2050 msgid "Fourier Analysis Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2053 msgid "Fourier Analysis Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2058 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-fourier.png' " "md5='237b637bb8618fb5de15505b8d10147e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2055 msgid "" " An image of the fourier " "analysis dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2068 msgid "" "The Fourier Analysis tool normally performs a Fast Fourier Transform to " "obtain the discrete fourier transform Fs of the given " "sequence ft of real numbers according to the formula " "given in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2074 msgid "" "Select the Inverse option to calculate " "the inverse discrete fourier transform ft of the " "given sequence Fs of real numbers" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2078 msgid "" "If the number of terms in the given sequence is not a power of 2 (i.e. 2, 4, " "8, 16, 32, 64, 128, etc.), this tool will append zeros to reach such a power " "of 2!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2083 msgid "" "Specify the cells containing the datasets in the Input " "Range entry. The entered range or ranges are grouped into " "sequences either by rows or by columns." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2093 msgid "Fourier Analysis Formulae" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2098 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-fourier-formula.png' " "md5='ab1e8085fb0a2d0227892ea8e2440b65'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2095 msgid "" " The formulae used in " "a fourier analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2108 msgid "" "Before using the numbers obtained by this tool, ensure that these are in " "fact the correct formulae for your discipline. In the physical sciences this " "fourier transform tends to be called the inverse fourier transform and vice " "versa. Moreover, frequently the scaling factor varies." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2113 msgid "" "For example Mathematica uses the terms fourier " "transform and inverse fourier transform with the reversed meaning than " "Gnumeric and it uses a scaling factor of " "1/SQRT(N) rather than 1/N." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2122 msgid "Kaplan Meier Estimates Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2128 msgid "" "The Input tab shown in contains the fields specifying the data to be " "used for the Kaplan Meier Estimates. The time column contains the times or " "dates at which the subjects died or were censored. If any of the subjects " "were censored, the Permit censorship checkbox is " "checked and the Censor column contained the censorship marks. Censorship " "marks are typically 0s or 1s. The range of censor marks or labels can be set " "using the remaining two spinboxes." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2140 msgid "Kaplan-Meier Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2145 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-kaplan.png' " "md5='581094f4706db4e4b0c1302fd35370dd'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2142 msgid "" " An image of the .Kaplan-Meier " "tool dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:2156 msgid "The Groups Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2158 msgid "" "If the subjects belong to several groups and the groups are supposed to be " "analyzed separately, the groups tab can be used." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2164 msgid "Kaplan-Meier Tool Dialog Groups Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-kaplan-groups.png' " "md5='14e84458b48d6ac32b00594ceea638b7'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2166 msgid "" " An image of the Kaplan-" "Meier tool dialog groups tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2178 msgid "" "The groups tab can be enabled via the Define multiple groups checkbox. The groups column entry contains the address of the " "column specifying the group membership. Groups can then be defined or " "deleted via the Add and Remove " "buttons." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:2189 msgid "The Options Tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2191 msgid "" "The options tab of the Kaplan-Meier tools dialog is used to set various " "options of the Kaplan-Meier tool." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2196 msgid "Kaplan-Meier Tool Dialog Options Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2201 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-kaplan-options.png' " "md5='7b37d82a08bc603b062fb4ffc02ef316'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2198 msgid "" " An image of the " "Kaplan-Meier tool dialog options tab. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:2221 msgid "A Kaplan-Meier Example" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2224 msgid "Kaplan-Meier Tool Example Input" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2229 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-kaplan-ex1.png' " "md5='4a9f7a40741ffcfd7fcd69f6264f1c4e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2226 msgid "" " An image of the input " "to the Kaplan-Meier estimate example and of the input tab of the Kaplan-" "Meier analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2241 msgid "Using the Kaplan-Meier Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2242 msgid "" "Suppose you want to calculate Kaplan-Meier Estimates for the as given in " ". Each row contains the data " "for one subject. Column A contains the survival time, i.e. the time until " "death or censure. Column B contains the group number, we are considering two " "groups of subjects. Column C indicates whether the subject died (0) or was " "censured (1)." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2250 msgid "" "We complete the fields of the Input tab as shown in " ". The time column is A2:A21 " "and the censure column is C2:C21." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2260 msgid "Kaplan-Meier Tool Example Group Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2265 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-kaplan-ex3.png' " "md5='8602af735b087a589f0a21541f0bb24d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2262 msgid "" " An image of the group " "tab of the Kaplan-Meier analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2255 msgid "" "Since we have two groups of subjects, on the Groups tab " "we check the Define multiple groups check box and set " "up two groups with identifiers 1 and 2 in column B2:B21: <_:figure-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2275 msgid "" "On the Options tab all checkboxes are pre-checked and " "we leave them that way to obtain a maximum amount of information." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2278 msgid "" "On the output tab we choose where we would like the output to be placed. For " "the purposes of this example we retain the New Sheet " "target. After clicking OK we get the output shown in " ". Note that the graph " "initially always appears on top of the numerical result and was moved for " "the screen shot." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2285 msgid "" "B1:F17 shows the results of the first group, G1 to K17 the results of the " "second group. The graph shows the Kaplan-Meier survival curves for both " "groups." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2290 msgid "" "M4:N7 shows the result of the Mantel-Haenszel Log-Rank Test. In this case " "the p-value is larger than 0.3 and we would fail to reject the Null " "hypothesis. There is no evidence that the survival times differ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2298 msgid "Kaplan-Meier Tool Example Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-kaplan-ex2.png' " "md5='10b8ac45c8ccf1fa109065da3287df16'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2300 msgid "" " An image of the output " "of the Kaplan-Meier analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2316 msgid "Principal Component Analysis" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2318 msgid "Principal Component Analysis Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2323 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-pcanalysis.png' " "md5='f565c34b5efbf48fe2e27bbafa2efbcf'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2320 msgid "" " An image of the " "principal component analysis tool dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2331 msgid "" "Principal Component Analysis Tool performs a principal component analysis " "(PCA). PCA is a useful statistical technique with application in fields such " "as face recognition and image compression. It is a common technique for " "finding patterns in data of high dimension." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2337 msgid "" "Specify the cells containing the datasets in the Input " "Range entry. The entered range or ranges are grouped into " "the factors either by rows or by columns." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2342 msgid "" "If you have labels in the first cell of each factor, select the " "Labels option." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2347 msgid "Principal Component Analysis Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2352 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-pcanalysis-ex1.png' " "md5='290365fcd8c8f9e1a514d7f9c4afb323'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2349 msgid "" " An image of example " "data for use with the principal component analysis tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2363 msgid "Using the Principal Component Analysis Tool" msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:2367 msgid "x" msgstr "x" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:2368 msgid "y" msgstr "y" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2364 msgid "" "Suppose you want to perform a principal component analysis on the data given " "in having the two dimensions " "(factors) <_:mathphrase-1/> and " "<_:mathphrase-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2370 msgid "" "Enter Sheet1!$A$1:$B$11 (or just A1:B11) in the Input Range:" " entry by typing this directly into the entry or clicking " "in the entry field and then selecting the range on the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2375 msgid "" "Select the Labels option since the " "first row contains labels. (see )." msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:2386 msgid "ξ1" msgstr "ξ1" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2382 msgid "" "The output of this principal component analysis is shown in . The output shows the covariance matrix, the " "eigenvalues and corresponding eigenvectors. The principal component is the " "constructed factor with the highest percent of trace, <_:" "mathphrase-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2390 msgid "Principal Component Analysis Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2395 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-pcanalysis-ex2.png' " "md5='599bf016ecb94382da8e86f9d7faf40c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2392 msgid "" " An image of the " "output from a principal component analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2409 msgid "Regression Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2411 msgid "Regression Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2416 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-regression.png' " "md5='1f8e0848958177782b1a22c42a179377'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2413 msgid "" " An image of the " "regression tool dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2424 msgid "The regression tool performs a multiple regression analysis." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2425 msgid "" "Enter a range or list of ranges containing the independent variables into " "the X Variables: entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2427 msgid "" "Enter a single range containing the dependent variable into the " "Y Variable: entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2429 msgid "" "If the ranges for the independent and dependent variables also contains " "labels in the first field of each row, column or area, select the " "Labels option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2432 msgid "" "Specify the confidence level in the Confidence Level: entry. The default is 95%." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2434 msgid "" "To force the regression line or plane to pass through the origin, select the " "Force Intercept To Be Zero option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2436 msgid "" "Specify the output options as described above. If the output is directed " "into a specific output range, that range should contain at least seven " "columns and 17 rows more than there are independent variables." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2442 msgid "Regression Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2447 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-regression-ex1.png' " "md5='6ca5af4ea4746b4f4944a2699c4a7caa'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2444 msgid "" " An image of example " "data for use with the regression tool. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2458 msgid "Using the Regression Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2460 msgid "" "Suppose you want to perform a regression analysis on the data given in using v and " "y as independent variables and u as dependent variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2467 msgid "" "Enter B1:C11 in the X Variables: entry " "by typing this directly into the entry or clicking in the entry field and " "then selecting the range on the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2472 msgid "" "Enter A1:A11 in the Y Variable: entry." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2475 msgid "" "Select the Labels option since the " "first row contains labels. (see )." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2482 msgid "" "The output of this regression analysis is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2486 msgid "Completed Regression Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2491 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-regression-ex2.png' " "md5='e80da5292f89aada28dd4243deaf526c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2488 msgid "" " An image of the " "regression tool dialog with the required fields completed. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2501 msgid "Regression Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2506 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-regression-ex3.png' " "md5='f54e30995bc21aa7501542e3e5eb7e42'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2503 msgid "" " An image of the " "output from a regression analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2519 msgid "One Sample Tests" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2522 msgid "Normality Tests" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2523 msgid "The normality test tool provides for four tests of normality." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2525 msgid "Anderson Darling Test" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2526 msgid "Cramér-von Mises Test" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2527 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2528 msgid "Shapiro-Francia Test" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2531 msgid "Normality Test Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2536 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-normality.png' " "md5='6485f9369e45fc585bc9ca7c820bb2f1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2533 msgid "" " An image of the " "normality test dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2544 msgid "" "The data range is specified via the Input Range: entry (see ). The " "given range or list of ranges can be grouped into separate data sets by " "columns, rows, or areas. The tool performs a separate test for each data set." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2551 msgid "Test Tab of the Normality Test Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2556 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-normality-testspec.png' " "md5='c97994ba9a8ce2b9174693e6f112282f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2553 msgid "" " An image of the " "test tab of the normality test dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2565 msgid "" "On the test tab one specifies which of the four tests to perform, the " "significance level for the test and whether to include a normal probability " "plot of the data (see )." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2570 msgid "Normality Test Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2575 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-normality-ex1.png' " "md5='457510082638ee3dd51ed208212c58ba'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2572 msgid "" " An image of example " "data for a normality test. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2585 msgid "Using the Normality Test Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2587 msgid "" "Suppose you want to perform a Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test for " "Normality on the data given in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2592 msgid "" "Enter A1:A50 (or Sheet1!$A$1:$A$50) in the Input Range: entry by typing this directly into the entry or clicking " "in the entry field and then selecting the range on the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2598 msgid "" "Select the Labels option since the " "first row contains a label (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2601 msgid "" "On the test tab of the dialog (see ) " "select the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2604 C/gnumeric.xml:2756 C/gnumeric.xml:2841 msgid "Specify an appropriate significance level Alpha, say 0.05." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2606 msgid "" "Select the Create Normal Probability Plot option to include a normal probability plot in the output." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2614 msgid "" "The output of this normality test is shown in . Note that the graph appears initially on top of the output " "data and needs to be moved to make the data visible." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2621 msgid "Completed Input Tab of the Normality Test Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2626 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-normality-ex2.png' " "md5='57ab065a1c4930f493cccf3d859a783f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2623 msgid "" " An image of the " "completed input tab of the normality test dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2636 msgid "Completed Test Tab of the Normality Test Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2641 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-normality-ex3.png' " "md5='774ae997ffc57ebd04faf49893070491'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2638 msgid "" " An image of the " "completed test tab of the normality test dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2651 msgid "Normality Test Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2656 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-normality-ex4.png' " "md5='f92f7a2dc505238ef8b3fb216db8a1c8'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2653 msgid "" " An image of the output " "from a normality test. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2668 msgid "One Median" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2670 msgid "" "The One Median test tool provides two non-parametric tests that test the " "null hypothesis that the sample comes from a population with a given median:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:2674 C/gnumeric.xml:2681 C/gnumeric.xml:3210 #: C/gnumeric.xml:3220 msgid "Sign Test" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:2675 C/gnumeric.xml:2786 C/gnumeric.xml:3211 #: C/gnumeric.xml:3235 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2677 msgid "" "Selecting the appropriate submenu item opens the dialog with the respective " "test preselected." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2683 msgid "" "This section describes the one sample sign test to test the null hypothesis " "that the sample comes from a population with the given median. The tool to " "perform a sign test to test the null hypothesis that two paired samples come " "from populations with the same median is in section ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2693 msgid "One-Median Test Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2698 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-signtest.png' " "md5='e7d9d430c95c4694d717b6fc8db8d1d4'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2695 msgid "" " An image of the one-" "median test dialog used by the Sign Test and the Wilcoxon Signed Rank Test. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2707 msgid "" "The Sign Test tool performs a one-sample sign test whether the sample comes " "from a population with a given median." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2709 C/gnumeric.xml:2802 msgid "" "The sample data range is specified via the Input Range: entry (see ). " "The given range or list of ranges can be grouped into separate data sets by " "columns, rows, or areas. The tool performs a separate test for each data set." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2715 C/gnumeric.xml:2808 msgid "" "On the Testtab of the dialog (see ) the predicted median as well " "as the significance level are specified." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2719 msgid "The Test Tab of the One-Median Test Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2724 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-signtest-ex1.png' " "md5='66a99fcc0eb7dd0c0c38061cfa4fbd80'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2721 msgid "" " An image of the test " "tab of the one-median test dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2735 msgid "Using the Sign Test Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2737 msgid "" "Suppose you want to perform a Sign Test on the data given in to determine whether the sample comes from a " "population of mean 3." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2743 C/gnumeric.xml:2828 msgid "" "Enter A1:A19 (or Sheet1!$A$1:$A$19) in the Input Range: entry by typing this directly into the entry or clicking " "in the entry field and then selecting the range on the sheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2749 C/gnumeric.xml:2834 msgid "" "Select the Labels option since the " "first row contains a label. (see )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2752 msgid "" "On the Test tab of the dialog (see " ") select the Sign Test." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2758 C/gnumeric.xml:2843 msgid "" "Select thepecify the median of the null hypothesis (3) in the " "Predicted Median entry." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2765 msgid "" "The output of this sign test is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2770 msgid "Output of a Sign Test" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2775 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-signtest-ex2.png' " "md5='7c3a1fd1d92c3bf9a2d2a1990caf205b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2772 msgid "" " An image of the output " "of a Sign Test. " msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2788 msgid "" "This section describes the one sample Wilcoxon signed rank test to test the " "null hypothesis that the sample comes from a population with the given " "median. The tool to perform a Wilcoxon signed rank test to test the null " "hypothesis that two paired samples come from populations with the same " "median is in section ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2799 msgid "" "The Wilcoxon Signed Rank TTest tool performs a one-sample sign test whether " "the sample comes from a population with a given median." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2813 msgid "" "The p-values given by this tool are determined using a normal approximation. " "This approximation is only valid if the sample size is at least 12." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2821 msgid "Using the Wilcoxon Signed Rank Test Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2822 msgid "" "Suppose you want to perform a Wilcoxon Signed Rank Test on the data given in " " to determine whether the sample " "comes from a population of mean 3." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2837 msgid "" "On the Test tab of the dialog (see " ") select the Wilcoxon " "Signed Rank Test." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2850 msgid "" "The output of this sign test is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2856 msgid "Output of a Wilcoxon Signed Rank Test" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2861 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-signtest-ex3.png' " "md5='26d6a1d5f05341d9fba3cb3d19a9466a'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2858 msgid "" " An image of the output " "of a Wilcoxon Signed Rank Test. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2877 msgid "Two Sample Tests" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2880 msgid "Comparing Means of Two Populations" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2881 msgid "" "Gnumeric provides four similar tools to test " "whether the difference of two population means is equal to a hypothesized " "value. These four tools use the same dialog (see )." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2887 msgid "t- and z-Test Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2893 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest.png' " "md5='dd0c1899be618a0094e80779c0877e0b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2891 msgid "" " An image of the t-test and z-" "test dialog. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2902 msgid "" "Depending on the options settings, the appropriate test will be performed. " "The entries in the Input, " "Test, and Output frames are independent from the specific test." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2909 msgid "" "Enter the first variable in the Variable 1 Range entry and the second variable in the " "Variable 2 Range entry." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2912 msgid "" "Enter the hypothesized difference between the population means in the " "Hypothesized Mean Difference entry, " "which has a default of 0. Enter the significance level in the " "Alpha entry, which has a default of 5 %." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2917 msgid "" "Specify the output options as described above. If the output is printed into " "a range, it should have at least three columns and ten rows." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2921 msgid "There are up to three possible options that can be selected:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2923 msgid "" "Paired versus Unpaired" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2924 msgid "" "If the variables are dependent (or paired) select the " "Paired option." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2929 msgid "" "Known versus Unknown" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2930 msgid "" "For unpaired or independent variables, the population variances may be known " "or unknown. In the latter case they will be estimated using the sample " "variances. Select the Known option if " "you in fact know the population variances prior to collecting the sample." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2937 msgid "" "Equal versus Unequal" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2938 msgid "" "For paired variables with unknown population variances, we may either assume " "that the population variances are equal or not. If the population variances " "are assumed to be equal, Gnumeric will estimate " "the common variance by pooling the sample variances. Select the " "Equal option to assume that the " "population variances are equal." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:2949 msgid "t-Test: Paired Two Sample for Means Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2951 msgid "t-Test (Paired) Tool Dialog Options" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2956 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-paired.png' " "md5='f58cd86792041f5ada66cba627522cc6'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2953 msgid "" " An image of the options " "for the t-test. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:2964 msgid "" "For paired variables, when you click on OK, Gnumeric will test whether the mean of " "the difference between the paired variables is equal to the given " "hypothesized mean difference." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:2970 msgid "Using the t-Test (Paired) Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:2971 msgid "" "See for an example of a completed " "dialog and for the corresponding " "output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2977 msgid "t-Test (Paired) Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2982 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-paired-ex1.png' " "md5='ddf329190a315611325ccc86a1466bc1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2979 msgid "" " An image of the " "example for a t-test. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2991 msgid "Output from the t-Test (Paired) Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2996 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-paired-ex2.png' " "md5='500bb8942f23e7494b5104d6b58f2ee6'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:2993 msgid "" " An image of the " "output results from a t-test. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3008 msgid "t-Test: Two-Sample Assuming Equal Variances Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3010 msgid "t-Test (Equal Variances) Tool Dialog Options" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3016 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-equal.png' " "md5='170f2fe68e5436b8db6aa050180351db'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3013 msgid "" " An image of the options " "for a t-test analysis of two samples with equal variances. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3025 msgid "" "For unpaired variables with unknown but assumed equal population variances, " "when you click on OK, " "Gnumeric will test whether the mean of the " "difference between the paired variables is equal to the given hypothesized " "mean difference." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:3031 msgid "" "Using the t-Test (Unknown but Equal Variances) Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:3032 msgid "" "See for an example of a completed " "dialog and for the corresponding " "output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3038 msgid "" "t-Test (Unknown but Equal Variances) Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3043 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-equal-ex1.png' " "md5='5ab5d85838dae6510e59a2c6a3df0b3b'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3040 msgid "" " An image of example " "data for use with a t-test with unknown but equal variances. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3053 msgid "" "Output from the t-Test (Unknown but Equal Variances) " "Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3058 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-equal-ex2.png' " "md5='e7e3e24a703d5ab4d9f6a6c6979479a3'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3055 msgid "" " An image of the " "output from a t-test with unknown but equal variances. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3070 msgid "" "t-Test: Two-Sample Assuming Unequal Variances Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3072 msgid "" "t-Test (Unknown and Unequal Variances) Tool Dialog " "Options" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3078 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-unequal.png' " "md5='7e0ea3942cda11290e3ab04086b99d18'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3075 msgid "" " An image of the options " "in a t-test of two samples with unknown and possibly unequal variances. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3088 msgid "" "For unpaired variables with unknown and assumed unequal population " "variances, when you click on OK, " "Gnumeric will test whether the mean of the " "difference between the paired variables is equal to the given hypothesized " "mean difference." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:3094 msgid "" "Using the t-Test (Unknown and Unequal Variances) Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:3095 msgid "" "See for an example of a completed " "dialog and for the corresponding " "output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3101 msgid "" "t-Test (Unknown and Unequal Variances) Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3106 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-unequal-ex1.png' " "md5='7c48321660874d80d245b6aaf665e104'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3103 msgid "" " An image of " "example data for use in a t-test of two samples with unknown and possibly " "unequal variances. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3117 msgid "" "Output from the t-Test (Unknown and Unequal " "Variances) Tool" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3123 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ttest-unequal-ex2.png' " "md5='9a2e5d6bdd799fc25dbf507270b29b3f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3120 msgid "" " An image of the " "output of a t-test of two samples with unknown and possibly unequal " "variances. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3136 msgid "z-Test: Two Samples for Means Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3138 msgid "z-Test Tool Dialog Options" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3143 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ztest.png' " "md5='00ad21f53c84030baa9ad04fe0fd1d67'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3140 msgid "" " An image of the options in a z-" "test of two samples. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3152 msgid "" "For unpaired variables with known population variances, enter those " "variances in the Variable 1 Pop. Variance and Variable 2 Pop. Variance " "entries. When you click on OK, " "Gnumeric will test whether the mean of the " "difference between the paired variables is equal to the given hypothesized " "mean difference." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:3160 msgid "Using the z-Test Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:3161 msgid "" "See for an example of a completed dialog " "and for the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3167 msgid "z-Test Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ztest-ex1.png' " "md5='ff92afd7d3d22f6fb502ee5e6e867d1d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3169 msgid "" " An image of example " "data for use in a z-test of two samples. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3182 msgid "Output from the z-Test Tool" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/screeninfo #: C/gnumeric.xml:3184 msgid "Output from the z-Test Tools" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3190 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ztest-ex2.png' " "md5='b705e3f70a1af82cb0ced1a4fe5d8489'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3187 msgid "" " An image of the output " "from a z-test of two samples. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3203 msgid "Comparing Medians of Two Populations" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3205 msgid "" "Gnumeric provides three non-parametric tests to " "test the null hypothesis that the two samples come from populations with the " "same median. Two tests, performed through the same tool, apply in the case " "of paired samples:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3213 msgid "One test applies in the case of unpaired samples:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3215 C/gnumeric.xml:3253 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:3222 msgid "" "This section describes the two sample (paired) sign test to test the null " "hypothesis that the two samples come from populations with the same median. " "The tool to perform a sign test to test the null hypothesis that the single " "sample comes from a population with a given median is in section ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:3237 msgid "" "This section describes the two sample (paired) Wilcoxon signed rank test to " "test the null hypothesis that the two samples come from populations with the " "same median. The tool to perform a Wilcoxon signed rank test to test the " "null hypothesis that the single sample comes from a population with a given " "median is in section ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3262 msgid "F-Test: Two-Sample for Variances Tool" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3265 msgid "F-Test Tool Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3270 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ftest.png' " "md5='6c82eca5f0897c796ba0371938a1f14c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3267 msgid "" " An image of the dialog for an " "F-test analysis of the equality of two variances. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3279 msgid "" "Use the F-Test tool to test whether two population variances are different " "against the null hypothesis that they are not." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3283 msgid "" "Specify the variables in the Variable 1 Range: and Variable 2 Range: entries. " "The Alpha: entry contains the " "significance level which is by default 5%." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3288 msgid "" "If the first field of each range contains labels, select the " "Labels option. The names of the " "variables will be included in the output table." msgstr "" #. (itstool) path: inlineequation/mathphrase #: C/gnumeric.xml:3298 msgid "P(F≤f)" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3292 msgid "" "The results are given in a table. This table contains the mean, variance, " "count of observations and the degree of freedom for both variables. The " "output table also includes the F-value, the one-tailed probability for the F-" "value, and the F Critical value for one-tailed test and the corresponding " "values for a two tailed test. The one-tailed probability for the F-value " "(<_:mathphrase-1/> one-tail " "row) is the probability of making a Type I error in the one-tailed test. " "Similarly, the two-tailed probability for the F-value (P " "two-tail row) is the probability of making a Type I error " "in the two-tailed test. Since in the two-tailed F-Test both critical values " "are positive, the F Critical two-tail " "row contains two numbers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3305 msgid "" "If the output is directed into a specific output range, that range should " "contain at least three columns and eight rows." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3314 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ftest-ex1.png' " "md5='7e6cf20ee2c02e7bb8235157ac0c5517'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3311 msgid "" " An image of some " "example data for an F-test of the equality of two variances. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:3323 msgid "Using the F-Test Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:3324 msgid "" " shows some example data and the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3329 msgid "F-Test Tool Output" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3334 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ftest-ex2.png' " "md5='402a888c0d6d09082cabe9ec650489b2'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3331 msgid "" " An image of the output " "of an F-test analysis of the equality of two variances. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3349 msgid "Multiple Sample Tests" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3351 msgid "Analysis of Variance" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3354 msgid "ANOVA: Single Factor Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3356 msgid "" "Use this tool to perform a single factor analysis of the variances of given " "variables. The variables are specified by the Input Range: entry. The given range can be grouped into the variables " "either by columns, by rows or by areas. The Alpha: entry specifies the significance level which is by default " "5%." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3366 msgid "" "If the first row or first column of the given range, or the first field of " "each area contains labels, select the Labels option. The names of the variables will be included in the output " "table." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3371 msgid "" "The results of this analysis of variance are presented in a standard ANOVA " "table. The F critical value is the " "largest value of F that is statistically significant using the given " "significance level (Alpha)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3376 msgid "" "This tool also calculates the count, sum, average, and the variance of each " "variable." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3380 msgid "1-factor ANOVA Dialog and Example Data" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3385 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ANOVA1-ex1.png' " "md5='6794fbec57692bf0871d68aee60b9891'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3382 msgid "" " An image of a " "multilevel single factor ANOVA analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:3395 msgid "Using the single factor ANOVA" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:3396 msgid "" "See for an example of a " "completed dialog and for the " "corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3403 msgid "Output From a 1-factor ANOVA" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3408 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ANOVA1-ex2.png' " "md5='5f01180ebe09aa6832da86d88ca84b22'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3405 msgid "" " An image of the output " "from a multilevel single factor ANOVA analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3422 msgid "ANOVA: Two-Factor Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3424 msgid "" "Gnumeric can perform two factor fixed effects " "ANOVAs with and without replication. The same dialog is used and the " "appropriate tool is selected depending on whether the number of rows per " "sample is 1 or larger than 1." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:3430 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:3432 msgid "" "If the number of rows per sample is given as 1, Gnumeric performs a two factor fixed effects ANOVA without replication. " "Each column of the input range is interpreted as a level of the first factor " "while each row is interpreted as a level of the second factor." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:3437 C/gnumeric.xml:3491 msgid "" "The first row and column of the range may contain labels for these levels. " "In this case the Labels option should " "be selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:3440 C/gnumeric.xml:3494 msgid "" "The Alpha: entry specifies the " "significance level which is by default 5%." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/gnumeric.xml:3443 msgid "Using the 2-factor ANOVA Without Replication Tool" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: C/gnumeric.xml:3444 msgid "" "See for an example of " "a completed dialog and " "for the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3451 msgid "2-factor ANOVA Without Replication Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3456 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ANOVA2wo-ex1.png' " "md5='79c797e6e7302003516bd117f49aadc1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3453 msgid "" " An image of a two " "factor ANOVA without replication analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3466 msgid "Output From a 2-factor ANOVA Without Replication" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3471 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ANOVA2wo-ex2.png' " "md5='d7fb0eb5fc40a17aca3ed9a7d13f5f08'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3468 msgid "" " An image of the output " "from a two factor ANOVA without replication analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:3483 msgid "ANOVA: Two-Factor With Replication Tool" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:3484 msgid "" "If the number of rows per sample is larger than 1, Gnumeric performs a two factor fixed effects ANOVA with replication. " "Each column of the input range is interpreted as a level of the first factor " "while groups of rows (the number of rows in each group given by the " "number of rows per sample value) are " "interpreted as levels of the second factor." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:3496 msgid "" "See for an example of a " "completed dialog and for " "the corresponding output." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3502 msgid "2-factor ANOVA With Replication Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3507 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ANOVA2w-ex1.png' " "md5='969cae4bed960e37147bb3494653f7c1'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3504 msgid "" " An image of a two " "factor ANOVA with replication analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3517 msgid "Output From a 2-factor ANOVA With Replication" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3522 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/analysistools-ANOVA2w-ex2.png' " "md5='52b6c705f68299c00ea6cf1f37bf7268'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:3519 msgid "" " An image of the output " "from a two factor ANOVA with replication analysis. " msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:3532 msgid "" "Gnumeric will estimate missing values for each " "level combination as the mean of the existing values in that combination. " "The degrees of freedom are adjusted appropriately." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3543 msgid "Tests for a Contingency Table" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3546 msgid "Test of Homogeneity" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3550 msgid "Test of Independence" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:712 msgid "Graphics: Images, Widgets, and Drawings" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:5 msgid "" "Gnumeric provides several types of graphical " "elements which can be added to a worksheet. The creation, manipulation and " "deletion of these elements all occur in similar ways. When these elements " "are part of a worksheet, they all \"float\" above the cell grid, possibly " "hiding data in the cells underneath." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:14 msgid "" "Gnumeric currently displays four different types " "of graphical elements: data graphs, images, widgets, and drawings. Data " "graphs allow users to present worksheet data visually in charts containing " "several kinds of plots including pie plots, bar and column plots, and " "scatterplots. Images in many standard computer formats can be added to a " "worksheet. Graphical user interface widgets can also be added to a worksheet " "and connected to the values contained in worksheet cells. Drawings allow " "users to add simple graphical elements on top of a worksheet including " "lines, arrows and simple polygons." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:29 msgid "The four types of graphical elements." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphical-elements.png' " "md5='0e7e867508218dbabf6fc0a01f6a252a'" msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:49 msgid "" "The four types of graphical elements which can be added to a worksheet: a " "data graph with a column plot, an image showing a map of France, a scrollbar " "which can be used to alter the value in cell \"I6\", and a red arrow drawing " "element." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:33 msgid "" " An image of " "Gnumeric showing the four types of graphical " "elements which can be added to a worksheet: a data graph with a column plot, " "an image showing a map of France, a scrollbar which can be used to alter the " "value in cell \"I6\", and a drawing element: a red arrow. <_:caption-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:61 msgid "" "The various graphical elements which can be added to a " "Gnumeric worksheet all behave in similar ways. " "The graphical elements all \"float\" above the cells in the cell grid and " "may obscure the contents of the cells behind, without affecting the contents " "of these hidden cells. All graphical elements are added in essentially the " "same way by selecting the element to add and then using the mouse, either " "with a simple click to place the element with a default size or with a click " "and drag to select the area of the worksheet to be covered by the element. " "These objects are moved or re-sized by clicking on the object with the " "primary mouse button and using the object body, border and \"handles\" (the " "small circles which appear at the corners and in the middle of each side) to " "manipulate the object. All of these objects will present a context menu " "through which to change the properties of the object, to save the object as " "an image, to change the stacking order (which graphical elements are in " "front of others), or to delete the object. Each of these operations will be " "summarized below and then explained in greater detail in the sections which " "follow." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:85 msgid "Adding Graphical Elements" msgstr "Hinzufügen grafischer Elemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:87 msgid "" "All graphical elements are added in similar ways which differ only in the " "original selection and configuration of the element. Data graphs are added " "using the Graph Guru, which is invoked either through " "the Insert menu or with the toolbar button, to define the " "properties of the graph. Images are added using the Insert menu Image... menu entry, selecting the " "name of the file with the appropriate image and clicking on the " "Open button. Widgets and drawing elements are added " "by selecting the appropriate button on the object toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:102 msgid "" "After any of these steps, the mouse cursor will change into a thin cross-" "hair cursor, An image of " "the thin cross hair mouse pointer. , when the mouse pointer is placed over the cell grid area." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:115 msgid "" "The graphical element can be placed in the workbook by moving the cursor " "onto the worksheet and clicking once with the primary mouse button. The " "graphical element will appear at its default size with the top right hand " "corner defined by the position of the mouse cursor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:123 msgid "" "Alternatively, the graphical element can both be placed on the worksheet and " "have its size determined which is done by click-dragging with the mouse. " "When the cursor has changed to the thin cross-hair, the graphical element " "can be inserted by moving the pointer over the worksheet to determine one of " "the corners of the resulting element, clicking and holding the primary mouse " "button, dragging the pointer to the opposite corner, and releasing the mouse " "button. The graphical element will then appear between the place where the " "primary mouse button was pressed and the place the button was released." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:140 msgid "Selecting Graphical Elements" msgstr "Auswählen grafischer Elemente" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:142 msgid "" "Selecting the graphical element requires placing the mouse pointer over the " "element and then clicking the primary mouse button. Gnumeric indicates the element is selected by drawing eight 'grab " "handles' around the element; these are small circles at the four corners and " "in the middle of the four edges of a rectangle surrounding the graphical " "element." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:153 msgid "A graphical element which has been selected." msgstr "Ein grafisches Element, das ausgewählt wurde." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:160 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphical-elements-selected.png' " "md5='d74f50c639055056abe04968a8e0d393'" msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:169 msgid "" "The graphical column plot has been selected as evidenced by the eight small " "circular 'grab handles' at the corners and in the middle of each edge." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:157 msgid "" " An image of several " "graphical elements of which one has been selected, and is therefore showing " "its grab handles. <_:caption-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:180 msgid "" "The mouse pointer will also change shape when placed over a selected element " "or over the element's 'grab handles'. When the pointer is placed over a " "selected element, the mouse pointer will change to the 'move' shape, " " An image " "of the move mouse pointer. ; when " "the pointer is placed over the element's 'grab handles' it will change to " "one of the resizing mouse pointer shapes, which are presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:198 msgid "" "Some elements, such as the widget scrollbars, may be difficult to select " "because they interact themselves with the primary mouse button. An " "alternative selection process, which involves first invoking the context " "menu and then dismissing it, can be used for these elements and will work " "with any graphical element. When the mouse pointer is anywhere over the " "graphical element, clicking with one of the secondary mouse buttons will " "cause the element to be selected and a context menu to appear. If the " "primary mouse button is then pressed while the pointer is anywhere over the " "desktop other than over the menu, the context menu will be dismissed but the " "element will stay selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:217 msgid "Moving and Resizing Graphical Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:219 msgid "" "Graphical elements can be moved from their original location on the " "worksheet or can be changed in size or shape. All of these operations first " "require selecting the graphical element with the primary mouse button and " "then using this mouse button and the mouse pointer to manipulate the element." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:229 msgid "Moving elements with the mouse" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:231 msgid "" "Moving the graphical element can be performed by first selecting the " "graphical element, then placing the mouse pointer over the element which " "will change it to the 'move' mouse shape, " " " " An image of the move mouse pointer. , clicking and holding the primary mouse " "button and moving the mouse pointer to a new location. As the mouse is moved " "with the primary mouse button held down, the graphical element will move " "along with the mouse cursor. When the mouse button is released, the object " "will stay in its new location." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:253 msgid "Moving elements with the arrow keys" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:255 msgid "" "Once they are selected, graphical elements can be moved with the arrow keys " "on the keyboard. The movement can be made in smaller increments if the " "Ctrl key is held simultaneously." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:265 msgid "Resizing and reshaping elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:267 msgid "" "Changing the size or shape of the graphical element can be performed by " "selecting the graphical element, placing the mouse pointer over one of the " "'grab handles' at the corners or edges of the rectangular box around the " "element, which will cause the mouse pointer to change shape to one of the " "resize pointers, clicking and holding with the primary mouse button, " "dragging the corner or edge to a new position, and releasing the mouse " "button. If one of the corner 'grab handles' is used, the graphical element " "can be altered into any new rectangular shape and size. If one of the edge " "handles is used, the element can only be reshaped perpendicular to the " "chosen edge." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:287 msgid "Invoking the Context Menu for Graphical Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:289 msgid "" "Many operations on graphical elements, including changing their internal " "properties, saving elements as images, modifying the stacking order of the " "elements, and deleting the elements, are performed through the context menu. " "The context menu appears when the mouse pointer is placed over the graphical " "element and one of the secondary mouse buttons is clicked. When the mouse " "pointer moves over a graphical element, it will change from the usual wide " "cross cursor to a right pointing arrow cursor. Clicking with the primary " "mouse button will select the graphical element but clicking with one of the " "other mouse buttons will open the context menu. The specific button that " "will trigger this menu depends on the specific hardware and configuration of " "the computer. By default it is usually the rightmost mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:307 msgid "The context menu for graphical elements." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:323 msgid "" "The context menu for graph elements is the most complete. It includes an " "entry to modify the internal properties of the graph, an entry to save the " "graph as an image, four entries to reorder the stacking of the graph in " "front or behind other graphs and one entry to delete the graph." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:311 msgid "" " An image of " "Gnumeric showing the context menu of a graph " "element. <_:caption-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:336 msgid "" "The context menu for graphical elements contains a sub-menu labelled " "Order which allows the user to change the " "presentation order for overlapping graphical objects." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:343 msgid "The order submenu of graphical element context menus." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:350 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu-context-graph-order.png' " "md5='3badcbbb70edff51f5d3b0cb9b5a1b89'" msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:359 msgid "" "The order submenu of the context menu for graph elements allows the user to " "change the stacking order for the various graphs on the worksheet. This will " "affect which objects are visible in front of other objects when several " "objects overlap." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:347 msgid "" " An image of the order " "sub-menu in the context menu of graph elements. <_:" "caption-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:376 msgid "Modifying Graphical Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:378 msgid "" "Many of the graphical elements have internal properties which can be " "changed. This includes the contents of a particular graph, the association " "of a widget and the contents of a spreadsheet cell, or the characteristics " "of a drawing element. These properties can be altered using the " "Properties... menu item in the context menu which " "appears when the mouse pointer is placed over the graphical element and one " "of the secondary mouse buttons is clicked. After the context menu appears, " "clicking on this menu item will open up a dialog allowing the user to alter " "the properties of the element. Since these properties are specific to each " "element, these dialogs will be discussed in each of the sections below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:397 msgid "Saving Graphical Elements as Images" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:399 msgid "" "Some of the graphical elements, the data graphs and the image elements, " "provide an item in the context menu which allows the element to be saved to " "a file containing only an image of that element. Graphical plots can be " "saved in Scalable Vector Graphics (SVG), Portable Network Graphics (PNG) or " "JPEG formats. Images can be saved to their original format, or to PNG and " "JPEG formats." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:409 msgid "" "Elements which can be saved as images can be output to a file using an entry " "in the element's context menu. First the context menu must be invoked by " "placing the mouse pointer over the graphical element and clicking with one " "of the secondary mouse buttons. Next the Save as Image or the Save as menu items must be " "selected by placing the mouse pointer over that item and clicking with the " "primary mouse pointer. This will open up the Save As " "dialog which will allow the user to name the file which will be created, " "select where the file will be created, select the file type to use for the " "image and then generate the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:430 msgid "Restacking Graphical Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:432 msgid "" "Graphical elements can overlap when they are placed over the cell grid area. " "Conceptually, each graphical element occupies one layer in a stack of all " "the elements. By default, elements which have been created more recently " "will overlap in front of elements which were created earlier." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:441 msgid "Stacked graphical elements." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:448 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphical-elements-stacked.png' " "md5='7fcd06d852a14513e185b91a9fde35b5'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:445 msgid "" " An image of " "Gnumeric showing stacked graphical element. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:465 msgid "" "The order of each element in the stack can be changed using the four menu " "items in the context menu. The Top will bring the " "selected element in front of all the other objects. The Up menu item will bring the selected element forward one layer. " "Conversely, the Down menu item will move the " "selected element one layer towards the back, and the Bottom menu item will palace the selected element at the very back of " "the stack of elements. Jointly, these menu items allow the user to specify " "exactly which order in which the graphical elements should appear." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:481 msgid "" "The stacking of graphical elements in Gnumeric is " "currently not working correctly. Widget elements are always placed above the " "other elements and do not honor the same ordering scheme as the rest of the " "elements. A large amount of work will be required to fix this and a decision " "has been made to ignore this problem until the developers have the time to " "fix this problem correctly." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:496 msgid "Deleting Graphical Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:498 msgid "" "All of the graphical elements in Gnumeric can be " "deleted using the context menu. Deleting a graphical element will never " "alter the data contents of the cells in the workbooks." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:505 msgid "" "Deleting a graphical element requires using the context menu. First the " "mouse pointer must be placed over the graphical element. Next, the context " "menu must be invoked by clicking with one of the secondary mouse buttons. " "Finally, the Delete menu item must be selected by " "placing the mouse pointer over this menu item and clicking with the primary " "mouse button. When this menu item is selected, the graphical element will " "disappear from the worksheet and will not be saved as part of the " "spreadsheet file the next time the file is saved." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3 msgid "Images" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:5 msgid "" "Images can be added, as floating graphical elements, to " "Gnumeric worksheets. These images will be saved " "as part of the file and therefore can be sent to others embedded within the " "spreadsheet file." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "" "Images in several file formats can be added, but the specific list depends " "on the particular installation of the underlying software library, " "gdk-pixbuf. By default, the ANI, BMP, GIF, ICO, JPEG, " "PCX, PNG, PNM/PBM/PGM/PPM family, Sun raster (RAS), Targa (TGA), TIFF, WBMP, " "XBM, XPM image formats are supported, but extensions to the library can also " "support other formats such as the WMF Windows Metafile and SVG Scalable " "Vector Graphics formats." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:27 #, no-wrap msgid "" "\n" "gdk-pixbuf-query-loaders\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "" "A complete listing of the file formats supported by the local version of " "gdk-pixbuf can be generated with the <_:screen-1/> " "command-line application, if this is installed on the system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:37 msgid "Inserting Images" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:43 msgid "" "Inserting an image is performed like inserting any other graphical element " "using the menu entry to start the process, then selecting the file, and " "finally using the mouse to place the image above the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:52 msgid "Procedure to insert an image into a worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:54 msgid "" "Select the \"Image\" menu item in the " "\"Insert\" menu" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:58 msgid "" "Inserting an image starts by selecting, in the Insert " "menu, the Image menu item using the mouse cursor " "and the primary mouse button. This will open a dialog in which the user can " "select the file which contains the desired image." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:69 msgid "Select the file containing the image" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:70 msgid "" "In the dialog which appears the user must select the file which contains the " "desired image. The dialog will be specific to the particular operating " "system platform but should provide a way to navigate the filesystem to pick " "the folder that contains the file and have a way to select the file or type " "its name. When these choices have been made, the dialog can be dismissed by " "double clicking on the file or by clicking on the Open button. This will dismiss the dialog and expose the worksheet, " "with the mouse pointer now converted to a thin cross-hair." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:86 msgid "Place the image on the worksheet with the mouse pointer" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:89 msgid "" "The image, which will float like other graphical elements above the " "worksheet, must be placed on the worksheet. The image can be placed with its " "default size by moving the thin cross-hair pointer above the worksheet and " "clicking with the primary mouse button. Alternatively, the image can be " "placed and sized by selecting two of the resulting corners. This is done by " "moving the thin cross-hair pointer over the worksheet, determining one " "corner by clicking and holding the primary mouse button, dragging the " "pointer to the opposite corner, and releasing the mouse button. The image " "will then appear between the place where the primary mouse button was " "pressed and the place the button was released." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:114 msgid "Saving Images to New Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:116 msgid "" "Images in a Gnumeric worksheet can be saved to a " "new, separate file. The image can be saved either in its original format or " "in PNG or JPEG formats. The ability to save images to a new file is " "especially useful when a spreadsheet file has been transferred to a computer " "that does not have a copy of the original image." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:125 msgid "" "Images above a worksheet can be saved by accessing the context menu, " "selecting the many entry and navigating the file saving dialog which appears." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:132 msgid "Procedure to save a worksheet image." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:134 msgid "Open the context menu" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:135 msgid "" "The context menu is opened by placing the mouse cursor over the image and " "clicking one of the secondary mouse buttons." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:142 msgid "Select the \"Save As\" menu item" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:145 msgid "" "Once the context menu appears, the mouse cursor can be moved over the menu. " "As the cursor passes over each menu item, that item will be highlighted. " "When the Save As menu item is highlighted, " "clicking with the primary mouse button will select that entry, causing the " "context menu to disappear and the Save As dialog to " "appear." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:157 msgid "Select the file name and location" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:158 msgid "" "The Save As dialog which opens will depend on the " "platform that the user is using but should be standard for that platform. " "The dialog should allow a user to define a name for the file, to select the " "folder (directory) in which a file will be saved, and to select the format " "for the saved file. When all these selections have been made, the " "Save can be pressed which will dismiss the dialog and " "save the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:176 msgid "Deleting Images" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:178 msgid "" "An image element, floating above a worksheet, can be deleted from the " "worksheet and from the Gnumeric file using the " "context menu. The procedure for deleting all graphical elements is the same; " "this procedure is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "GUI Widgets" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "A Gnumeric worksheet can graphical user interface " "(GUI) elements, commonly called 'widgets', which can be tied to the data " "contents of worksheet cells. For example, users can add a slider widget " "which, when the position of the slider moves, alters the numeric value in a " "worksheet cell." msgstr "" #. (itstool) path: warning/title #: C/gnumeric.xml:13 msgid "Widgets are currently experimental!" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:14 msgid "" "The current implementation of these widgets is incomplete. Some of the " "obvious configuration settings for these widgets do not exist and much of " "the functionality that these widgets should exhibit has not been " "implemented. Future versions of Gnumeric will " "complete these widgets and make them functional." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/gnumeric.xml:25 msgid "Widgets do not currently stack properly on the worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:28 msgid "" "Widgets currently stay above all the other graphical elements because they " "use a different system to calculate their positions than the other graphical " "elements do. This will also be fixed in future updates." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:38 C/gnumeric.xml:22 msgid "" "Each of these elements can be added by selecting the appropriate icon on the " "object toolbar and using the thin cross-hair mouse pointer to place the " "element on the worksheet by clicking or by click-dragging with the primary " "mouse button. This process is explained in greater detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:47 C/gnumeric.xml:31 msgid "" "Each of these elements can be configured using the context menu and its " "Properties menu item, as explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:53 C/gnumeric.xml:37 msgid "" "Each of these elements can be moved and resized on the worksheet, as " "explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:58 C/gnumeric.xml:42 msgid "" "The stacking order, from the front to the back, which determines which " "widgets obscure each other, can be changed using the entries in the context " "menu, as explained in . However, as explained in the note above, the widgets do not currently " "stack under the other graphical elements." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:67 C/gnumeric.xml:51 msgid "" "Each of these elements can be deleted using the context menu and its " "Delete menu item, as explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:82 msgid "Labels." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:84 msgid "" "Labels are intended to be small text elements which can be added to the " "worksheet. Since it is currently not possible to edit the text field, these " "widgets are not currently usable. The properties of the border and " "background of the widget can be changed but, because the word \"Label\" is " "always present, the rectangle drawing element, presented in will be more useful." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:96 msgid "A label widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-label.png' " "md5='4735f68c5e872a0a738cd7b78aea66ab'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:100 msgid "" " An image of a label widget. " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:115 msgid "Configuring the properties of the label" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:117 msgid "" "The properties of the label can be altered with the Properties menu item in the context menu which appears when the mouse " "cursor is placed over the label and one of the secondary mouse buttons is " "pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:125 msgid "" "The label outline color and width, as well as the background, \"fill\", " "color can be changed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:131 msgid "The configuration dialog for label properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:138 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-label.png' " "md5='cd2650de2b9c4f0e86a3afa6ede28341'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:135 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure checkbox widget elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:150 msgid "" "The color of the label outline can be altered by moving the mouse pointer " "over the button with the icon of a small, black, downward pointing arrow and " "then clicking with the primary mouse button. This will open up a panel with " "a number of standard colors presented as small squares. Any of these colors " "can be selected by moving the mouse pointer over the desired color and " "pressing once with the primary mouse button. Alternatively, a custom color " "can be chosen by clicking on the button at the bottom of the panel. This " "will open up the color chooser dialog. In this dialog colors can be defined " "using the numeric boxes or can be selected using the color triangle. The " "color can be selected by Clicking on the outer circle while the darkness or " "lightness can be selected by clicking inside the triangle. Once the desired " "color has been configured, this color can be used for the label outline by " "clicking on the OK button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:169 msgid "" "The border width can be changed either by typing a new number into the text " "box or by using the up and down arrows to increment or decrement the width " "number." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:175 msgid "" "The color of the background fill can be changed in the same way as the color " "of the outline border, which was explained above." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:194 msgid "Frames." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:196 msgid "" "Frames are intended to be transparent boxes with a title that can be placed " "around part of the worksheet to highlight that area. Because the format of " "the border of these widgets cannot be altered, they are less visible than " "they could be. A similar frame, without the title, can be made with the " "rectangle drawing element, which is presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:207 msgid "A frame widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:214 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-frame.png' " "md5='eeedd05e81eb7ad82608a21133f3ee02'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:211 msgid "" " An image of a frame widget. " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:226 C/gnumeric.xml:313 msgid "Configuring the properties of the checkbox" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:228 msgid "" "The properties of the frame can be altered with the Properties menu item in the context menu which appears when the mouse " "cursor is placed over the frame and one of the secondary mouse buttons is " "pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:236 msgid "Currently, only the word that appears in the frame can be altered." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:243 msgid "The configuration dialog for frame properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:250 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-frame.png' " "md5='2bbdf5557de1486656aac1c389466f9e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure frame widget elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:262 msgid "" "The word displayed in the frame can be altered by typing new text in the " "textbox next to the word \"Label\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:280 msgid "Checkboxes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:282 msgid "" "Checkboxes are widgets which allow a user to visually see the state of an " "entity, whether it is checked or not, and tie this state to the truth value " "of a Boolean cell, \"TRUE\" if the checkbox is checked and \"FALSE\" the " "checkbox is not. The check box can be used to alter the value of a cell, " "which will alter any other cells whose values are computed based on the " "dependent cell. This provides a simple way to alter a whole series of " "computations." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:294 msgid "A checkbox widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:301 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-checkbox.png' " "md5='943683fc737cfa6b80a3ec4dee73dd80'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:298 msgid "" " An image of a checkbox widget. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "" "The properties of the checkbox can be altered with the " "Properties menu item in the context menu which " "appears when the mouse cursor is placed over the checkbox and one of the " "secondary mouse buttons is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:323 msgid "" "Checkboxes have two properties which can be configured: the worksheet cell " "whose value will be altered by clicking in the checkbox and the text " "displayed on the checkbox." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:331 msgid "The configuration dialog for checkbox properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:338 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-checkbox.png' " "md5='1873165386e8de1b9a9d6d933503d032'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:335 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure checkbox widget elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:350 C/gnumeric.xml:466 C/gnumeric.xml:570 C/gnumeric.xml:681 msgid "" "The \"Link to:\" field allows the user to select a cell that will be changed " "in response to changes in the state of the widget. A user can type the name " "of a cell in the text box or may click in the text box to activate it and " "then click on the worksheet to select the desired cell and " "Gnumeric will automatically add a reference to " "the cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:359 msgid "" "The \"Label\" field accepts a text value which will appear next to the " "checkbox. This text can indicate what the checkbox field alters, for " "instance in the checkbox could be used to alter a series of calculations, between " "including interest or excluding it, from the computation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:379 msgid "Scrollbars." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:382 msgid "" "Scrollbars are widgets that allow the changing of a numeric value by click-" "dragging with the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:388 msgid "A scrollbar widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:395 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-scrollbar.png' " "md5='c13b28ec8ee180c6108e3198baf529a7'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:392 msgid "" " An image of a scrollbar " "widget. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:406 msgid "" "The scrollbar widget can be used in three ways: by dragging the 'thumb', by " "clicking on the arrows, or by clicking in the 'channel'. The 'thumb' is the " "small rectangular element between the two arrow buttons. The 'thumb' can be " "dragged by placing the mouse pointer over the thumb, clicking and holding " "with the primary mouse button and then dragging the mouse pointer up or " "down. Clicking on the arrow buttons will scroll the thumb in the direction " "of the arrow. The 'channel' is the area between the arrows that is not the " "'thumb'. A mouse click with the primary mouse button when the mouse pointer " "is over the 'channel' will cause the scrollbar to move a 'page'. The motion " "of the 'thumb' will cause a numeric value to change based on the " "configuration of the widget, as is explained below." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:424 msgid "Configuring the properties of the scrollbar" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:426 msgid "" "The properties of the scrollbar can be altered with the " "Properties menu item in the context menu which " "appears when the mouse cursor is placed over the scrollbar and one of the " "secondary mouse buttons is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:434 msgid "" "Scrollbars have five properties which can be configured: the worksheet cell " "whose value will be altered by movement of the scrollbar 'thumb', the " "minimum value when the thumb is at the top of its channel, the maximum value " "reached when the thumb is at the bottom of its channel, the smallest " "increment of change which is the change caused by clicking on the arrows, " "and the page increment which is the change which occurs when the channel is " "clicked." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:447 msgid "The configuration dialog for scrollbar properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:454 C/gnumeric.xml:558 C/gnumeric.xml:669 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-scrollbar.png' " "md5='70666d21d53829906429f6f11efb6a1f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:451 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure scrollbar widget elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:476 C/gnumeric.xml:580 C/gnumeric.xml:691 msgid "" "The other properties can be changed either by typing a new number into the " "text box or by using the up and down arrows to increment or decrement the " "width number." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:495 msgid "Spinbuttons." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:497 msgid "" "Spinbuttons, like sliders, are widgets that allow a user to change the " "numeric value in the cell by interacting with a widget. The value of " "spinbuttons can be changed either by typing a new number into the text box " "or by clicking on the arrow buttons. If the buttons are clicked and held, " "the numeric value will spin, incrementing or decrementing depending on the " "arrow being held." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:508 msgid "A spinbutton widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:515 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-spinbutton.png' " "md5='721550b0df32c3da647b9eff062d7576'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:512 msgid "" " An image of a spinbutton " "widget. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:527 msgid "Configuring the properties of the spinbutton" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:529 msgid "" "The properties of the spinbutton can be altered with the " "Properties menu item in the context menu which " "appears when the mouse cursor is placed over the spinbutton and one of the " "secondary mouse buttons is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:537 msgid "" "Spinbuttons have five properties which can be configured: the worksheet cell " "whose value will be altered by the spinbutton, the minimum value when the " "thumb is at the top of its channel, the maximum value reached when the thumb " "is at the bottom of its channel, the smallest increment of change which is " "the change caused by clicking on the arrows, and the page increment which is " "the change which occurs when the channel is clicked." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:550 msgid "The configuration dialog for spinbutton properties." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure spinbutton widget elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:598 msgid "Sliders." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:600 msgid "" "Sliders, like scrollbars and spinbuttons, allow a cell value to be changed " "based on user interaction with a widget on the screen." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:606 msgid "A slider widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:613 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-slider.png' " "md5='1e746d647314efddcd8fd5252b4b53d4'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:610 msgid "" " An image of a slider widget. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:624 msgid "" "The slider widget can be used in two ways: by dragging the 'thumb' or by " "clicking in the 'channel'. The 'thumb' is the small rectangular element " "between the two arrow buttons. The 'thumb' can be dragged by placing the " "mouse pointer over the thumb, clicking and holding with the primary mouse " "button and then dragging the mouse pointer up or down. The 'channel' is the " "area between the arrows that is not the 'thumb'. A mouse click with the " "primary mouse button when the mouse pointer is over the 'channel' will cause " "the scrollbar to move a 'page'. The motion of the 'thumb' will cause a " "numeric value to change based on the configuration of the widget, as is " "explained below." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:639 msgid "Configuring the properties of the slider" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:641 msgid "" "The properties of the slider can be altered with the " "Properties menu item in the context menu which " "appears when the mouse cursor is placed over the slider and one of the " "secondary mouse buttons is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:649 msgid "" "Sliders have five properties which can be configured: the worksheet cell " "whose value will be altered by movement of the scrollbar 'thumb', the " "minimum value when the thumb is at the top of its channel, the maximum value " "reached when the thumb is at the bottom of its channel, the smallest " "increment of change, and the page increment which is the change which occurs " "when the channel is clicked." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:661 msgid "The configuration dialog for slider properties." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:665 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure slider widget elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:708 msgid "Lists." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:710 msgid "" "List widget elements are currently unusable because they cannot be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:716 msgid "A list widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:723 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-list.png' md5='a28d72c12d733f6293d5dc549dbc8f71'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:720 msgid "" " An image of a list widget. " "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:743 msgid "Combination Boxes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:745 msgid "" "Combination box widgets are currently unusable because they cannot be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:751 msgid "A combination box widget." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:758 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-combobox.png' " "md5='b441c232239f02187a05175ffdb3bb55'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:755 msgid "" " An image of a combination box " "widget. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3 msgid "Drawing Elements" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:5 msgid "" "A Gnumeric worksheet can contain graphical " "elements which are simple drawing shapes." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:11 msgid "" "This implementation of the drawing objects is temporary and will eventually " "be replaced by a more complete implementation including more types of " "drawing objects and based on scalable vector graphics (SVG) format graphical " "elements." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:61 msgid "Drawing Lines." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "" "Lines are simple drawing elements which can be added to a worksheet. shows a wide " "orange line element placed above the worksheet grid." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:71 msgid "A line drawing element." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:78 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drawing-line.png' " "md5='eb457438c0455a81fef45710f6b57173'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:75 msgid "" " An image of a line drawing element. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:90 msgid "Configuring the properties of the line" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:92 msgid "" "The properties of the line can be altered with the Properties menu item in the context menu which appears when the mouse " "cursor is placed over the line and one of the secondary mouse buttons is " "pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:100 msgid "" "Lines have two properties, the color used for the line and the width of the " "line." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:107 msgid "The configuration dialog for line properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:114 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-line.png' " "md5='beff21e5fbd66d2a51817b8ae45f0940'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure line drawing elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:126 msgid "" "The color of the line can be altered by moving the mouse pointer over the " "button with the icon of a small, black, downward pointing arrow and then " "clicking with the primary mouse button. This will open up a panel with a " "number of standard colors presented as small squares. Any of these colors " "can be selected by moving the mouse pointer over the desired color and " "pressing once with the primary mouse button. Alternatively, a custom color " "can be chosen by clicking on the button at the bottom of the panel. This " "will open up the color chooser dialog. In this dialog colors can be defined " "using the numeric boxes or can be selected using the color triangle. The " "color can be selected by Clicking on the outer circle while the darkness or " "lightness can be selected by clicking inside the triangle. Once the desired " "color has been configured, this color can be used for the label outline by " "clicking on the OK button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:145 msgid "" "The line width can be changed either by typing a new number into the text " "box or by using the up and down arrows to increment or decrement the width " "number." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:158 msgid "Drawing Arrows." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:160 msgid "" "Arrows are elements that can be used to point to values in a worksheet. " " shows a " "purple arrow floating over a worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:168 msgid "An arrow drawing element." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:175 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drawing-arrow.png' " "md5='27aa1a8e39f0217c622db8c42e8c8bde'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:172 msgid "" " An image of an arrow drawing " "element. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:187 msgid "Configuring the properties of the arrow" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:189 msgid "" "The properties of the arrow can be altered with the Properties menu item in the context menu which appears when the mouse " "cursor is placed over the arrow and one of the secondary mouse buttons is " "pressed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" "Arrows have five properties, the arrow color, the width of the line stem of " "the arrow, and tree dimensions for the arrow point which will be explained " "below." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:204 msgid "The configuration dialog for arrow properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:211 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-arrow.png' " "md5='14e1cb652885a31763ae5edacdcc907a'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:208 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure arrow drawing elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:223 msgid "" "The dimensions of related to the arrow are presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:230 msgid "The dimensions of the arrow point." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/arrowhead-dimensions.png' " "md5='c3692b3847b2a949c66b6bf0fcc51ed6'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:234 msgid "" " An image describing the " "dimensions of the arrow head. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:248 msgid "" "The 'Arrow Tip' is the distance from the point of the arrow to the base of " "the arrowhead where the shaft begins. The 'Arrow Length' is the distance " "from the arrow point to either of the outer side points of the arrow head, " "projected along the shaft of the arrow. The 'Arrow Width' is the distance " "between the two outer side points of the arrow head." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:264 msgid "Drawing Rectangles." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:266 msgid "" "Rectangles are areal drawing elements. shows a yellow rectangle with a blue border." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:272 msgid "" "Rectangles have three properties which can be configured, the color and " "width of the border and the color of the interior of the rectangle." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:279 msgid "A rectangle drawing element." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:286 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drawing-rectangle.png' " "md5='0533c8b31175989bb86bff82e0990113'" msgstr "original" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:283 msgid "" " An image of a rectangle " "drawing element. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:298 msgid "Configuring the properties of the rectangle" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:300 msgid "" "The properties of the rectangle can be altered with the " "Properties menu item in the context menu which " "appears when the mouse cursor is placed over the rectangle and one of the " "secondary mouse buttons is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:310 msgid "The configuration dialog for rectangle properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:317 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-rectangle.png' " "md5='bd0c2ac209d7f4831ef38559d04dbeb0'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:314 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure rectangle drawing elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:329 msgid "" "The color of the outline border can be configured by selecting a new color " "from the color picker as was explained in for the line drawing element. The width of the border can " "be configured by typing a new dimension in the text box or by clicking on " "the increment arrows, up to increase the width and down to decrease the " "width. The color of the interior of the rectangle, the 'fill' color, can be " "configured in the same way as the color of the outline border." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:347 msgid "Drawing Ovals." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:349 msgid "" "Ovals are areal drawing elements. shows a red oval with a transparent background, " "which is a useful way to circle important ranges in a workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:356 msgid "" "Ovals, like rectangles, can be configured in the color and width of the " "outline border, and the color of the fill." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:362 msgid "An oval drawing element." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:369 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drawing-oval.png' " "md5='da47ab88337ec99d48c1bc755a19547e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:366 msgid "" " An image of an oval drawing element. " " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:381 msgid "Configuring the properties of the oval" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:383 msgid "" "The properties of the oval can be altered with the Properties menu item in the context menu which appears when the mouse " "cursor is placed over the oval and one of the secondary mouse buttons is " "pressed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:393 msgid "The configuration dialog for oval properties." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:400 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-properties-oval.png' " "md5='c751c58708160d9ef036b0c2dd093737'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:397 msgid "" " An image of the dialog " "used to configure oval drawing elements. " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:412 msgid "" "The configuration of these properties is the same as the configuration of " "the rectangle properties explained above." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:730 msgid "Graphs" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:732 msgid "" "Gnumeric includes a powerful mechanism to create " "graphical charts which present visually the data contained in a worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:738 msgid "" "The first section of this chapter starts with an overview of graph creation, " "discusses terminology, and presents graph components and their organization. " "The next section explains the \"Chart Guru\" which is " "the tool used to configure graphs. The subsequent section presents the " "different types of plots which can be included in a graph and the final " "section explains how data can be pre-selected to speed up the process of " "graph creation." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:750 msgid "" "Charts are exceedingly effective communication devices. Unfortunately, this " "means that one cannot determine, simply based on the data to be plotted, " "what type of plot will be the most effective. Instead users must familiarize " "themselves with the various types of plots which are available and decide " "for themselves which plot type is the most effective to communicate an idea. " " contains a detailed explanation of " "the plot types available in Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:764 msgid "This chapter explains how to add graphs to plot worksheet data." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Overview of Graphs" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "This overview will start with a brief summary of the process involved in " "creating a graph, then will discuss the terminology used in this document, " "will present the components of a graph, and present the hierarchy of the " "components used in to configure the graphs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:13 C/gnumeric.xml:666 msgid "The Graph Creation Process" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" "The process of graph creation involves several steps each of which requires " "the user to understand clearly what they intend to do. This outline is " "presented to help users understand the subsequent discussion in this " "document." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:24 msgid "Outline of the procedure to create a graph." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:27 msgid "Data entry." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:30 msgid "" "Before a graph can be created, the data must be entered into a workbook." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:37 msgid "(Optional) Data pre-selection." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:40 msgid "" "As explained in , it is possible to " "pre-select the data and have Gnumeric correctly " "assign the cell contents into series names, category labels and data values. " "This process can only be understood once the rest of the graph creation " "process has been mastered so the discussion of pre-selecting data is left " "until the end of this section." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:53 msgid "Opening the graph guru" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:56 msgid "" "The Graph Guru can be opened in two ways. It can be " "opened by clicking on the Graph Guru button, " " An image of the toolbar graph " "guru button. , which is on the " "standard toolbar immediately to the left of the zoom box. Alternatively the " "Graph Guru can be opened by using, in the " "Insert menu, the Chart menu " "item." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:76 msgid "Configuring the graph" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:79 msgid "" "The Graph Guru provides the user with a large number " "of options to configure the graph, its charts and the plots. The first panel " "provides a way to select the plot type, sub-type and, for some types, a " "style. The second panel allows the user to configure each element of the " "graph. When the configuration is complete, the guru is dismissed by clicking " "the OK button. This step will be explained in detail " "in , below." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:95 msgid "Inserting the graph" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:98 msgid "" "Finally, the graph is inserted into the worksheet like any other graphical " "element, as was explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:114 msgid "On Terminology" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:118 msgid "" "The terminology used for describing the components of data graphs is " "confusing because graphs use many components and the words are applied " "arbitrarily to each component. For example, the words \"graph\", \"chart\", " "and \"plot\" could be used interchangeably but in Gnumeric these words are used as explained below." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:127 msgid "" "The term 'graph' will be used, in this documentation, to refer to the entire " "graphical element placed on the worksheet. A graph has an outline and a " "background, may have one or more titles, and will have at least one 'chart'." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:134 msgid "" "The term 'chart' will be used to denote an intermediate level element which " "has an outline and a background, may have one or more titles, may have a " "legend and will have at least one 'plot'. To support the plot, the chart may " "have a 'grid' area behind the plotted data, and have one or more axes." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:142 msgid "" "Each 'plot' will be defined to be of a particular type when it is created. " "Plots will have one or more 'series' of data values which will define the " "magnitude of the values of to be plotted and may define a number of other " "related values including errors in the x and y directions." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:152 msgid "" "This terminology can be used to describe in detail the components of a graph " "in Gnumeric. presents the components of a graph." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:164 msgid "The Components of Graphs" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:167 msgid "The components of Gnumeric graphs" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-components.png' " "md5='d1aedff5dfbd3421abe58a1b22cd97e2'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:175 msgid "" "This screenshot depicts a graph in Gnumeric and " "describes all of the components." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:181 msgid "" "This screenshot presents several of the major components of " "Gnumeric graphs. These components will be " "presented next in their containment hierarchy. The hierarchy is used in the " "Graph Guru to organize the components so a user can " "change all the preferences." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:198 msgid "The Graph Component Hierarchy" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:200 msgid "" "The components that make up a graph in Gnumeric " "are arranged in a hierarchy with all the configurable options of the graph " "assigned as properties to one of the components in the hierarchy." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:210 msgid "The hierarchy of components and their properties" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:215 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-hierarchy.png' " "md5='5685a9c3b99297a5520617abd31a55f5'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:218 msgid "" "This figure includes an image of the graph hierarchy presented by the graph " "guru along with text descriptions of each component and of their properties." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:225 msgid "" "The hierarchy of graph component elements and the associated properties. In " "this case, the element 'X-Axis2' is selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:235 msgid "" "In Gnumeric, Graphs are the top level element " "containing all the other components. Graphs have two properties related to " "the style of the background rectangular panel, its fill and its outline. " "Graphs can hold one or more titles and one or more charts." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:243 msgid "" "Titles have the same properties related to their background rectangular " "panel, the fill and outline, have properties related to the text, the font " "type, style, and size, and have the text data that will be the title itself." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:250 msgid "" "Charts have the same properties related to the background rectangular panel " "and can contain a number of other components including their own titles, a " "legend, plot accessories and plots." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:257 msgid "" "Legends have the same properties related to their background rectangular " "panel and also have the properties related to the font in which the name of " "each series will be added to the legend, the font type, style, and size." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:264 msgid "" "Certain plot types require accessory components such as the elements related " "to the creation of a Cartesian coordinate system. Charts which include one " "or more plots of this kind will have a Grid and may have X (horizontal) and " "Y (vertical) axes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:272 msgid "" "Grids are the background of Cartesian plots and have the properties " "determining the fill of this area and the line pattern displayed behind the " "plotted series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:278 msgid "" "Axes have properties related to the outer bounds of the axis, the style of " "the line drawn for the axis, the font style of the markers along the axis, " "detail properties of the tics and other markers on the axis, and the number " "format of the axis markers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:287 msgid "" "Axis labels share the same properties related to the style of their " "background rectangular panel, including the fill and outline properties, " "have properties related to the style of the font used for the text, " "including the font type, style and size, and the data contents of the text " "used to label the axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:296 msgid "" "The properties of each type of plot, and of the data series they contain, " "vary depending on the actual type of the plot. For instance, the values of a " "data series which are plotted as a pie plot will not have any associated " "error values, whereas values plotted as columns could be associated to Y-" "error values and values plotted as an XY scatterplot could be associated " "with error values in both the X and the Y direction. Obviously, these " "different plot types will require different options. The options associated " "with each specific plot type will be discussed below, in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:319 msgid "The Graph Guru" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:321 msgid "" "All graphs in Gnumeric are created using the " "Graph Guru which is a complex dialog that allows for " "detailed customization of each graph." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:330 msgid "The components of the Graph Guru" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:332 msgid "" "The Graph Guru consists of two panels which appear " "sequentially. The first panel allows the user to select the type of the " "plot, and possibly a sub-type and a style. The second panel provides a way " "to configure the style formats of each component of the final graph. shows the different areas of the two " "panels of the Graph Guru." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:343 msgid "The two panels of the Graph Guru" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:348 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-components.png' " "md5='4e0abcbe8c35f0ebb8990366c3e0d7e0'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:351 msgid "This screenshot depicts the two panels of the graph guru." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:368 msgid "The components of the two panels" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:371 msgid "A - The Plot Type Selection Area" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:376 msgid "" "This area lists the different types of plots which can be contained within " "the graph. The desired plot type can be selected simply by placing the mouse " "cursor over the desired type and clicking with the primary mouse button. The " "blue highlight indicates the currently selected type." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:388 msgid "B - The Preview Area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:392 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected plot type/sub type " "combination using the default settings for this type of plot." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:401 msgid "C - The Plot Subtype Area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:405 msgid "" "This area presents a number of icons which change depending on the plot type " "that has been selected. Certain icons represent plot sub-types, for example, " "distinguishing plots with columns that are side by side from plots with " "stacked columns. Other icons represent different plot styles, for example " "distinguishing line plots in which each data point is labeled with a " "graphical symbol from line plots where data points do not have any symbol. " "The highlight box around one icon indicates which icon is currently chosen." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:419 msgid "" "Hovering the mouse pointer over one of these icons causes a description of " "the plot type to be shown next to the icon." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:427 msgid "D - The First Panel Navigation Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:431 msgid "" "These buttons enable the user to navigate through the Graph Guru." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:439 C/gnumeric.xml:589 msgid "The Help Button" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:443 C/gnumeric.xml:593 msgid "" "The Help button should cause this section of the " "manual to open." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:455 msgid "" "The Cancel button will dismiss the Graph " "Guru and return the user to the Gnumeric worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:465 msgid "The Forward Button" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:469 msgid "" "The Forward button will dismiss the first panel of " "the Graph Guru and open up the second panel." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:478 msgid "The Insert Button" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:482 msgid "" "The Insert button will dismiss the Graph " "Guru and allow users to insert the graph, as it is currently " "defined, into the worksheet. The resulting graph may not include any plots " "or data but it can be modified subsequently using the context menu's " "Properties menu entry." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:502 msgid "E - The hierarchy tree of graph components" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:506 msgid "" "This area allows the user to navigate the hierarchy of graph components. The " "components are arranged in a tree with nodes indicated by arrowheads. " "Components can be selected by clicking on the component name with the mouse " "pointer and nodes can be expanded or collapsed by clicking on the " "arrowheads. The selection of different components in this area will cause " "different property options to be displayed in area J " "since each component in the hierarchy has its own specific properties." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:519 msgid "" "Immediately below the hierarchy are buttons that allow a user to modify the " "hierarchy of components by adding components with the Add button or by removing components with the Delete button. The Order allows the user to " "change the stacking order of charts, moving them up or down, or of data " "series, moving them toward the front or back." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:535 msgid "F - The preview area" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:539 msgid "" "This area shows a preview of the graph as it will look if the user clicks on " "the Insert or Apply at the " "bottom of the panel, in area H." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:549 msgid "G - The component properties selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" "This area allows the user to change the graph by modifying the properties of " "the component that is selected (highlighted in blue) in area E. For components which have multiple properties these may be grouped " "into related sets and placed on different tabs. By clicking on the tabs at " "the upper left, a user can access the properties in each set." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:568 msgid "H - The second panel navigation buttons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:572 msgid "" "If the guru is opened to create a new graph the buttons in this are act in " "the same way as the buttons in the first panel, in area D " "except that the Forward is now a Back and takes the user back to the first panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:580 msgid "" "If the guru is opened to modify an existing graph the following buttons are " "shown (as in the screenshot )." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:605 msgid "" "The Cancel button will dismiss the Graph " "Guru and return the user to the Gnumeric worksheet, leaving the graph unchanged." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:615 msgid "The Apply Button" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:619 msgid "" "The Apply button will dismiss the Graph " "Guru and apply the changes to the current graph." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:633 msgid "K - The panel rearrangement handles" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:637 msgid "" "These triple dots in various places of the two panels of the graph guru " "indicate that the mouse can be used to change the size of the different " "areas. These handles can be used by placing the mouse pointer above a " "handle, clicking and holding with the primary mouse button, then dragging " "the handle to a new position, and then releasing the mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:360 msgid "" "The different parts of each panel of the Graph Guru " "have been shaded with boxes of different colors and labeled with a letter in " ". The purpose of each of these " "sections will be explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:657 msgid "Navigating the graph guru" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:659 msgid "" "Graphs in Gnumeric are created using the " "Graph Guru. The process involved in using this 'guru' " "essentially follows the alphabetical labels presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:669 msgid "Data Pre-selection" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:670 msgid "" "Advanced users generally start by pre-selecting at least some of the data " "they will use in their plots. However, this step requires a complete " "understanding graphs and this step is not described here. will explain data preselection once the rest of " "the graphing process has been explained." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:683 msgid "Launching the Graph Guru" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:684 msgid "" "The Graph guru can be started in two ways. One way to " "start the Graph Guru is to click, with the primary " "mouse button, on the toolbar graph button, " " " " The icon on the toolbar button which starts the graph " "guru. . Another way is to " "select, from the Insert menu, the Chart... menu item. Both approaches will launch the Graph " "Guru." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:707 msgid "Selecting the plot type, sub-type, and style." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:709 msgid "" "The Graph guru opens to the first of two panels. The " "areas of this panel are shown in the left hand side of . This panel enables the user to select the type of the " "first plot in the chart, and its sub-type and style. To make a graph with " "multiple plots, a user should start by selecting the first plot; subsequent " "plots can be added later." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:722 msgid "Picking the plot type" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:723 msgid "" "The first area, area A, provides a list of the plot " "types. The user can pick one of the types by placing the mouse pointer on " "top of that appropriate entry in the list and clicking the primary mouse " "button. The blue highlight indicates which plot type has been chosen. The " "characteristics of the different plot types are explained extensively in " "." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:736 msgid "Picking the plot sub-type and style" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:737 msgid "" "The second area of the first panel of the Graph Guru, " "labeled B in , " "presents one or more icons. The icons presented in this area will change " "depending on what plot type is highlighted in area A. The " "icons provide a way to select a sub-type of plot, for example, the icons for " "the column plot type provide the choice between plotting columns of each " "data series side-by-side or plotting these columns stacked upon each other. " "These icons may also provide a way to quickly select different styles for " "the plot type, for example the icons for the line type provide a choice " "between plotting a simple line or placing markers at the points along the " "line. The sub-type cannot be changed in the next panel of the " "Graph Guru without deleting the plot and creating a " "new one. However, the style choices can be altered in the next panel. The " "meaning of each of these icons is explained in below grouped by plot type. If data has been pre-" "selected, clicking on the Show Sample will present a " "preview of the plot type in area B." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:767 msgid "Moving to the next panel" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:768 msgid "" "Once a plot type has been chosen in area A and an icon " "selected in area B, the first panel has been completed. " "Clicking on the Forward button will dismiss the first " "panel of the Graph Guru and bring up the second panel." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:782 msgid "Configuring the plot" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:783 msgid "" "The second panel of the Graph Guru enables users to " "configure the plot. This includes determining the values which will actually " "be plotted, adding titles to various components, labels to the data series, " "names to data categories, and changing the appearance of the different " "components." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:792 msgid "" "The simplest way both to learn the hierarchy of components in " "Gnumeric graphs and to understand the properties " "which can be changed for each component is to work sequentially through all " "of the components while both noting the components which can be added, " "listed in the drop down menu when the Add button is " "pressed, and observing the properties of the component which can be altered, " "shown in the lower part of the panel, the area labeled J " "in . Each component in the hierarchy " "can be selected in turn using the complete tree of all the components " "presented in the top leftmost area, labeled F. Components " "can be selected by placing the mouse pointer over their name in this tree " "and then clicking with the primary mouse button. The currently selected " "component is indicated by the blue highlight on that line. Changing the " "selected component will also change the properties listed in area " "J. Tree nodes, indicated by arrowheads in front of the " "name of a component, can be expanded or collapsed with alternative mouse " "clicks." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:828 msgid "Changing the component elements" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:830 msgid "" "The component elements of the graph can be changed using the buttons in area " "G. Elements can be added, deleted or re-ordered." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:841 msgid "Adding component elements" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:843 msgid "" "An element can be added by selecting the parent element in the hierarchy " "presented in area F and then clicking and holding the " "Add button. This action will reveal a drop down list " "including all the possible elements that can be added. By moving the mouse " "pointer onto the drop down list and releasing the mouse button while the " "pointer is over an element, that element will be added. To add a plot to a " "chart, it is necessary to navigate into the sub-menu to select the plot type " "and then into that sub-menu to select a plot sub-type or style in a process " "that mimics the process of selecting a plot discussed above." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:865 msgid "Deleting component elements" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:867 msgid "" "An element can be deleted by selecting the element in the hierarchy " "presented in area F, and then clicking the " "Delete button below the hierarchy." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:878 msgid "Re-ordering component elements" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:880 msgid "" "The order of some of the elements can be interchanged using the " "Order button below the element hierarchy. For " "example, if an element has two titles, the order of the titles could be " "swapped. Similarly the vertical order of charts can be interchanged. The " "effect on plots and series is different. For those elements, the order " "button changes the stacking order in the front to back dimension. For " "example, if a chart has a bar plot and a line plot, the order button will " "change which of the two plots is visible in front of the other." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:906 msgid "Configuring the properties of the Element" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:910 msgid "" "The bottom area of the second panel, area J in , allows the user to configure the " "properties of each element in the hierarchy. When there are many properties, " "they will be grouped into similar sets and placed on different tabs. The " "detailed explanation of how to configure each property of each element will " "be explained in below." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:817 msgid "" "The second panel of the Graph Guru only allows two " "types of actions to be performed: the hierarchy of component elements can be " "modified or the properties of an element can be altered. <_:variablelist-1/> " "Once the plot is sufficiently configured, it can be placed on the worksheet " "to assess its appearance. The user can return to this panel of the " "Graph Guru using the context menu on the graph. The " "Graph Guru is dismissed by clicking on the " "OK button." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:937 msgid "Place the graph" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:938 msgid "" "After exiting the Graph Guru, the user must place the " "graph on a worksheet. Immediately after exiting the Graph Guru, the mouse pointer will have changed to the thin cross-hair " "cursor. The user can place the graph by moving the pointer over the " "worksheet and clicking once with the primary mouse button. Alternatively, " "the user can place and size the graph by determining two of the corners of " "the graph. This is done by moving the pointer onto the worksheet to the " "first corner, clicking and holding the primary mouse button, dragging the " "mouse pointer to the opposite corner and releasing the mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:955 msgid "Modifying an existing graph" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:956 msgid "" "A graph which has already been created can be modified by clicking on the " "graph with one of the secondary mouse buttons in order to invoke the context " "menu and then selecting the Properties menu " "entry. This will cause the second panel of the Graph Guru to appear which will enable the user to make any desired " "modifications. The use of the context menu was discussed in ." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:970 msgid "Deleting a graph" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:971 msgid "" "A graph which has been made can be deleted by invoking the context menu and " "selecting the Delete menu item." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:996 msgid "Plot Types" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:998 msgid "" "Gnumeric graphs can include any of the plot types " "presented below. The section for each type explains the overall concept of " "the plot, gives an example, explains the data required for the plot type, " "and explains the icons in the Graph Guru which allow " "setting the plot sub-type and style." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1009 msgid "Area Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1013 msgid "" "Area plots present the numeric values of categorical data with the data " "values of each series connected by a line and the area below the line " "shaded. This type is directly analogous to the line plot type. Sequential " "data values are considered to belong to different categories and are plotted " "along the horizontal axis at equally spaced intervals. The data values from " "different series are assigned to these categories based on the position of " "the value in the series, for example, the second data value taken from each " "series all share one category. The data values are plotted along the " "vertical (Y) axis according to their numeric value and the particular sub-" "type chosen for the area plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1028 msgid "" "Area plot sub-types provide three options for relating the values from " "different data series. The first sub-type plots each series independently " "with the data value determining the vertical distance between each point and " "the horizontal axis. The second sub-type plots the series stacked on each " "other in a cumulative fashion with the data value of each series determining " "the vertical distance from the point to the sum of the values in all the " "previous series. For example, if the first series starts with values " "{3.9, 4.2, ...}, the second series with values " "{1.2, 3.5, ...}, and the third series with values " "{3.1, 1.9, ...}, then the point value for the second " "element of the third series will be plotted at 9.6 (since " "9.6=4.2+3.5+1.9) along the vertical axis. The third sub-" "type plots each series based on the proportional contribution of the value " "to the total of all values in that category. Using the example above, the " "three values would be plotted at 0.4375, 0.8020, and 1 because the intervals " "between zero and each of these numbers is 0.4375=4.2/(4.2+3.5+1.9) for the first, 0.3645...=3.5/(4.2+3.5+1.9) for " "the second, and 0.1979...=1.9/(4.2+3.5+1.9) for the " "third, although, by default, these numbers are presented as percentages on " "the vertical (Y) axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1061 msgid "Area plots do not have any pre-defined styles." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1067 msgid "An example of area plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1072 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-area.png' " "md5='be907e0114b69941f8fc3f4b8b7533b1'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1075 msgid "" "A screenshot of a worksheet with a data table and a graph containing an area " "plot." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:1081 msgid "" "This screenshot shows a table of data and three area plots. The data consist " "of three series organized by row and starting with the words \"Widgets\", " "\"Gadgets\", and \"Lumpets\". Each of these series has values in five " "categories. The three graphs illustrate the three sub-types of area plots, " "with the series plotted independently in the left plot, stacked in the " "middle plot, and proportionately stacked in the right plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1098 msgid "" "Each series in area plots can include three main elements and two error " "elements, although only the value element is necessary. The series can have " "a 'Name' element, which is a single text entry used to identify the series, " "must have a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may " "have a 'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify " "the categories. All of these elements can be defined as references to a " "region of the worksheet, as literally defined entries, or as formula " "expressions which result in the correct type. The 'Label' element is shared " "by all of the series. The legend added to an area plot identifies the " "different series, by default using the entries of the 'Name' element of each " "series. The two error elements include a list for errors in the positive " "direction and one for errors in the negative direction." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:1116 msgid "The data in each area plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1121 C/gnumeric.xml:1362 C/gnumeric.xml:1555 #: C/gnumeric.xml:1779 C/gnumeric.xml:2027 C/gnumeric.xml:2313 #: C/gnumeric.xml:2498 C/gnumeric.xml:2722 C/gnumeric.xml:2933 #: C/gnumeric.xml:2972 C/gnumeric.xml:3127 msgid "Element" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1122 C/gnumeric.xml:1363 C/gnumeric.xml:1556 #: C/gnumeric.xml:1780 C/gnumeric.xml:2028 C/gnumeric.xml:2314 #: C/gnumeric.xml:2499 C/gnumeric.xml:2723 C/gnumeric.xml:2934 #: C/gnumeric.xml:2973 C/gnumeric.xml:3128 msgid "Type" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1123 C/gnumeric.xml:1364 C/gnumeric.xml:1557 #: C/gnumeric.xml:1781 C/gnumeric.xml:2029 C/gnumeric.xml:2315 #: C/gnumeric.xml:2500 C/gnumeric.xml:2724 C/gnumeric.xml:2935 #: C/gnumeric.xml:2974 C/gnumeric.xml:3129 msgid "Example" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1129 msgid "" "A single textual element labeling the data series. These will be used in the " "legend which may be displayed with the area plot." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1132 C/gnumeric.xml:1373 C/gnumeric.xml:1790 #: C/gnumeric.xml:2038 C/gnumeric.xml:2322 C/gnumeric.xml:2507 #: C/gnumeric.xml:2731 C/gnumeric.xml:2944 C/gnumeric.xml:2983 msgid "{\"Widgets\"}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1135 C/gnumeric.xml:1376 C/gnumeric.xml:1793 #: C/gnumeric.xml:2041 C/gnumeric.xml:2325 C/gnumeric.xml:2510 #: C/gnumeric.xml:2734 msgid "Value" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1136 C/gnumeric.xml:1377 C/gnumeric.xml:1794 #: C/gnumeric.xml:2511 C/gnumeric.xml:2735 msgid "A series of numeric values." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1137 C/gnumeric.xml:1378 C/gnumeric.xml:2043 #: C/gnumeric.xml:2327 C/gnumeric.xml:2512 C/gnumeric.xml:2736 msgid "{1293, 2502, 3297, 1100, 2487}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1140 C/gnumeric.xml:1381 C/gnumeric.xml:1798 #: C/gnumeric.xml:2046 C/gnumeric.xml:2330 C/gnumeric.xml:2515 #: C/gnumeric.xml:2739 msgid "Label" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1141 msgid "" "A series of textual elements labeling each value. Generally, this series " "will have as many entries as there were in the \"Value\" series. These " "entries are shared by all the series in the area plot." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1145 C/gnumeric.xml:1386 C/gnumeric.xml:1803 #: C/gnumeric.xml:2051 C/gnumeric.xml:2335 C/gnumeric.xml:2519 #: C/gnumeric.xml:2743 msgid "{\"North\", \"South\", \"Central\", \"East\", \"West\"}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1148 C/gnumeric.xml:1389 C/gnumeric.xml:1806 #: C/gnumeric.xml:2054 C/gnumeric.xml:2522 C/gnumeric.xml:2746 msgid "Error (+)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1149 C/gnumeric.xml:1157 C/gnumeric.xml:1390 #: C/gnumeric.xml:1398 C/gnumeric.xml:1807 C/gnumeric.xml:1815 #: C/gnumeric.xml:2055 C/gnumeric.xml:2063 C/gnumeric.xml:2523 #: C/gnumeric.xml:2531 C/gnumeric.xml:2747 C/gnumeric.xml:2755 msgid "" "A list of numeric values with as many elements as there were in the 'Value' " "list. These values can be in the same units as the numeric values in the " "'Value' list, can be proportions or can be proportions multiplied by one " "hundred." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1153 C/gnumeric.xml:1394 C/gnumeric.xml:1590 #: C/gnumeric.xml:1811 C/gnumeric.xml:2059 C/gnumeric.xml:2527 #: C/gnumeric.xml:2751 C/gnumeric.xml:3156 msgid "{0.10, 0.12, 0.09, 0.11, 0.09}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1156 C/gnumeric.xml:1397 C/gnumeric.xml:1814 #: C/gnumeric.xml:2062 C/gnumeric.xml:2530 C/gnumeric.xml:2754 msgid "Error (-)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1161 C/gnumeric.xml:1402 C/gnumeric.xml:1598 #: C/gnumeric.xml:1819 C/gnumeric.xml:2067 C/gnumeric.xml:2535 #: C/gnumeric.xml:2759 C/gnumeric.xml:3164 msgid "{0.08, 0.11, 0.10, 0.09, 0.11}" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1167 msgid "" "Area plots provide three icons to choose one of the three area plot sub-" "types." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:1175 msgid "Area plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1180 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_area_1_1.png' " "md5='118ebc40261d7560714ac77a479b8533'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1177 msgid "" " The icon for an " "area plot of the sub-type with independent, overlapping areas. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1191 msgid "" "The icon for an area plot of the sub-type with independent, overlapping " "areas." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1202 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_area_1_2.png' " "md5='351af8a21e095973bde9d816b4ca5e3f'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1199 msgid "" " The icon for an " "area plot of the sub-type with stacked areas. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1213 msgid "The icon for an area plot of the sub-type with stacked areas." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1223 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_area_1_3.png' " "md5='408abba7982e708f70edce1e6585f077'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1220 msgid "" " The icon for an " "area plot of the sub-type with stacked, proportionate areas. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1234 msgid "" "The icon for an area plot of the sub-type with stacked, proportionate areas." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1248 msgid "Bar Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1252 msgid "" "Bar plots present the numeric values of categorical data with the data " "values of each series represented as a horizontal bar. Sequential data " "values are considered to belong to different categories and are plotted " "along the vertical axis at equally spaced intervals. The data values from " "different series are assigned to these categories based on the position of " "the value in the series, for example, the second data value taken from each " "series all share one category. The data values are plotted along the " "horizontal (X) axis as bars of different lengths and positions depending on " "the numeric content of the data value and the particular sub-type chosen for " "the bar plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1267 msgid "" "Bar plot sub-types provide three options for relating the values from " "different data series. The first sub-type plots each series independently in " "adjacent bars, each of which is tied to the vertical axis and has its length " "determined by the numeric content of the data value. The second sub-type " "plots each series as a horizontally stacked set of bars with the horizontal " "length of each element determined by the numeric content of the data value " "and the position of the bar determined by the position of the element in the " "data series. For example, if the first series starts with values " "{3.9, 4.2, ...}, the second series with values " "{1.2, 3.5, ...}, and the third series with values " "{3.1, 1.9, ...}, then the third bar will be plotted " "ranging from 7.7 to 9.6, since 7.7=4.2+3.5 and " "9.6=4.2+3.5+1.9. The third sub-type plots each series as " "a horizontally stacked set of bars scaled to the total all the numeric " "values in that category. Using the example above, the three bars would range " "from 0 to 0.4375, from 0.4375 to 0.8020, and from 0.8020 to 1 respectively " "because the intervals are the proportional contribution of each data value " "to the total, i.e. 0.4375=4.2/(4.2+3.5+1.9) for the " "first, 0.3645...=3.5/(4.2+3.5+1.9) for the second, and " "0.1979...=1.9/(4.2+3.5+1.9) for the third. By default, " "these numbers are presented as percentages on the horizontal (X) axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1301 msgid "Bar plots do not have any pre-defined styles." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1308 msgid "An example of bar plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1313 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-bar.png' " "md5='bce55bc1580622c0724806beb4337f4f'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1316 msgid "" "A screenshot of a table of data and three bar plots made using those data." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:1322 msgid "" "This screenshot shows a table of data and three bar plots. The data consist " "of three series organized by row and starting with the words \"Widgets\", " "\"Gadgets\", and \"Lumpets\". Each of these series has values in five " "categories. The three graphs illustrate the three sub-types of bar plots, " "with the series plotted independently in the left plot, stacked in the " "middle plot, and proportionately stacked in the right plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1339 msgid "" "Each series in bar plots can include three main elements and two error " "elements, although only the value element is necessary. The series can have " "a 'Name' element, which is a single text entry used to identify the series, " "must have a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may " "have a 'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify " "the categories. All of these elements can be defined as references to a " "region of the worksheet, as literally defined entries, or as formula " "expressions which result in the correct type. The 'Label' element is shared " "by all of the series. The legend added to a bar plot identifies the " "different series, by default using the entries of the 'Name' element of each " "series. The two error elements include a list for errors in the positive " "direction and one for errors in the negative direction." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:1357 msgid "The data in each bar plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1370 msgid "" "A single textual element labeling the data series. These will be used in the " "legend which may be displayed with the bar plot." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1382 msgid "" "A series of textual elements labeling each value. Generally, this series " "will have as many entries as there were in the \"Value\" series. These " "entries are shared by all the series in the bar plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1408 msgid "" "Bar plots provide three icons to choose one of the three bar plot sub-types." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:1416 msgid "Bar plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1422 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_bar_1_1.png' " "md5='b990295c3f53a15167b74fd2c3126272'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1419 msgid "" " The icon for a bar plot of the " "sub-type with independent, adjacent bars. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1433 msgid "" "The icon for a bar plot of the sub-type with independent, adjacent bars." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1444 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_bar_1_2.png' " "md5='adae46de7476efc63bcef3827ded2780'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1441 msgid "" " The icon for a bar plot of the " "sub-type with horizontally stacked bars. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1455 msgid "The icon for a bar plot of the sub-type with horizontally stacked bars." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1466 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_bar_1_3.png' " "md5='3bcbc089c35ccaeab6907cb7a3fbf654'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1463 msgid "" " The icon for a bar plot of the " "sub-type with horizontally stacked, proportionately scaled bars. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1477 msgid "" "The icon for a bar plot of the sub-type with horizontally stacked, " "proportionately scaled bars." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1493 msgid "Bubble Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1497 msgid "" "The data values from three series of equal length are plotted on the " "Cartesian (X-Y) plane, the value from the first series determining the " "position of the plotted symbol center along the X axis, the value from the " "second series determining the position of the plotted symbol center along " "the Y axis, and the value of the third series determining the radius of the " "circle plotted. Each triplet of series can be plotted with different symbols " "but the data values of any series can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1510 msgid "An example of a bubble plot" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1515 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-bubble.png' " "md5='8dfd028dbb8855eb4546f3152be1ac03'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1518 msgid "" "A screenshot of a worksheet with two series of data, each with three lists, " "and of the resulting bubble plot." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:1525 msgid "" "This screenshot shows a worksheet with a table of data with two series, each " "with three lists of numeric values. The screenshot also shows a bubble plot " "made from these two series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1536 msgid "" "Each series in a bubble plot can include four main components and four " "optional error components. The series may have a name, a single text value " "which will identify the series in the graph guru and in any legend attached " "to the chart. The series must have two lists of quantitative values, a list " "of X values and a list of Y values, which must have an equal number of " "elements. The series must also have a list, with the same number of " "elements, whose values will determine the size of the circles drawn at each " "point. The series may have lists of error components for the X values or the " "Y values and for positive or negative errors." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:1550 msgid "The data in each bubble series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1563 C/gnumeric.xml:2506 C/gnumeric.xml:2730 #: C/gnumeric.xml:3135 msgid "A single textual element labeling the data series." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1564 C/gnumeric.xml:3136 msgid "{\"Series1\"}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1567 C/gnumeric.xml:2947 C/gnumeric.xml:2986 #: C/gnumeric.xml:3139 msgid "X" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1568 C/gnumeric.xml:3140 msgid "" "A list of numeric values, which will place the values along the horizontal " "axis." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1570 C/gnumeric.xml:3142 msgid "{14.5, 2.8, 11.8, 5.7, 8.2}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1573 C/gnumeric.xml:2952 C/gnumeric.xml:2991 #: C/gnumeric.xml:3145 msgid "Y" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1574 C/gnumeric.xml:3146 msgid "" "A second list of numeric values, which will place the values along the " "vertical axis." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1576 C/gnumeric.xml:3148 msgid "{154, 29, 63, 90, 107}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1579 msgid "Bubble" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1580 msgid "" "A series of numeric values, which will determine the size of each circle " "drawn at the points." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1582 msgid "{45, 54, 34, 23, 37}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1585 C/gnumeric.xml:3151 msgid "X Error (+)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1586 C/gnumeric.xml:3152 msgid "" "A list of numeric values with as many elements as there were in the 'X' " "list. These values can be in the same units as the numeric values in the 'X' " "list, can be proportions or can be proportions multiplied by one hundred." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1593 C/gnumeric.xml:3159 msgid "X Error (-)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1594 C/gnumeric.xml:3160 msgid "" "A list of numeric values with as many elements as there were in the 'X' " "list. These values can be in the same units as the numeric values in the " "'Value' list, can be proportions or can be proportions multiplied by one " "hundred." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1601 C/gnumeric.xml:3167 msgid "Y Error (+)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1602 C/gnumeric.xml:1610 C/gnumeric.xml:3168 #: C/gnumeric.xml:3176 msgid "" "A list of numeric values with as many elements as there were in the 'Y' " "list, and therefore in the 'X' list. These values can be in the same units " "as the numeric values in the 'Y' list, can be proportions or can be " "proportions multiplied by one hundred." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1606 C/gnumeric.xml:3172 msgid "{0.09, 0.11, 0.10, 0.12, 0.09}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1609 C/gnumeric.xml:3175 msgid "Y Error (-)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1615 C/gnumeric.xml:3181 msgid "{0.10, 0.09, 0.08, 0.11, 0.11}" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1621 msgid "Bubble plots have a single icon for the plot style." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:1628 msgid "The icon for bubble plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1634 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_bubble_1_1.png' " "md5='a36bf438eb4dc5f4613a1dd1338f8653'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1631 msgid "" " The icon for a " "bubble plot. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1644 msgid "The icon for a bubble plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1656 msgid "Colored XY Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1659 C/gnumeric.xml:1903 C/gnumeric.xml:1911 #: C/gnumeric.xml:2230 C/gnumeric.xml:2399 C/gnumeric.xml:2829 msgid "Work in Progress" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1665 msgid "Column Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1670 msgid "" "Column plots present the numeric values of categorical data with the data " "values of each series represented as a vertical column. Sequential data " "values are considered to belong to different categories and are plotted " "along the horizontal axis at equally spaced intervals. The data values from " "different series are assigned to these categories based on the position of " "the value in the series, for example, the second data value taken from each " "series all share one category. The data values are plotted along the " "vertical (Y) axis as columns of different heights and positions depending on " "the numeric content of the data value and the particular sub-type chosen for " "the column plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1685 msgid "" "Column plot sub-types provide three options for relating the values from " "different data series. The first sub-type plots each series independently in " "adjacent bars, each of which is tied to the horizontal axis and has its " "height determined by the numeric content of the data value. The second sub-" "type plots each series as a vertically stacked set of columns with the " "vertical height of each element determined by the numeric content of the " "data value and the position of the column determined by the position of the " "element in the data series. For example, if the first series starts with " "values {3.9, 4.2, ...}, the second series with values " "{1.2, 3.5, ...}, and the third series with values " "{3.1, 1.9, ...}, then the third column will be plotted " "ranging from 7.7 to 9.6, since 7.7=4.2+3.5 and " "9.6=4.2+3.5+1.9. The third sub-type plots each series as " "a vertically stacked set of columns scaled to the total all the numeric " "values in that category. Using the example above, the three columns would " "range from 0 to 0.4375, from 0.4375 to 0.8020, and from 0.8020 to 1 " "respectively because the intervals are the proportional contribution of each " "data value to the total, i.e. 0.4375=4.2/(4.2+3.5+1.9) " "for the first, 0.3645...=3.5/(4.2+3.5+1.9) for the " "second, and 0.1979...=1.9/(4.2+3.5+1.9) for the third. By " "default, these numbers are presented as percentages on the vertical (Y) axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1719 msgid "Column plots do not have any pre-defined styles." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1725 msgid "An example of column plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1730 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-column.png' " "md5='6d42763c081d6e4003fa270eb48b9fd6'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1733 msgid "" "A screenshot of a table of data and three column plots made using those data." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:1739 msgid "" "This screenshot shows a table of data and three column plots. The data " "consist of three series organized by row and starting with the words " "\"Widgets\", \"Gadgets\", and \"Lumpets\". Each of these series has values " "in five categories. The three graphs illustrate the three sub-types of " "column plots, with the series plotted independently in the left plot, " "stacked in the middle plot, and proportionately stacked in the right plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1756 msgid "" "Each series in column plots can include three main elements and two error " "elements, although only the value element is necessary. The series can have " "a 'Name' element, which is a single text entry used to identify the series, " "must have a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may " "have a 'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify " "the categories. All of these elements can be defined as references to a " "region of the worksheet, as literally defined entries, or as formula " "expressions which result in the correct type. The 'Label' element is shared " "by all of the series. The legend added to a column plot identifies the " "different series, by default using the entries of the 'Name' element of each " "series. The two error elements include a list for errors in the positive " "direction and one for errors in the negative direction." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:1774 msgid "The data in each column plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1787 msgid "" "A single textual element labeling the data series. These will be used in the " "legend which may be displayed with the column plot." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1795 msgid "{1293, 2502, 3297, ,1100, 2487}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1799 msgid "" "A series of textual elements labeling each value. Generally, this series " "will have as many entries as there were in the \"Value\" series. These " "entries are shared by all the series in the column plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1825 msgid "" "Column plots provide three icons to choose between three plot sub-types." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:1833 msgid "Column plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1839 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_column_1_1.png' " "md5='72886fd74b196fe866827d33c730ba5a'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1836 msgid "" " The icon for " "pie plot of style with joint slices. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1849 C/gnumeric.xml:1869 C/gnumeric.xml:1889 msgid "The icon for pie plot of style with joint slices." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1859 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_column_1_2.png' " "md5='a83e4196e43474cb7a8b2a4885e5f158'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1856 msgid "" " The icon for " "pie plot of style with joint slices. " msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1879 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_column_1_3.png' " "md5='79072c2dffd99038ae5a9b21b2b7ed37'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1876 msgid "" " The icon for " "pie plot of style with joint slices. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1900 msgid "Contour Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1908 msgid "DropBar Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1916 msgid "Line Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1920 msgid "" "Line plots present the numeric values of categorical data with the data " "values of each series connected by a line. Sequential data values are " "considered to belong to different categories and are plotted along the " "horizontal (X) axis at equally spaced intervals. The data values from " "different series are assigned to these categories based on the position of " "the value in the series, for example, the second data value taken from each " "series all share one category. The data values are plotted along the " "vertical (Y) axis according to their numeric value and the particular sub-" "type chosen for the line plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1933 msgid "" "Line plot sub-types provide three options for relating the values from " "different data series. The first sub-type plots each series independently " "with the data value determining the vertical distance between each point and " "the horizontal axis. The second sub-type plots the series stacked on each " "other in a cumulative fashion with the data value of each series determining " "the vertical distance from the point to the sum of the values in all the " "previous series. For example, if the first series starts with values " "{3.9, 4.2, ...}, the second series with values " "{1.2, 3.5, ...}, and the third series with values " "{3.1, 1.9, ...}, then the point value for the second " "element of the third series will be plotted at 9.6 " "(9.6=4.2+3.5+1.9) along the vertical axis. The third sub-" "type plots each series based on the proportional contribution of the value " "to the total of all values in that category. Using the example above, the " "three values would be plotted at 0.4375, 0.8020, and 1 because the intervals " "between zero and each of these numbers is 0.4375=4.2/(4.2+3.5+1.9) for the first, 0.3645...=3.5/(4.2+3.5+1.9) for " "the second, and 0.1979...=1.9/(4.2+3.5+1.9) for the " "third, although, by default, these numbers are presented as percentages on " "the vertical (Y) axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1965 msgid "" "Two styles are available by default for line plots. In the first no markers " "are placed on the value of the point whereas in the second a point marker is " "added wherever the points are plotted." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1973 msgid "An example of line plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1978 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-line.png' " "md5='c5b8297a25a5de67c2a92f235778b7ed'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1981 msgid "" "A screenshot of a line plot and the data necessary to generate the plot." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:1987 msgid "" "This screenshot shows a table of data and three line plots. The data consist " "of three series organized by row and starting with the words \"Widgets\", " "\"Gadgets\", and \"Lumpets\". Each of these series has values in five " "categories. The three graphs illustrate the three sub-types of line plots, " "with the series plotted independently in the left plot, stacked in the " "middle plot, and proportionately stacked in the right plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2004 msgid "" "Each series in line plots can include three main elements and two error " "elements, although only the value element is necessary. The series can have " "a 'Name' element, which is a single text entry used to identify the series, " "must have a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may " "have a 'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify " "the categories. All of these elements can be defined as references to a " "region of the worksheet, as literally defined entries, or as formula " "expressions which result in the correct type. The 'Label' element is shared " "by all of the series. The legend added to a line plot identifies the " "different series, by default using the entries of the 'Name' element of each " "series. The two error elements include a list for errors in the positive " "direction and one for errors in the negative direction." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:2022 msgid "The data in each line plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2035 msgid "" "A single textual entry labeling the data series. These will be used in the " "legend which may be displayed with the line plot." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2042 C/gnumeric.xml:2326 msgid "A list of numeric values." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2047 msgid "" "A list of textual entries labeling each value. Generally, this series will " "have as many entries as there were in the 'Value' series. These entries are " "shared by all the series in the line plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2073 msgid "" "Line plots provide six icons to choose between three plot sub-types each " "with two different styles." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:2081 C/gnumeric.xml:2349 msgid "Line plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2087 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_line_1_1.png' " "md5='d2490b3f53e22d090c1d75ecfff8d25b'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2084 msgid "" " The icon for a " "line plot of the sub-type with independent, overlapping lines and of the " "style without point markers. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2099 msgid "" "The icon for a line plot of the sub-type with independent, overlapping lines " "and of the style without point markers." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2111 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_line_1_2.png' " "md5='1f80ed4ed2aad465efac7cbf7c90d035'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2108 msgid "" " The icon for a " "line plot of the sub-type with stacked lines and of the style without point " "markers. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2122 msgid "" "The icon for a line plot of the sub-type with stacked lines and of the style " "without point markers." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2133 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_line_1_3.png' " "md5='b0982e889c18ed2b1394c10907e387f8'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2130 msgid "" " The icon for a " "line plot of the sub-type with stacked proportion lines and of the style " "without point markers. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2145 C/gnumeric.xml:2214 msgid "" "The icon for a line plot of the sub-type with stacked proportion lines and " "of the style without point markers." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2157 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_line_2_1.png' " "md5='7508813a29f41a3d14a245146e721b19'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2154 msgid "" " The icon for a " "line plot of the sub-type with overlapping lines and of the style with point " "markers. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2169 msgid "" "The icon for a line plot of the sub-type with overlapping lines and of the " "style with point markers." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2180 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_line_2_2.png' " "md5='e875991c746fb53987342e633613fe96'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2177 msgid "" " The icon for a " "line plot of the sub-type with stacked lines and of the style with point " "markers. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2191 msgid "" "The icon for a line plot of the sub-type with stacked lines and of the style " "with point markers." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2202 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_line_2_3.png' " "md5='7bae970b2149101cc14bdb9cc2f2a7d4'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2199 msgid "" " The icon for a " "line plot of the sub-type with stacked proportion lines and of the style " "without point markers. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2227 msgid "Min-Max Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2236 msgid "Pie Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2240 msgid "" "Pie plots present the numeric values from a single series of categorical " "data as slices of a circular area, the angular arc of each slice determined " "by the proportional magnitude of each value compared to the overall sum of " "all the values. For example, if the series had values { 1.12, 4.48, 3.36, " "1.68, 0.56}, the contribution of each slice to the total would be {0.10, " "0.40, 0.330, 0.15, 0.0 5}, since 0.10= 1.12/" "(1.12+4.48+3.36+1.68+0.56), and the angular arcs of the wedges " "would be {36, 144, 108, 54, 18} degrees, since 36=0.10*360." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2254 msgid "Pie plots do not have any sub-types." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2258 msgid "" "Pie plot styles provide two choices for the rendering of the pie chart, " "either with all slices linked into one overall circle, or with gaps between " "the slices. The size of the gap is a property of the pie plot which can be " "changed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2266 msgid "An example of a pie plot" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2271 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-pie.png' " "md5='eea8d7878fa8c446f990f98253f4a610'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:2274 msgid "" "A screenshot of a worksheet area showing a data table and a pie plot made " "with those data." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:2281 msgid "" "This screenshot shows a table of data and a pie plot. The data consist of a " "single data series organized in a row and starting with the word \"Widgets" "\". The series has values in five categories. The legend includes the names " "of the different data categories." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2294 msgid "" "Each pie plot contains a single series which can include three elements " "although only the value element is necessary. The series can have a 'Name' " "element, which is a single text entry used to identify the series, must have " "a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may have a " "'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify the " "categories. All of these elements can be defined as references to a region " "of the worksheet, as literally defined entries, or as formula expressions " "which result in the correct type. The legend added to a pie plot identifies " "the different categories using the entries in the 'Label' element." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:2308 msgid "The data in each pie plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2321 msgid "A single textual entry labeling the data series." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2331 msgid "" "A list of textual entries labeling the category of each value. Generally, " "this series will have as many entries as there were in the 'Value' list. " "These will be used in the legend which may be displayed with the pie plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2341 msgid "" "Pie plots do not have any sub-types but provide two icons to distinguish the " "style of the plot allowing a choice between pie plots which comprise a " "single circular area or plots with distinct pie slices separated by small " "gaps." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2354 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_pie_1_1.png' " "md5='8397b9bb524f02436029a92ca13128be'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2351 msgid "" " The icon for a pie plot of the " "style with joint slices. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2365 msgid "The icon for a pie plot of the style with joint slices." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2374 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_pie_2_1.png' " "md5='fe6d809aace54abc7c6a972ba5fa912d'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2371 msgid "" " The icon for a pie plot of the " "style with separated slices. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2385 msgid "The icon for a pie plot of the style with separated slices." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2396 msgid "Polar Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2406 msgid "Radar Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2410 msgid "" "Radar plots present the numeric values of categorical data as a set of " "points plotted along a set of axes radiating from a central point, with as " "many axes as there are values in the series and with the points connected by " "a line, possibly with the interior of the shape filled in. Sequential data " "values are considered to belong to different categories and are plotted on " "separate axes which are not necessarily orthogonal and radiate from a " "central point. Sequential points are connected by a line with the final " "point connected back to the first to form a closed polygon. The data values " "from different series are assigned to categories based on the position of " "the value in the series, for example, the second data value taken from each " "series all share one category and will therefore all be plotted on the same " "axis. The data values are plotted along the axis of each class according to " "their numeric value." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2429 msgid "Radar plots do not have any sub-types." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2433 msgid "" "Radar plot styles provide three choices for the rendering of the chart. The " "first style presents the radar chart as only a polygon of lines. The second " "style also includes a marker where the data values are plotted on each axis. " "The third style plots the radar chart as a filled polygon." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2443 msgid "An example of radar plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2448 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-radar.png' " "md5='449971e2ec07decdc88c86f9e76bc9ba'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:2451 msgid "" "A screenshot of a worksheet area showing a data table and three radar charts " "made using those data." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:2458 msgid "" "This screenshot shows a table of data and three radar plots. The data " "consist of three series organized by row and starting with the words " "\"Widgets\", \"Gadgets\", and \"Lumpets\". Each of these series has values " "in five categories. The three graphs illustrate the three sub-types of radar " "plots, with the top left plot including lines only, the top right plot " "including both lines and markers on the points, and the bottom middle plot " "using filled polygons." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2475 msgid "" "Each series in radar plots can include three main elements and two error " "elements, although only the value element is necessary. The series can have " "a 'Name' element, which is a single text entry used to identify the series, " "must have a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may " "have a 'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify " "the categories. All of these elements can be defined as references to a " "region of the worksheet, as literally defined entries, or as formula " "expressions which result in the correct type. The 'Label' element is shared " "by all of the series. The legend added to a radar plot identifies the " "different series, by default using the entries of the 'Name' element of each " "series. The two error elements include a list for errors in the positive " "direction and one for errors in the negative direction." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:2493 msgid "The data in each radar plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2516 msgid "" "A series of textual elements labeling each value. Generally, this series " "will have as many entries as there were in the 'Value' series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2541 msgid "" "Radar plots provide three icons distinguishing the three different styles." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:2549 msgid "Radar plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2555 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_radar_1_1.png' " "md5='e1aabd7711224b9303f1f4a396c4cf07'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2552 msgid "" " The icon for a " "radar plot with the style of simple lines only. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2566 msgid "The icon for a radar plot with the style displaying simple lines only." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2577 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_radar_1_2.png' " "md5='b5b0d1e191bf5d74c7d7944885e6c5a6'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2574 msgid "" " The icon for a " "radar plot with the style displaying both lines and point markers on the " "data values. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2589 msgid "" "The icon for a radar plot with the style displaying both lines and point " "markers on the data values." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2601 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_radar_1_3.png' " "md5='70d3c7110d1bc3684acb6b51ad10a439'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2598 msgid "" " The icon for a " "radar plot with the style displaying a filled area. " "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2612 msgid "The icon for a radar plot with the style displaying a filled area." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2626 msgid "Ring Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2630 msgid "" "Ring plots present the numeric values of categorical data as segments of " "circular rings. Sequential data values are considered to belong to different " "categories and are plotted with distinct patterns. The data values from " "different series are assigned to these categories based on the position of " "the value in the series, for example, the second data value taken from each " "series all share one category. The data values are used to determine the " "size of the arc based on the proportionate size of the data value to the sum " "of all data values in the series. For example, if the series had values " "{ 1.12, 4.48, 3.36, 1.68, 0.56}, the contribution of each ring section to " "the total would be {0.10, 0.40, 0.330, 0.15, 0.0 5}, since 0.10= " "1.12/(1.12+4.48+3.36+1.68+0.56), and the angular arcs of the " "sections would be {36, 144, 108, 54, 18} degrees, since " "36=0.10*360." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2650 msgid "Ring plots do not have any sub-types." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2654 msgid "" "Ring plot styles provide two choices. Ring plots can be plotted with all " "segments linked into a single overall ring, with different series plotted " "immediately adjacent to one another in sequentially larger rings. " "Alternatively, the segments of the outermost ring can be split and float a " "certain distance away from the next ring." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2666 msgid "An example of ring plots" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2671 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-ring.png' " "md5='3856279d9a97e1b13b3f050f3243977b'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:2674 msgid "" "A screenshot of a worksheet area showing a data table and two ring plots " "made with those data." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:2681 msgid "" "This screenshot shows a table of data and two ring plots. The data consist " "of a single data series organized in a row and starting with the word " "\"Widgets\". The data consist of three series organized by row and starting " "with the words \"Widgets\", \"Gadgets\", and \"Lumpets\". Each of these " "series has values in five categories. The two graphs illustrate the two sub-" "types of ring plots, the left most plot without any gaps and the right most " "plot having the outer plot with gaps." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2699 msgid "" "Each series in ring plots can include three main elements and two error " "elements, although only the value element is necessary. The series can have " "a 'Name' element, which is a single text entry used to identify the series, " "must have a 'Values' element, which is a sequence of numeric values, and may " "have a 'Label' element, which is a sequence of text entries used to identify " "the categories. All of these elements can be defined as references to a " "region of the worksheet, as literally defined entries, or as formula " "expressions which result in the correct type. The 'Label' element is shared " "by all of the series. The legend added to a ring plot identifies the " "different series, by default using the entries of the 'Name' element of each " "series. The two error elements include a list for errors in the positive " "direction and one for errors in the negative direction." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:2717 msgid "The data in each ring plot series" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2740 msgid "" "A series of textual elements labeling each value. Generally, this series " "will have as many entries as there were in the \"Value\" series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2765 msgid "Ring plots provide two icons distinguishing the two different styles." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:2773 msgid "Ring plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2779 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_ring_1_1.png' " "md5='f385abc2e938628a1153b184748c50ea'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2776 msgid "" " The icon for a " "ring plot with the style of displaying series in contiguous rings. " " " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2790 msgid "" "The icon for a ring plot with the style of displaying series in contiguous " "rings." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2801 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_ring_1_2.png' " "md5='5e3ad793c613200cd5d5097cdf15c5a2'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:2798 msgid "" " The icon for a " "ring plot with the style of displaying the outermost series separated from " "the rest. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2813 msgid "" "The icon for a ring plot with the style of displaying the outermost series " "separated from the rest." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2826 msgid "Statistics Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2834 msgid "Surface Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2837 msgid "" "Surface plots are used to plot (x,y ,z) points in three-dimensional space as a " "surface where z is interpreted as the height above the xy-plane. A Gnumeric chart of course " "shows the projection of this surface in 3-space onto a 2-dimensional sheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2846 msgid "" "Surface plot sub-types provide for 2 distinct ways of providing the data for " "a surface plot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2850 msgid "" "The first subtype uses an n by 1 or 1 by " "n range for the x-values, a " "second 1 by m or m by 1 range " "for the y-values and an m by " "n range for the z values. The " "plotted points are constructed from these three ranges in such a way that " "the z value in the ith column " "and jth row is combined with the ith x value and the jth y value. This subtype then uses an " "m by n grid for the surface." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2867 msgid "An example of a surface plot with rectangular data area" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2872 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-surface-t1.png' " "md5='1d494ee4cb4fd640dfed7ac9311981d0'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:2875 msgid "" "A screenshot of a worksheet with a data table and a graph containing an " "surface plot with rectangular data area." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2885 msgid "" "The second subtype uses a direct listing of the n " "points. The x values are specified with an " "n by 1 range, so are the y and " "z values. The ith " "z value is then combined with the ith x and ith " "y value to obtain the points to be plotted.It is not " "necessary to provide the same number of y coordinates " "for each x coordinate or vice versa. " "Gnumeric will interpolate missing values. For " "this purpose one needs to specify the number of (equidistant) rows and " "columns to be used for the surface grid. This grid need not align with the " "provided coordinates." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:2904 msgid "An example of a surface plot with x,y, and z series" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:2909 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-surface-t2.png' " "md5='1de453d3e4e36fa61e4e097ce46a7098'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:2912 msgid "" "A screenshot of a worksheet with a data table and a graph containing an " "surface plot with xyz series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2921 msgid "Surface plots do not have any pre-defined styles." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:2927 msgid "The data in each surface plot series with rectangular data area" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2941 C/gnumeric.xml:2980 msgid "" "A single textual element labeling the data series. These will be used in the " "legend which may be displayed with the surface plot." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2948 msgid "" "An optional series of numeric values to be used for the x coordinates of the grid. This defaults to {1,2,…,n}." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2949 msgid "{1,3,5,6,8,9}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2953 msgid "" "An optional series of numeric values to be used for the y coordinates of the grid. This defaults to {1,2,…,n}." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2954 C/gnumeric.xml:2988 C/gnumeric.xml:2993 #: C/gnumeric.xml:2998 msgid "{1,1.5,2,2.5}" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2957 C/gnumeric.xml:2996 msgid "Z" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2958 msgid "" "A rectangular range of numbers where the number in jth row and ith column is the height of the " "(i,j) grid point." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2961 msgid "A2:J15" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:2967 msgid "" "The data in each surface plot series with xyz series." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2987 msgid "" "A series of numeric values to be used for the x " "coordinates of the grid." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2992 msgid "" "A series of numeric values to be used for the y " "coordinates of the grid." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2997 msgid "" "A series of numeric values to be used for the z " "coordinates of the grid." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3005 msgid "" "Surface plots provide two icons to choose one of the two surface plot sub-" "types." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:3013 msgid "Surface plot sub-type and style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3018 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_surface_1.png' " "md5='0cfb414c90a37d2d8837c3decac56968'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3015 msgid "" " The icon for a " "surface plot of the sub-type with rectangular data area. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3029 msgid "The icon for an area plot of the sub-type with rectangular data area." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3039 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_surface_2.png' " "md5='cde4602a16e5b3cfdf04660b4c31a3cd'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3036 msgid "" " The icon for a " "surface plot of the sub-type with xyz series. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3050 msgid "The icon for an area plot of the sub-type with xyz series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3065 msgid "XY Scatterplots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3069 msgid "" "The data values of two series of equal length are plotted on the Cartesian " "(X-Y) plane, the value from the first series determining the position of the " "plotted symbol along the X axis, and the value from the second series " "determining the position of the plotted symbol along the Y axis. Data can be " "plotted as points only, with each pair of data series having different " "symbols, or, alternatively, sequential data pairs can be connected by a " "line, or, finally, both symbols and a connecting line can be used." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3082 msgid "An example of an XY scatterplot" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3087 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-example-xyplot.png' " "md5='c5d4d466e5efda1d4ec0e6f9a40e6b06'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3090 msgid "" "A screenshot of an XY scatterplot and the data used to generate the plot." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3096 msgid "" "This screenshot shows a data table with two different series highlighted " "which are usable in a scatterplot. Each series is comprised of two lists of " "numeric values. The screenshot also shows the scatterplot made from these " "two data series." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3109 msgid "" "Each series in a scatterplot can include three core components and four " "optional error components. The series may have a name, a single text value " "which will identify the series in the Graph Guru and " "in any legend attached to the chart. The series must have two lists of " "quantitative values, a list of X values and a list of Y values, which must " "have an equal number of elements. The series may also contain lists of error " "values for each of the X and Y lists with a positive and a negative " "component for each." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:3122 msgid "The data in each XY scatterplot series" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3187 msgid "" "XY scatterplots provide three icons to select between different style " "options. The plots can be rendered with markers at each point, with markers " "at each point and a line joining adjacent values in the data lists, or with " "a line but no markers." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:3198 msgid "XY scatterplot style options." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3204 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_scatter_1_1.png' " "md5='79570092cb0bc0a13d627ac5b7024abc'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3201 msgid "" " The icon for " "scatter plot of style with only a marker at each point. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3215 msgid "The icon for scatterplot of style with only a marker at each point." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3226 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_scatter_3_1.png' " "md5='2c9bba0fdb9b7738d4366ea3a5fd9e66'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3223 msgid "" " The icon for " "scatter plot of style with a marker at each point and a line between " "adjacent points in the value lists. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3238 msgid "" "The icon for scatterplot of style with a marker at each point and a line " "between adjacent points in the value lists." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3250 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/chart_scatter_3_2.png' " "md5='c0e13343f1137eb2efa2d73c56d5bf59'" msgstr "original" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3247 msgid "" " The icon for " "scatter plot of style with only a line between adjacent points in the value " "lists. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3261 msgid "" "The icon for scatterplot of style with only a line between adjacent points " "in the value lists." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3300 msgid "Configuring Graph Element Properties" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:3302 msgid "" "Graphs in Gnumeric can be configured extensively " "using the Graph Guru. In this way, the user can " "determine the data used in the plots, the names and labels associated with " "the data, the numerical values of the axes and the stylistic presentation of " "all the graphical elements." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:3311 msgid "" "Graphs are configured element by element, first by selecting the element " "name in the top left area of the second panel of the Graph Guru, shown as area F in , and, second, by altering the properties in the bottom " "area of the second panel of the Graph Guru, shown as " "area J. These changes will be applied to the graph only " "when the OK button is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3330 msgid "The data entry box widget" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3335 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/widget-entryBox-outlined.png' " "md5='56d0a3c826f39eb51f13f5423bfb8843'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3338 msgid "" "This screenshot depicts the widget used to enter data as defined values, " "references or expressions." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3344 msgid "" "The data entry box widget allows users to enter data as defined values (e.g. " "\"A name\", 123, or {12,32,14}), as references (e.g. 'Sheet1!A2:B4'), or as " "expressions (e.g. sin({11,16}) )." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:3324 msgid "" "A number of properties of the graph are configured using the " "Gnumeric entry box shown in . <_:figure-1/> Information can be inserted to the data " "entry box, first, by selecting the box with a mouse click and, then, either " "typing data on a keyboard or using the mouse to select a region of the " "worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3366 msgid "Background Panels: Graphs & Charts" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3368 msgid "" "Several elements of the graph function as background panels for the other " "elements. These panels can be configured to display a visible background " "consisting of a solid color, a pattern, a gradient, or an image. " "Alternatively, the panel can be made transparent to show the underlying " "panel, if any. Where there are only transparent panels, the worksheet itself " "will be visible behind the graph." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3379 msgid "The background panel configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3384 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-backPanels-none.png' " "md5='bf47aca4395171872bcf2602b67bb0fd'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3387 C/gnumeric.xml:3394 msgid "" "This screenshot depicts the two elements of background panels which can be " "configured, the background fill and the outline." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3404 msgid "" "The background panel Fill refers to the area which is " "behind the entire component. The Outline refers to a " "solid box which will be drawn around the edge of the component." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3411 msgid "" "The Outline can be configured by selecting a color " "using the color picker widget and by choosing a size using the spin button " "box. A size of '-1' indicates that no line will be drawn, whereas sizes zero " "and above indicate the size of the line that will be drawn." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3419 msgid "" "The Fill can be configured to be a pattern, which " "includes a solid color, a gradient or an image." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3425 msgid "The pattern background panel fill configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3430 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-backPanels-pattern.png' " "md5='0644d3d239017997e0aa22b720652ea6'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3433 C/gnumeric.xml:3439 msgid "" "This screenshot depicts the configuration properties for the pattern " "background panel fill." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3448 msgid "" "The fill using a pattern enables the panel background to consist either of a " "solid color, or of a solid color overlain by a pattern. The top drop down " "button, labeled Pattern, allows the user to select the " "pattern overlay from a number of different standard patterns. The pattern in " "the top left corner is an empty pattern which allows the background color " "indicated in the third drop down button to fill the panel. The middle drop " "down button, labeled Foreground, allows the user to " "select the color of the overlay in the pattern. The bottom drop down button, " "labeled Background, allows the user to select the color " "of the underlay. If the pattern is empty, the color of the Background will " "be the color of the entire panel." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:3466 msgid "" "If all of these buttons appear black, change the color of the " "Background to white to see the pattern and foreground " "color." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3474 msgid "The gradient background panel fill configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3479 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-backPanels-gradient.png' " "md5='ce0e8656ed86bf3fd9ea455ff81391ca'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3482 C/gnumeric.xml:3488 msgid "" "This screenshot depicts the configuration properties for the gradient " "background panel fill." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3497 msgid "" "The background panel can be filled with a gradient transitioning either " "between two colors or between a color and a tone, either white or black. The " "top drop down button, labeled Direction, gives the user " "a number of choices for the direction in which the gradient will operate. " "The drop down button named Type allows the user to pick " "between gradients which transition between two colors, the 2 " "Colors option, and gradients that transition from a color to pure " "white or pure black, the Brightness option. The drop " "down buttons for the Start and End " "colors allow the user to pick the colors in the gradient. For the brightness " "gradients, a slider allows the user to select the transition direction. " "Moving the slider toward Brighter will fade the color " "to white whereas moving the slider toward Darker will " "fade the color toward black." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:3518 msgid "" "If all of these buttons appear black, change the color of the " "Start button to white to see the gradient." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3526 msgid "The image background panel fill configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3531 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-backPanels-image.png' " "md5='1e7d0e76cab95d8c5c359259267abe48'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3534 C/gnumeric.xml:3540 msgid "" "This screenshot depicts the configuration properties for the image " "background panel fill." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3549 msgid "" "The image background fill type allows the user to select an image to fill " "the background of the panel. The image can be in any file format supported " "by the gdk-pixbuf library as explained in . The image can be fit in one of two ways. The " "image fit can be stretched so the image fills the whole panel area or the " "image fit can be wallpapered where the image is repeated in a tile pattern " "to fill up the whole background. The button labeled Select allows the user to call the file selector and choose the file " "which contains the desired image. On the GNOME desktop, the file chooser has " "a preview area to see the image before adding it. The size of the image, in " "pixels, is displayed in the configuration dialog as '# x #' where the number " "symbol indicates the number of pixels, and the number of pixels in each row " "comes before the number in each column." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3574 msgid "Titles and Axis Labels" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3576 msgid "" "Both Title and Axis Labels can be " "configured using three tabs. The first tab allows the user to configure the " "background panel of the title or axis label. The second tab allows the user " "to select the font that will be used to display the words in the title or " "axis label. The third tab allows the user to input the actual words which " "will be used in the graph." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3587 msgid "The font selection for Titles and Axis Labels." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3592 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-title-font.png' " "md5='1f1c3116f1e41e1faacbb19bfad6e605'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:3595 C/gnumeric.xml:3602 msgid "" "This screenshot depicts the font configuration panel for titles and axis " "labels in the Graph Guru." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3612 msgid "" "The Style tab allows the user to configure the " "background panel in the same way this was configured for graphs, charts and " "grids, as was explained above in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3621 msgid "" "The Font tab is shown in and consists of three column lists. " "The first column list allows the user to select the font name by scrolling " "the list and then clicking on the desired name. The currently selected font " "name is highlighted in light blue. The second column list allows the user to " "select the font style including italic and bold styles. The third column " "list allows the user to select a size for the font. The preview area " "contains a few characters to illustrate the appearance of the currently " "selected combination." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3635 msgid "" "The Data tab displays a single entry box in which the " "user can place the words which will appear in the title or in the label. The " "user can simply type the text, can add a reference to a section of the " "worksheet or can add an expression which results in a text value." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3649 msgid "Chart Legends" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3651 msgid "" "Chart legends provide a graphical explanation of the data plotted with the " "names and style of the different series, or categories, plotted in each " "chart. Legends are configured through two tabs, labeled Style and Font. The Style tab " "allows for the configuration of the background pane in a manner analogous to " "the graph, chart and grid background panes, explained in . The Font tab allows the configuration of the font that will appear in the " "legend. This configuration is identical to the configuration of the title " "and axis label fonts presented in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3676 msgid "Axes" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3678 msgid "" "Axes are used in several different kinds of plots to provide quantitative " "indexes for the scale of each plot direction. Gnumeric uses four different kinds of axes. Category axes do not provide a quantitative scale but merely distinguish " "each different category by providing space for the values of the category " "along the axis. Continuous axes provide a quantitative " "measure of each value based on the projection of that value onto the axis. " "Radial axes are used in radar plots and are continuous " "axes which radiate from a central point. Circular axes " "have not yet been implemented." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3694 msgid "" "Line, column and area charts use a category axis to separate the categories " "along the horizontal direction and a continuous axis to distinguish values " "in the vertical direction. Bar charts reverse these two axes. XY scatter " "plots and bubble plots use two continuous axes, one in the horizontal " "direction, the X-axis, and one in the vertical direction, the Y-axis. Radar " "plots use three or more continuous axes radiating from a central point. Pie " "and Ring plots do not use any axes." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3707 msgid "Category Axes" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3709 msgid "" "Category axes distinguish the different categories of each value in a " "category series such as the series in line, bar, column and area plots." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3716 msgid "Category axis bounds configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3721 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-axes-category-bounds.png' " "md5='ce7bb7c99004f2971b5b42d1910bdc33'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3724 msgid "" "This screenshot depicts the 'bounds' tab for the configuration of a category " "axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3733 msgid "" "The Bounds tab allows the user to override the " "automatic configuration of axis tick marks and labels. Each of the three " "choices can be over-ridden by deselecting the check box on the left. The " "check boxes can be deselected by placing the mouse pointer over the check " "box and clicking with the primary mouse button. When a check box is " "unselected, the entry box will become active allowing the user to input a " "different value than the default. The first check box controls the number of " "tick marks, allowing tick marks to appear after the integer number of " "categories shown. The second check box controls the number of labels " "displayed, allowing a regular number of category labels to be skipped. The " "third check box controls the placement of the orthogonal axis relative to " "the category axis." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3751 msgid "Category axis line style configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3756 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-axes-category-style.png' " "md5='36122d465c136d28d749820a89e326e3'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3759 msgid "" "This screenshot depicts the 'style' tab for the configuration of a category " "axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3768 msgid "" "The Style tab allows the user to configure the line " "style of the axis, including the color and thickness of the line. The drop " "down button labeled Color can be clicked to expose the " "color picker panel which allows the user to select a new color either simply " "by clicking on an icon or by using the color picker wheel. The size spin " "button allows a user to change the thickness of the axis by typing a new " "number in the text box or by clicking on the arrows. A value of '-1' in this " "box will cause the axis not to be drawn." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3781 msgid "" "The Font tab allows the user to configure the font used " "to label the separate categories. The font configuration is performed in the " "same way as the font configuration for titles and axis labels which was " "explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3791 msgid "The category axis details configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3796 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-axes-category-details.png' " "md5='fe66c38d5631b52a1656621d967046af'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3799 msgid "" "This screenshot depicts the 'details' tab for the configuration of a " "category axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3808 msgid "" "The Details tab allows a user to configure other " "aspects of the axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3813 msgid "" "The Position of the axis is placed in the " "Low position by default. This can be altered by " "pressing the radio button in front of the High label " "which will move the internal button and will alter the position of the axis, " "moving it either to the top of the graph for horizontal axes, or to the " "right of the graph for vertical axes." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3823 msgid "" "The Mapping of the axis can be changed simply by " "clicking on the check box. This will cause a check mark to appear in the box " "and will invert the axis so that the order of the categories will become " "reversed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3830 msgid "" "The Major ticks displayed on the axis can be altered. " "The labels shown in the plot can be hidden by unchecking the check box in " "front of the 'Show Labels' text by placing the mouse cursor over the box and " "clicking with the primary mouse button. The ticks on the axis can be hidden " "or can be displayed on the outside of the graph, or on the inside of the " "graph, or on both sides depending on which of the two boxes are checked." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3841 msgid "" "The Minor ticks do not currently have any effect for " "category axes." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3852 msgid "Continuous Axes: Linear, Radial & Circular" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3854 msgid "" "Continuous axes are configured in much the same way as category axes except " "for some minor differences." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3860 msgid "Continuous axis bounds configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3865 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-axes-continuous-bounds.png' " "md5='ce92fe70db59b67cf1774229cfbd2014'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3868 msgid "" "This screenshot depicts the 'bounds' tab for the configuration of a " "continuous axis." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3884 msgid "Continuous Axes with Linear Scale" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3888 msgid "" "The Major Ticks value gives the distance between major " "ticks and the Minor Ticks value the distance between " "minor ticks." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:3896 msgid "Continuous Axes with Logarithmic Scale" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3900 msgid "" "The Major Ticks value gives the number of decades " "(powers of 10) between major ticks. The Minor Ticks " "value gives the number of minor ticks between major ticks." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:3907 msgid "" "If the Major Ticks value is N, " "then the Minor Ticks value can be 0, N−1, or 9N−1." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3877 msgid "" "The Bounds tab allow users to configure the limits and " "intervals of a continuous axis. The meaning of the values for " "Major Ticks and Minor Ticks " "depends on the type of continuous axes: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3918 msgid "" "The Style tab changes the linear style of the axis in " "the same way as it acted on category axes. The explanation given in apply equally " "well to continuous axes." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3926 msgid "" "The Font tab also allows users to configure the font " "used in the numeric markers along the axis. Selecting the font for a " "continuous axis works in the same way as for a category axis as was " "explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3934 msgid "" "The Details tab has two small differences compared to " "category axes. The mapping of the axis can be altered from a linear scale to " "a logarithmic scale by clicking on the drop down box and dragging to the " "entry labeled Log. The minor ticks, whose size " "was configured in the Bounds tab, are displayed for " "continuous axes unlike for categorical axes." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3946 msgid "Continuous axis format configuration." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3951 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-axes-continuous-format.png' " "md5='448f566b9393a19c3db8dff6448d91a1'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3954 msgid "" "This screenshot depicts the 'format' tab for the configuration of a " "continuous axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3963 msgid "" "The Format tab allow users to configure the numeric " "type of the elements on a continuous axis. This configuration parallels the " "configuration of the numeric type of a worksheet cell as explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:3975 msgid "Grids" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:3977 msgid "" "Users can add both major and minor grids to an axis. Grids are lines that " "are perpendicular to the axis at fixed intervals. An example of major (in " "blue) and minor (in green) grids attached to a vertical axis are shown in " "." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:3985 msgid "Major and Minor Grids." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:3990 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graph-axes-grid.png' " "md5='0c3d4e4bf5e113376142e741cdeb90b3'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:3993 msgid "" "This screenshot shows a plot with major (in blue) and minor (in green) grids " "attached to the vertical axis." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4002 msgid "" "To add either a major or minor grid to an axis, the user selects the " "appropriate axis in the hierarchy tree of graph components, clicks the " "Add button below the hierarchy, and selects either " "MajorGrid or MinorGrid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4009 msgid "" "When a grid has been added to an axis, it can be selected in the hierarchy " "tree of graph components and customized in its configuration tab. One can " "specify the style, color, and thickness (size) of the grid lines as well as " "specify a fill to be applied to the space between every second pair of " "consecutive grid lines." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:4028 msgid "Plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:4030 msgid "" "Certain of the properties of plots are assigned directly to the plot element " "and are configured when the plot element itself is selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:4036 msgid "" "Line plots, Area plots, and XY scatter plots do not have any plot level " "properties which can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4044 msgid "Bubble plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4046 msgid "" "The bubbles in bubble plots are used to represent a third data component " "with the size of the bubble representing the value of the third component." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4053 msgid "The configurable properties of a bubble plot." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4058 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-plot-bubble.png' " "md5='9b5e124f3b91147bf584628e54d28c34'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4061 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a bubble plot which can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4070 msgid "" "The first choice in the bubble plot properties allows the user to represent " "the bubble value based on the area or the diameter of the bubble. The " "representation of a bubble using the surface is similar to using a log scale " "since the area is a squared quantity." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4078 msgid "" "The Show negative values property, if the check box is " "checked, will cause negatives values to be shown with the size of the bubble " "based on the absolute value of the value and the style of the bubble having " "a white fill." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4086 msgid "" "The Vary colors by bubble, if the check box is checked, " "will cause each value in a series to be displayed with a different fill " "color instead of coloring all the values in a single series with the same " "color." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4093 msgid "" "The bubbles in a series are scaled relative to each other with the maximum " "value having a default, fixed size and the other values being scaled to this " "maximum bubble. Using this spin button, the default size of the maximum " "bubble can be altered." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4107 msgid "Pie plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4109 msgid "" "Pie plots represent the data values as slices of a circular area, with the " "central angle of each slice, or wedge, proportional to the size of the value " "compared to the sum of all the values in the series." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4117 msgid "The configurable properties of a pie plot." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4122 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-plot-pie.png' " "md5='fa8689b2254f5af60b71487deff52a81'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4125 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a pie plot which can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4134 msgid "" "The slices by default are plotted clockwise starting from the vertical which " "is considered 0 degrees. The first option allows the user to set a different " "starting point for the pie series by changing the value in the spin box. The " "value will increase to 360 degrees and then reset to zero." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4142 msgid "" "Pie plots can be displayed with the slices separated from each other which " "in certain situations may improve the visual clarity of a pie plot. The " "second spin button allows the slices to be separated." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4149 msgid "" "The colors of each slice, by default, are all different to allow the easy " "visual distinction between each slice. Since pie plots only allow a single " "series to be plotted, there is no need to use color to associate the values " "from different series. By unchecking this box, all of the slices in a pie " "chart can be made to follow the color scheme defined in the plot series " "Style tab. However, if this box is unchecked, the " "outlines of the slices must be styled with a different color for the slices " "to be distinguishable." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4167 msgid "Bar and Column plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4169 msgid "" "Bar and column plots can be displayed with different sized gaps between " "categories and different overlaps between the values of different series in " "each category." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4176 msgid "The configurable properties of bar and column plots." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4181 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-plot-barCol.png' " "md5='9beca05fc6758736c04b70576960b7a6'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4184 msgid "" "This screenshot depicts the properties of bar and column plots which can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4193 msgid "" "The Gap describes the separation between the values " "plotted in each category. By default, the gap between categories is one and " "half times the width of a bar or a column. This spin button can be used to " "decrease the gap to zero, so there is no gap between categories, or increase " "the gap to 500% so the gap is five times the size of a bar or a column." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4203 msgid "" "The Overlap describes the separation between values of " "the different series in each category. By default these values will be " "plotted immediately adjacent to each other. This spin button can be lowered " "to minus 100% which leaves a gap the size of a bar or column between the " "values of each series. Alternatively, the values can be made to overlap up " "to 100%, a complete overlap. When values completely overlap, the latter " "series are plotted on top of the first series and a value may be completely " "obscured. In this case it may be possible to use partially transparent " "colors for the different series to allow both values to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4224 msgid "Radar plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4226 msgid "Radar plots have as many axes as there are categories in each series." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4232 msgid "The configurable properties of a radar plot." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-plot-radar.png' " "md5='6a831a6c0ead9b03de9cdfd3eaf9c744'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4240 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a radar plot which can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4249 msgid "" "By default the axis for the first category is vertical leaving the center " "point in the upward direction. The first spin box in the radar plot " "properties allows a user to change this orientation. The spin button can " "increase from zero degrees to 359 degrees when it will reset to 0." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:4258 msgid "" "The Vary colors by slice property is probably a mistake " "which should not be part of radar plot properties." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4272 msgid "Ring plots" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4274 msgid "" "Ring plots are similar to pie plots but may have an empty center and can be " "made with multiple series." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4280 msgid "The configurable properties of a ring plot." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4285 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-plot-ring.png' " "md5='12a2cb800d5028e60d5f8ce0a1c6d20b'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4288 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a ring plot which can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4297 msgid "" "Like pie plots, ring plots assign values to the slices of a circular area by " "representing the magnitude of the value by the central angle of the slice, " "although for ring plots the center of the circular area is empty. Like pie " "plots, the first slice is plotted starting clockwise from the vertical and " "this first option can change the beginning point of the first slice's angle." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4307 msgid "" "The slices of a ring plot can also be separated. The Slice " "Separation option allows a user to determine the proportional " "size of the gap between slices." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4314 msgid "" "The Center size option determines the size of the hole " "in the middle of the rings as a fraction of the total radius. The center " "size can be altered in 5 percent increments." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4321 msgid "" "The Vary colors by slice check box allows the user to " "assign colors either by slices, which is the default, or by series. To use " "color to distinguish series rather than categories, this button should not " "be checked." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:4339 msgid "Data Series" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:4341 msgid "" "Each plot will have one or more 'series' which organize the data values. " "Each series element has a number of properties. The element will have a " "Style tab with which the style of the line and point " "markers, or the area and outline can be set. Each series element will have a " "Data tab in which the name of the series, the values " "used for the series and any labels associated with these values can be " "entered. The data values will generally be entered as references to cells on " "a worksheet which will allow the plots to be automatically altered when the " "values in the worksheet change. The series may also have one or more " "Error tabs in which error values can be associated to " "the data value of each element in the series." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4359 msgid "Series line style" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4361 msgid "" "Series in line plots, in some radar plots and in scatter plots will have a " "style tab in which the graphical style of the lines and point markers can be " "established." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4368 msgid "The configurable properties of a line style." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4373 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-series-style-line.png' " "md5='6840e1e1045391bbece5bc81f39d1a59'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4376 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a line style which can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:4382 msgid "" "The properties of a single value data series include an optional name, a " "required list of values and an optional list of labels. The name, in this " "case, is a reference to cell D7 in the first worksheet. The values are the " "contents of the cells in the range E7:I7. The labels are the contents of the " "cells in the range E6:I6. Note that there are as many cells in the labels " "range as in the values range." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4397 msgid "" "The Line properties include the line color and size. " "The color can be altered in the standard way using the drop down color " "chooser. The width of the line can be changed with the spin box. A line size " "of '-1' means that the line will not be plotted." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4405 msgid "" "The Marker properties determine the style of the " "graphical symbol which will be plotted for each data value. The first drop " "down box allows the user to choose between a number of different symbols. " "The blank symbol indicates that no symbol will be plotted where the data " "value would be. Each shape will have a fill color, and an outline with both " "a color and a size. The colors can be changed by clicking on the drop down " "box and picking one of the given colors or using the color picker to select " "a new color. The size of the outline can be altered by clicking in the text " "area and editing the value or by using the spin arrows to increase or " "decrease the size." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4426 msgid "Series filled style" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4428 msgid "" "Series in bubble plots, area plots, bar plots, column plots, filled radar " "plots, and ring plots will have a Style with fill and " "outline properties. These properties are the same as those presented for " "background panels in and are changed in the same way." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4439 msgid "The configurable properties of a filled style." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4444 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-series-style-filled.png' " "md5='4139258d440591862d199812c5987be9'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4447 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a filled style which can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4456 msgid "" "The Fill properties will determine the character of the " "inside of the area. The fill type can be none, pattern, gradient, or image, " "in the same way as the fill of background panels. If images are used for the " "background, the whole image will be shown and it will be scaled to the size " "of the area." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4465 msgid "" "The Outline properties will determine the size of the " "linear element that surrounds the area. The color and size of this outline " "element can be altered." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4477 msgid "Series data: single values" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4479 msgid "" "The Data tab allows the user to configure the data " "contents of the series. Some of these data contents are optional, as is " "indicated by the parentheses around the label. At the minimum one set of " "numerical quantities will be required." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4487 msgid "" "The entry boxes in the Data tab can be filled in " "several ways. The data can be a static value or array such as a sting " "literal, \"SeriesName\", or a group of values, {12.05, 73.02, " "128.89}. Note that the separator between elements in the array " "will depend on the locale since the glyph between whole numbers and decimal " "fractions differs around the world. Alternatively, the value of an entry box " "can be the reference to a cell or to a range. This reference can either be " "typed into the entry box or can be entered by clicking in the entry box text " "area and then selecting the range on the worksheet. Finally, the value in " "the entry box can be an expression, such as sin({120, 982, 140})." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4503 msgid "" "Single series involve the simplest data. They may have an overall name, must " "have a list of values, and may have a list of names, with as many names as " "there are numbers in the values list, which will act as category names. For " "plot types with more than one single list series, the label names will be " "shared between all the series." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4513 msgid "The configurable properties of single value data series." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4518 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-series-data-single.png' " "md5='b0e80ddc89e170f83b584c1c74b6b807'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4521 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a single value data series which " "can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4531 msgid "" "The Name property is a single string which will give a " "tag to the series itself. A name is not required. This name will be used in " "the Graph Guru to name the series and may be used in a chart legend to " "describe the series." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4539 msgid "" "The Values property must contain a list of numeric " "quantities. A list of values is required. The values can be described either " "directly as a static array, described through a reference to a cell range " "with numeric values, or described through an expression which results in the " "list of quantities." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4548 msgid "" "The Labels property describes the names of the " "categories. This property is not required. must be a list of text elements, " "with as many elements as there are quantities in the list of values. These " "elements will provide the elements in the legend for pie and ring plots. For " "line, area, bar and column plots, the labels will provide the category names " "for the axis with categories." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4558 msgid "" "The Show in Legend property determines if this series " "will be shown in the legend if a legend is added to the chart. It is " "sometimes useful to exclude certain series from the legend. If the box is " "checked, the series will be included in any legend displayed in the chart; " "if the box is not checked, the series will not be displayed in the legend. " "The box can be unchecked by placing the mouse pointer over the box and " "clicking with the primary mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4577 msgid "Series data: X and Y values" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4579 msgid "" "Series with dual data values allow plots to be constructed in which one " "value is plotted against the other. XY scatter plots require this type of " "data." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4586 msgid "The configurable properties of dual value data series." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4591 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-series-data-xy.png' " "md5='e2657a90d31eac1558fc496ffa375275'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4594 msgid "" "This screenshot depicts the properties of data series with two values, an x " "and a y, which can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:4601 msgid "Dual data series require two sets of values, an X list and a Y list." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4610 C/gnumeric.xml:4662 msgid "" "The Name property is a single text element that will " "name the series in the graph guru and in any legend in the chart." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4616 C/gnumeric.xml:4668 msgid "" "The X property is a list of quantitative values that " "will provide the horizontal positioning of each element. This list is " "required." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4622 C/gnumeric.xml:4674 msgid "" "The Y property is a list of quantitative values that " "will provide the vertical positioning of each element. This list is required " "and must have the same number of elements as the list of X values." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4635 msgid "Series data: bubble values" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4637 msgid "" "Bubble series are simple extensions of the XY series to include a third data " "value, often called W, which will determine the size of the bubble." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4644 msgid "The configurable properties of bubble data series." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4649 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-series-data-bubble.png' " "md5='011ad493c8a0e3e019d9e4dd80086efe'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4652 msgid "" "This screenshot depicts the properties of a bubble data series with three " "values which can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4681 msgid "" "The Bubble property is a list of quantitative values " "that will provide the size of the bubbles associated to each element. This " "list is required and must have the same number of elements as the lists of X " "and of Y values." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:4694 msgid "Series error values" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4696 msgid "" "Several plot types allow the plotting of error values using whisker plots. " "The series in these plot types will have extra tabs allowing the whisker " "positions to be listed. Line, bar, column and area plots allow an error plot " "to bracket the plotted quantitative value in the direction of the " "quantitative axis. XY scatter plots and bubble plots allow whiskers in both " "directions." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:4707 msgid "The configurable properties of data series error values." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:4712 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/graphguru-series-error.png' " "md5='022a7c82a679655972dbd64ef6f7911f'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:4715 msgid "" "This screenshot depicts the properties of the error values in a data series " "which can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4725 msgid "" "The Error Category includes several different " "categories which can be selected by clicking on the drop down box and " "dragging the mouse pointer onto the appropriate entry. If the error category " "is set to \"none\", no error bars will be plotted. If the category is set to " "\"absolute\" the values in the error lists will be considered to be in the " "same units as the axis. If the category is set to \"relative\", the values " "in the error list are assumed to be a fraction of the total of each value. " "If the category is set to \"percent\", the values in the error list are " "assumed to be 1/100 th of the fraction of the total of each value. Note that " "if the cells in the worksheet are already set to the percent format, they " "should be incorporated as \"relative\" errors." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4742 msgid "" "The Style properties alter the appearance of the error " "whiskers. The Display property can be used to prevent " "the display of any whiskers, to allow only upper or lower whiskers, or to " "display both. The Width property alters the width of " "the outer marker of the whisker. The Line width " "property alters the size of the whiskers. The color box selects the color of " "the line used to draw the whiskers." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:4755 msgid "" "The Values properties describe the lists of " "quantitative values which will be used for the whiskers. These lists are " "required if an error is to be displayed and the lists must have as many " "elements as were in the list of data \"Values\". The positive (+) list " "quantifies either only the upper error values if the lower values are not " "displayed or the negative list is defined. The positive list can also be " "used for both error values if the errors are symmetrical. The negative (-) " "list quantifies the lower whisker." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:4780 msgid "Pre-Selecting Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4782 msgid "This section is not yet written." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:772 msgid "Using Worksheets" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Worksheet Overview" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Worksheets contain the elements, such as the cell grid area, which provide " "the principal work entities for Gnumeric users. " "The worksheet grid area allows users to enter data, develop analyses of " "these data, and display both data and results. Worksheets also contain " "graphical elements such as graphs and widgets. Worksheets are grouped into a " "workbook which is stored in a Gnumeric file. The " "manipulation of workbooks is explained in " "while the material below explains the manipulation of worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "Worksheets contain both working elements and metadata elements. The working " "elements include the data contents of cells in the grid area, cell comments, " "cell formatting, and sheet objects, such as graphical plots. The metadata " "include the worksheet name and worksheet settings controlling the visual " "appearance of the worksheet or the display of the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:25 msgid "" "This section explains the main ways to manipulate Gnumeric worksheets. " "explains how to navigate the worksheet to change the area which is displayed " "and change the currently selected area. presents several alternative settings which alter the display of " "cell contents, of the grid area, of the worksheet as a whole or of " "Gnumeric itself. explains how to alter settings which affect all the contents of " "the worksheet such as the status of the content protection mechanism. gives a brief explanation of the " "print settings which apply specifically to each worksheet; a more complete " "explanation of the print settings is given in . Finally, explains " "how the entire collection of worksheets can be manipulated so as to add, " "duplicate, delete or re-order the worksheets within a workbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:61 msgid "Worksheet Navigation" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "" "Gnumeric worksheets can be conceived of as a " "single, continuous, two-dimensional grid of cells. However, " "Gnumeric cannot display the entire grid at once " "but only shows a portion of the worksheet. Since only a portion of the " "worksheet can be seen at any particular time, Gnumeric provides users with several ways to change the portion of the " "worksheet that is displayed. explains the various ways that the display window can be moved " "to a different section of the worksheet grid, while , further below, explains more powerful methods to re-" "organize the display of the cell grid area." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:84 msgid "Moving Around a Worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:93 msgid "Moving the Selection" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:109 msgid "Worksheet Display" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "The display of each worksheet can be controlled by several settings and " "configurations. The worksheet, conceptually, consists of a single continuous " "two dimensional grid of cells arranged in rows by columns, and " "Gnumeric, by default, displays a small portion of " "the worksheet area as a continuous region." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:118 msgid "" "A worksheet is created with the number of rows and columns specified by the " "preference setting that can be adjusted on the Windows " "tab of the Preference Dialog (see )." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:125 msgid "" "The maximum number of rows in a sheet is 16,777,216 and the maximum number " "of columns is 16384. The dimensions of a sheet can only be set to powers of " "2." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:131 msgid "" "The size of an existing sheet can be increased through the Resize " "Sheet dialog accessible through the sheet tab context menu (see " ") or the Sheet " "submenu of the Edit menu (see )." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:142 msgid "Worksheet Appearance" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:144 msgid "" "A number of aspects of how a worksheet is displayed in the cell grid can be " "modified. To adjust the display of formulas or results, A1 or R1C1 notation " "for cell references, how cells with a value of zero are displayed, the " "presence or absence of grid lines or row or column headers, or whether " "columns are ordered left to right or right to left, see the description of " "the submenu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:157 msgid "Workbook Appearance" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:165 msgid "Zoom: Changing the Scale of a Sheet" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:174 msgid "Full Screen Mode" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:183 msgid "Displaying Workbook Tabs" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:192 msgid "Displaying Grid Area Scrollbars" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:205 msgid "Grouping Rows and Columns" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:215 msgid "Display Panes" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:236 msgid "General Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:243 msgid "Content Protection" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:264 msgid "Print Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:283 msgid "Managing Worksheets" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:285 msgid "" "This section discusses functions that manipulate worksheets as a whole, " "rather than their contents." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:292 msgid "Worksheets and the Menubar" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:294 msgid "" "Gnumeric provides a number of options for " "manipulating worksheets as a whole, rather than the contents of the " "worksheets. These operations are documented in the later section . In addition to " "the worksheet tab context menu and the Sheet " "submenu of the Edit menu, some of these operations are " "also available from other menus:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:305 msgid "" "The Insert function is also available as " "Sheet on the Insert menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:311 msgid "" "The Rename and Manage Sheets " "dialogs are also available on the Format ▶ Sheet " "submenu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:319 msgid "" "In addition to worksheet manipulation, Gnumeric " "provides the ability to control various aspects of how or whether a " "worksheet is displayed in the cell grid. Several such controls are included " "in the , " "described in a later section. Other worksheet display controls are located " "in the submenu, which are described " "there." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:332 msgid "Worksheet Tab Context Menu" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:334 msgid "" "Except for the addition of the two Select " "submenus, which appear only on the context menu, this is the same as the " "Edit ▶ Sheet submenu. The Manage " "sheets... dialog is discussed in , which follows the description of the " "context menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:360 msgid "" "Insert — Select this menu item to insert a new, " "empty worksheet ahead of the current worksheet. The new worksheet is the " "same size as the current one." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:367 msgid "" "Append — Select this menu item to add a new, " "empty worksheet at the end of the existing worksheets. The new worksheet has " "the default size, which can be set in the Gnumeric Preferences dialog in the “Windows” tab." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:377 msgid "" "Duplicate — Select this menu item to add a copy " "of the selected worksheet immediately after the selected worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:384 msgid "" "Remove — Select this menu item to delete the " "selected worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:390 msgid "" "Rename — Select this menu item to access the " "Rename Sheet dialog, which lets you change the name of " "a single worksheet. To rename more than one worksheet, the Manage " "Sheets dialog may be more convenient." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:399 msgid "" "Resize... — Select this menu item to access the " "Resize Sheet dialog. Use the sliders to adjust the size " "of the sheet, then click OK. Worksheet dimensions are " "restricted to powers of two. By default the Resize Sheet dialog changes the sizes of all worksheets in the current " "workbook. To change the size of a single worksheet, clear the check mark " "next to Apply change to all sheets before clicking " "OK." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:413 msgid "" "Select and Select (sorted) — Select one of these menu items to access a menu of worksheet " "names. Click on one of the names to select that worksheet. The displayed " "tabs are adjusted so that the selected worksheet's tab is visible, and the " "selected worksheet is displayed in the cell grid." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:429 msgid "Manage Sheets dialog" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:431 msgid "" "The Manage Sheets dialog can be accessed from the " "worksheet tab context menu, from the Edit ▶ Sheet " "submenu, or from the Format ▶ Sheet submenu." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:439 msgid "Manage Sheets dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:443 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/worksheet-managing-dialog.png' " "md5='036a2bb50cdf54cfbd1087e398e1a34d'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gnumeric.xml:441 msgid "" " " " An image of the Tools menu. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:452 msgid "" "The worksheets contained in the current workbook are listed in the upper " "left portion of the dialog. When Show advanced sheet properties is enabled, the Dir, Rows, and Cols fields are included. A worksheet " "can be selected by clicking anywhere in its line, although clicking one of " "the icons will toggle its associated property along with selecting the " "worksheet. Multiple selection, using the Shift and " "Ctrl keys, can be used to operate on more than one " "worksheet at a time. The current worksheet shown in the cell grid tracks the " "selected worksheet in this dialog. That is, selecting a single worksheet " "from the list also causes that worksheet to be displayed in the cell grid. " "When more than one worksheet is selected in the list, the first one in the " "list is set as the current worksheet in the cell grid. Some operations are " "not available when more than one worksheet is selected. The buttons for " "those operations are dimmed when they are unavailable." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:477 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/icon-locked.png' md5='6a38c048e3a64be56cdf52524afe24d7'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:480 msgid "Locked icon" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:486 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/icon-unlocked.png' " "md5='7b44bc9724870fce9439e040391a27dc'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:489 msgid "Unlocked icon" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:472 msgid "" "The Lock column of the list shows an icon to indicate " "whether the worksheet is locked, " " <_:para-1/> , " "or unlocked, <_:para-2/> " " . Click on the displayed icon to toggle " "the sheet's lock status. Locking a worksheet prevents accidental " "modification of the data on that worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:500 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/icon-visible.png' " "md5='0291a8431aae3bd895b444b60c941342'" msgstr "original" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:503 msgid "Visible icon" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:496 msgid "" "The Viz column of the list shows an icon, " " <_:para-1/> " " , if the worksheet is currently visible. The " "Viz column is blank if the worksheet is not visible. " "Click in this column to toggle the worksheet's visibility. When the " "visibility attribute is turned off, the worksheet does not get a tab at the " "bottom of the Gnumeric window. Its data is " "preserved, and references to cells on the non-visible sheet continue to " "access the expected values. Note that a non-visible worksheet cannot be " "selected from the list, although the active fields in the list continue to " "function. To apply functions that require selecting the worksheet, such as " "Insert or Remove, first click in " "the Viz column to make it visible." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:519 msgid "" "The Dir column of the list shows a right-pointing or " "left-pointing arrow, depending on whether the sheet is currently set to be " "displayed left-to-right or right-to-left. Click on the arrow to toggle a " "worksheet's display direction." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:525 msgid "" "The Rows and Cols columns show the " "current size of each worksheet. Worksheet size cannot be adjusted here." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:530 msgid "" "To change the name of a worksheet, click in its New Name field until the contents of the field, if any, are highlighted, " "then type the desired new name and press Enter. If the new " "name duplicates a name already in use, a warning is displayed. You can " "change the new name or you can assign a new name to the other worksheet with " "that name. Name changes are not applied immediately. Instead, " "Gnumeric waits until you click on the " "Apply Name Changes button and makes all the name " "changes at once. When you apply the name changes, Gnumeric automatically updates all cell references that include " "worksheet names to use the new names." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:541 msgid "" "The worksheets can be re-ordered in the workbook by pressing the left mouse " "button in a worksheet's line and dragging it up or down in the list of " "worksheets. You can also select a single worksheet and then click on the " "Up or Down button to move it up or " "down in the list. Alternatively, you can sort the worksheets into ascending " "or descending order by name by clicking on the Ascending or Descending button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:551 msgid "" "You can add an empty worksheet by clicking on Insert, " "to add the worksheet ahead of the selected worksheet, or on " "Append, to add the worksheet after the last sheet in " "the list. Insert creates a new worksheet the same size " "as the currently selected worksheet, while Append " "creates a new worksheet of the default size." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:559 msgid "" "Click on Remove to delete the currently selected " "worksheet or worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:563 msgid "" "Click on Duplicate to add an exact copy of the selected " "worksheet to the list immediately following the selected sheet. The name of " "the new worksheet is the same as the name of the duplicated worksheet, but " "with “(n)” appended, where n is the smallest integer greater than 1 that " "produces a unique worksheet name. If the worksheet name already ends in " "“(n)”, nothing is appended. Instead, " "the value of n is increased to the " "smallest value that produces a unique worksheet name." msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:583 msgid "Background color button" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:575 msgid "" "To change the background color of the tabs for the selected worksheets, " "click on the background color fill button, " " <_:para-1/> to " "set the background color to the color shown below the bucket icon, or click " "on the downward-pointing arrow to access the color selection dialog." msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:597 msgid "Text color button" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:589 msgid "" "Similarly, to change the color of the text in the tabs of the selected " "worksheets, click on the text color button, " " <_:para-1/> to set the text color to the color shown below the " "character icon, or click on the downward-pointing arrow to access the color " "selection dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:608 msgid "Adding a Blank Worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:610 msgid "" "A new, empty worksheet can be added to a workbook by insertion ahead of the " "worksheet currently displayed in the cell grid or by appending one after the " "last worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:615 msgid "" "A new worksheet can be inserted ahead of the current worksheet by selecting " "Sheet from the Insert " "menu or Insert from the worksheet tab context " "menu or by using the Insert function of the " "Manage Sheets dialog described above. The new worksheet " "will be the same size as the one currently displayed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:623 msgid "" "A new worksheet can be added to the end of the list by selecting " "Append from the worksheet tab context menu or by " "using the Append function of the Manage " "Sheets dialog described above. The new worksheet will be the " "default size." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:635 msgid "Copying or Pasting a Worksheet" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:637 msgid "" "Gnumeric does not directly support copying and " "pasting of worksheets, however copying blocks of cells provides a very " "similar function. For example, to replace the contents of worksheet Sheet3 " "with the contents of Sheet1, begin by selecting the worksheet tab for " "Sheet1. Select all the cells in Sheet1 by clicking on the blank rectangle at " "the top of the row headers, to the left of the column headers, or by " "selecting Select ▶ All from the Edit menu. Next use Edit ▶ Copy or " "Edit ▶ Cut to copy the worksheet contents to the " "clipboard, depending on whether you want to copy or move the information. " "Select the worksheet tab for Sheet3 and select cell A1 or the entire " "worksheet, then use Paste or Paste " "Special from the Edit menu to copy the " "contents of Sheet1 into Sheet3." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:651 msgid "" "Use of Paste Link in the Paste Special dialog should be avoided when operating on whole worksheets, as it " "creates links to every selected cell in the first worksheet, 16,777,216 " "cells in a worksheet of the default size, and has no option to skip empty " "cells in the first worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:657 msgid "" "A similar operation can be performed using the Manage Sheets dialog. Duplicate the worksheet to be copied, then move the copy " "to precede or follow the worksheet it is to replace. Delete the second " "worksheet and rename the copy. This operation is similar to the copy and " "paste technique described above, but this method also copies metadata, such " "as the display appearance controlled by the Format ▶ Sheet submenu." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:789 msgid "Workbook Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:5 msgid "" "The contents of a Gnumeric file describe all of " "the elements which can be changed by the user. This sections examines all of " "the workbook contents which are not part of the worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "This chapter has not yet been written." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:20 msgid "Document Summary" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:22 msgid "" "A small amount of metadata is associated with each document. These metadata " "describe the author of the document and other related information." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:34 msgid "Document Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:42 msgid "Document Printing Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:51 msgid "Document Autosave Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:57 msgid "" "The AutoSave tool can save your workbook automatically at specific " "intervals. You can specify how often you want your work to be saved by " "entering a number in the ``Minutes'' box. If you check the ``Prompt before " "saving'' button on, Gnumeric asks a confirmation before each automatic save." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:66 msgid "The Auto Save Tool dialog" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:78 msgid "Document Autocorrection Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:87 msgid "Document View Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:96 msgid "Document Protection Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:105 msgid "Document Validation Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:114 msgid "Document Recalculation Lag Settings" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:128 msgid "Document Named Elements" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:807 msgid "Configuring Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Several preferences which relate to Gnumeric as a " "whole can be configured and will affect the appearance and behaviour of the " "program every time it is run. These preferences can be set by the user." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:11 msgid "" "Gnumeric provides a main preference configuration " "panel which allows users to configure fundamental properties of the program " "including the font used within the spreadsheet, the type of file generated " "when a workbook is saved, default settings for the tools and the 'undo' " "mechanism, as well as several fundamental properties of the program, such as " "the pixel pitch of the display, which require advanced knowledge to " "understand. explains how " "to alter these preferences." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:23 msgid "" "The toolbars can also be configured by being hidden from view. This allows " "Gnumeric to be fit into a smaller space. explains how to hide or show each " "toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:30 msgid "" "Much of the functionality of Gnumeric is provided " "through the plugin mechanism. Individual plugins can be disabled to save " "memory space or when the plugin computer code is being altered. explains how to disable and re-" "enable Gnumeric plugins." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:38 msgid "" "Gnumeric is designed to be used around the globe " "and therefore allows the use to determine the language for the menus and to " "determine location specific information such as the character used to " "separate whole numbers from fractional units. These language and locale " "settings are explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "General Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric provides several general preferences " "which can be set by the user using the Preferences Dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:9 msgid "" "The Preferences Dialog has several pages. Each page " "addresses a certain aspects of using Gnumeric. " "The pages are selected by clicking on one of the options in the top left " "column. These act like a tab interface in changing the rest of the dialog " "options." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:18 msgid "Tooltips appear under the mouse pointer" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:20 msgid "" "When the mouse pointer is placed over an entry field or a checkbox, after a " "certain delay, a temporary tooltip may appear. The tooltip is a small window " "with information about each option. The tooltip disappears once the mouse " "pointer is moved to a new area of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: warning/title #: C/gnumeric.xml:30 msgid "Some preferences require advanced understanding." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:32 msgid "" "Certain of the options, such as the options for changing the number of " "pixels per length (the 'pixel pitch') on the screen, are generally set " "correctly automatically. These options are fundamental and should only be " "changed by users who understand the option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:46 msgid "Using the Preferences Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" "The preference dialog can be started by selecting the Edit and then the Preferences... menu item." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:54 msgid "" "The dialog is used by selecting one of the categories in the top left column " "of options and then changing the settings for that option. The categories " "are presented as a list; each can be selected in turn by placing the mouse " "pointer over the desired element and clicking with the primary mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "" "Certain elements, such as the Font preference, have a " "small triangle in front of their name. Clicking on this triangle will open a " "sub-element line which allows the sub-element to be selected and have its " "options altered." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:77 msgid "Font Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:79 msgid "" "The font preferences allow the user to change the font which is used by " "default in the Gnumeric grid cells and to set the " "font used for headers and footers when printing." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:85 msgid "" "The Font selection sets the default font name, size " "and style to be used in the cells on every sheet." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:91 msgid "Display Font" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:95 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-font.png' " "md5='a53124c700b6c6b2e3c03c3c0c4524d0'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:100 msgid "" "The Headers/Footers selection sets the font name, " "size and style which will be used, by default, in the headers and footers " "added to each page of printed output. These selections can be over-ridden in " "the print preferences dialog as explained in . The content of the headers and footers is determined via the " " Page Setup dialog, detailed in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:112 msgid "Header & Footer Font" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:116 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-font-header.png' " "md5='3406d983e60d214925ba5659abbd753c'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:128 msgid "Copy and Paste Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:131 msgid "" "The Copy and Paste element allows the user to " "determine how copied items are integrated into the clipboard mechanism." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:138 msgid "Copy and Paste" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:142 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-copypaste.png' " "md5='55e377fc3105aaa40f847172d873087e'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:153 msgid "File Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:155 msgid "" "The Files element provides settings related to the " "handling of files." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:161 msgid "Files" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:165 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-files.png' " "md5='2acda2ee163b40fb790bf10aa812d909'" msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:171 msgid "The number of recently used files" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:172 msgid "" "If you are usually using one of a small number of documents, you should set " "the Length of File History to be slightly larger than " "the number of these documents." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:187 msgid "Tools Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:190 msgid "" "The Tools element allows to determine the settings " "for the recently used function list, for autocompletion of data entry in " "cells and for range selections." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:197 msgid "Tools" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:201 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-tools.png' " "md5='ab599f1ce27568b6f2e7db918814eba1'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:206 msgid "" "The Sorting element allows to determine the default " "settings for the Sort Dialog." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:212 msgid "Sorting" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:216 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-sorting.png' " "md5='fc27cf1c1bd42ce88d5934bf2bb1f6f9'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:228 msgid "Undo History Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:230 msgid "" "The Undo element permits to customize the undo " "feature. You would normally like the number of undo items to be in the 10 to " "25 range and the maximal undo size to be 10000 to 100000, unless you only " "have little memory available." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:238 msgid "Undo" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-undo.png' " "md5='19c75932bbcba53360259635175b4005'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:254 msgid "Windows Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:256 msgid "" "The windows preferences include options to set the default appearance of the " "whole window displaying the Gnumeric interface as " "well as" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:262 msgid "" "The Windows element includes a variety of options " "that did not fit within any of the other tabs." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:268 msgid "Windows" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:272 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-windows.png' " "md5='6544cf99cfb6d9e5d61a812cbfc0693a'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:277 msgid "" "The Screen elements allows the user to set the pixel " "pitch (number of pixels per length) for the screen. This is a fundamental " "property of the display which should be set correctly by default." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:285 msgid "Screen" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:289 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences-screen.png' " "md5='4444f5ef09484f5ff087c358be9fae1b'" msgstr "" #. (itstool) path: warning/title #: C/gnumeric.xml:295 msgid "The pixel pitch is fundamental" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:297 msgid "" "These options affect the display of Gnumeric and " "should only be changed after serious consideration. By default these options " "should be correct and should only be altered for non-standard screens and " "when the appearance of Gnumeric and its contents " "are clearly incorrect." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "The three Gnumeric toolbars can either be hidden " "from view or shown above or below the cell grid area. The three different " "toolbars are explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:10 msgid "" "Toolbars can be hidden or shown by clicking with the primary mouse button on " "the View menu, the dragging the pointer down to the " "Toolbars to open its submenu and then moving the " "pointer into the sub-menu listing the three toolbars. By default each " "toolbar appears with a small check mark in front of its name indicating that " "it is visible. Clicking on any of the toolbars will alter its setting, " "making the toolbar visible if it is hidden or hiding the toolbar if it is " "visible." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Plugins" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric allows users to configure the plugins " "which are currently in use. The Plugin Manager provides " "all the configuration options in one location." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:10 msgid "" "The Plugin Manager can be started by clicking on the " "Tools menu and selecting the Plugins... menu item." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "The Plugin Manager is a tabbed dialog with three tabs. " "The first tab, labeled Plugin List, provides a list of " "all the currently visible plugins, the second tab, labeled Plugin " "Details provides details on the plugin selected in the first tab. " "The third tab, labeled Directories lists the " "directories which are currently searched to discover new plugins." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:27 msgid "" "The first tab provides a list of plugins, an explanation of each and a " "method to activate or de-activate the plugin. The list includes all of the " "plugins which have been found by Gnumeric in the " "directories listed in the third tab. An explanation can be obtained for each " "plugin by selecting the plugin from the list by placing the mouse pointer " "over the plugin name and clicking with the primary mouse button. The " "explanation will then appear in the bottom text area. The active column " "provides check boxes in front of each listed plugin. If the box contains a " "check mark, the plugin has been activated and its functionality should be " "available." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Languages and Locales" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric can be run in many languages with " "settings for number formats, currencies and dates appropriate to each " "particular area. Unfortunately, this aspect of the program is exceedingly " "complex and requires the proper participation of the underlying operating " "system. This dependency makes it impossible for this manual to provide a " "complete explanation. The operating system should include a complete " "discussion of locales and location settings." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" "By default, Gnumeric finds the configuration " "currently used by the user and sets the language and locale settings " "appropriately." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:27 #, no-wrap msgid "" "\n" "LC_ALL=fr_FR gnumeric &\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:20 msgid "" "It is also possible to run Gnumeric using the " "language and locale settings for a different place. This should be possible " "simply by redefining the LC_ALL environmental " "variable. For example, using the bash shell it " "should be possible, within a terminal, type: <_:screen-1/> to make gnumeric " "open with its menus displayed in French and using the french convention for " "numbers and currency." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:826 msgid "Working with Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Files in Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:6 msgid "" "Gnumeric stores its information by creating files " "and re-opening these files during a future session. Saving information to " "files also allows a user to send the information to others." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:12 msgid "" "The default file format for Gnumeric is based on " "the eXtensible Markup Language (XML). By default, files are saved as text " "files, consisting of XML, which are then compressed using the library of the " "gzip program. The extension for " "Gnumeric files is .gnumeric on " "platforms which support file extensions of any size, .gnum for systems which restrict extensions to four letters, or ." "gnm for systems which restrict extensions to three letters." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "" "Gnumeric can also open or save files in a number " "of other file formats. The project prides itself for the work reverse " "engineering and supporting the file formats used by Microsoft Excel. " "Gnumeric can use the Excel file format as if it " "were the native file format, meaning that Gnumeric can store and retrieve essentially every aspect of a worksheet " "using the Excel format. Similarly, Gnumeric " "supports the OASIS Open Document Format for Office Applications (ODF 1.2) " "file format (ISO/IEC 26300:2006/Amd 1:2012) as well as the ECMA 376 2nd " "Edition file format (ISO/IEC 29500:2008) as if they were the native format." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:38 msgid "" "Gnumeric cannot delete files from the file " "system. Gnumeric can open existing files and " "create new files but cannot delete files once they are created. Files can be " "deleted using a file browser such as Nautilus on " "the GNOME desktop or using the command-line program rm." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" "This chapter discusses working with actual files. It is also possible to " "import data into Gnumeric using the clipboard by " "copying either text or html table information in another program and then " "pasting the resulting data into a worksheet. See for details." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:57 msgid "" "Text files are often used to store data, using many different systems to " "structure the data such as using commas, tabs or spaces to separate values. " "Gnumeric features a flexible system that enables " "users to define exactly the structure of the text file to be imported or " "exported." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:65 msgid "" "Gnumeric can be integrated with an email client " "to allow files to be sent directly as attachments to an electronic mail " "message." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:70 msgid "" "Gnumeric also features a command-line tool called " "ssconvert to convert files between any of the " "file formats which it supports." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "File Formats" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric supports numerous file formats in " "addition to its own XML based format. The table below lists the formats " "currently supported. In the table below, the name of the format is a link " "which can be used to jump to the section which discusses the format." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:13 msgid "The file formats supported by Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:20 C/gnumeric.xml:980 C/gnumeric.xml:1239 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:21 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:22 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:23 msgid "Import" msgstr "Importieren" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:24 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:25 msgid "MIME type" msgstr "MIME-Typ" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:30 C/gnumeric.xml:985 C/gnumeric.xml:1244 msgid "Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:31 msgid "" ".gnumeric / .gnm / .xml" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:32 C/gnumeric.xml:33 C/gnumeric.xml:43 C/gnumeric.xml:52 #: C/gnumeric.xml:53 C/gnumeric.xml:61 C/gnumeric.xml:62 C/gnumeric.xml:70 #: C/gnumeric.xml:79 C/gnumeric.xml:80 C/gnumeric.xml:89 C/gnumeric.xml:97 #: C/gnumeric.xml:106 C/gnumeric.xml:114 C/gnumeric.xml:124 C/gnumeric.xml:125 #: C/gnumeric.xml:133 C/gnumeric.xml:142 C/gnumeric.xml:143 C/gnumeric.xml:154 #: C/gnumeric.xml:161 C/gnumeric.xml:162 C/gnumeric.xml:172 C/gnumeric.xml:173 #: C/gnumeric.xml:181 C/gnumeric.xml:190 C/gnumeric.xml:200 C/gnumeric.xml:209 #: C/gnumeric.xml:217 C/gnumeric.xml:226 C/gnumeric.xml:233 C/gnumeric.xml:234 #: C/gnumeric.xml:244 C/gnumeric.xml:245 C/gnumeric.xml:254 C/gnumeric.xml:262 #: C/gnumeric.xml:273 C/gnumeric.xml:2948 msgid "YES" msgstr "JA" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:36 msgid "application/x-gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:39 C/gnumeric.xml:989 msgid "Applix" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:40 C/gnumeric.xml:990 msgid ".as" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:45 msgid "application/x-applix-spreadsheet" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" "Comma/Tab/Semicolon Separated Values" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:49 msgid ".csv/.tsv" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:54 C/gnumeric.xml:246 msgid "text/plain" msgstr "Text/Klartext" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:57 C/gnumeric.xml:997 C/gnumeric.xml:1252 msgid "Data Interchange Format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:58 C/gnumeric.xml:998 C/gnumeric.xml:1253 msgid ".dif" msgstr ".dif" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:66 C/gnumeric.xml:1001 msgid "GNU Oleo" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:67 C/gnumeric.xml:1002 msgid ".oleo" msgstr ".oleo" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:72 msgid "application/x-oleo" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:75 C/gnumeric.xml:1005 C/gnumeric.xml:1256 msgid "HTML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:76 C/gnumeric.xml:1006 C/gnumeric.xml:1257 msgid ".html / .htm" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:81 msgid "text/html" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:84 C/gnumeric.xml:1260 msgid "LaTeX" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:85 C/gnumeric.xml:1261 msgid ".tex" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:90 msgid "text/x-tex" msgstr "text/x-tex" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:93 C/gnumeric.xml:1009 msgid "Linear and Integer Program" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:94 C/gnumeric.xml:1010 msgid "none / .mps" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:99 msgid "application/x-mps" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:102 C/gnumeric.xml:1013 msgid "Lotus 1-2-3" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:103 C/gnumeric.xml:1014 msgid ".wk1 / .wks" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:108 msgid "application/vnd.lotus-1-2-3, application/x-123" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "Microsoft Excel Old Binary " "Format (versions 2 - 5)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:113 C/gnumeric.xml:123 msgid "" ".xls / .xlt / .xlw" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:118 C/gnumeric.xml:128 C/gnumeric.xml:137 C/gnumeric.xml:146 msgid "application/vnd.ms-excel" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:121 msgid "" "Microsoft Excel Binary Format " "(Excel 95 - 2003)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:131 msgid "" "Microsoft Excel 2003 " "SpreadsheetML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:132 C/gnumeric.xml:141 C/gnumeric.xml:1033 #: C/gnumeric.xml:1280 msgid ".xlsx" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:140 msgid "" "Microsoft Office Open SpreadsheetML " "(MOOX/ECMA376/ISO29500)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:149 C/gnumeric.xml:1040 C/gnumeric.xml:1287 msgid "" "OpenOffice.Org / StarOffice Old Format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:151 C/gnumeric.xml:1042 C/gnumeric.xml:1289 msgid ".sxc / .stc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:156 msgid "application/vnd.sun.xml.calc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:159 msgid "" "OpenDocument Format (OASIS ODF and ISO/IEC " "26300:2006)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:160 msgid "" ".ods / .odt / .sxc / .stc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:165 msgid "application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:168 msgid "Paradox Database" msgstr "Paradox-Datenbank" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:169 msgid ".px / .db" msgstr ".px / .db" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:177 C/gnumeric.xml:1045 msgid "Plan Perfect" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:178 C/gnumeric.xml:1046 msgid ".pln" msgstr ".pln" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:183 msgid "application/x-planperfect" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:186 msgid "Psion 5 Sheet Files" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:187 msgid ".psisheet" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:195 C/gnumeric.xml:1292 msgid "PostScript" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:196 C/gnumeric.xml:1293 msgid ".ps / .eps" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:201 msgid "application/postscript" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:204 C/gnumeric.xml:1296 msgid "PDF" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:205 C/gnumeric.xml:1297 msgid ".pdf" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:210 msgid "application/pdf" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:213 C/gnumeric.xml:1049 msgid "Quattro Pro" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:214 C/gnumeric.xml:1050 msgid "" ".wb1 / .wb2 / .wb3" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:219 msgid "application/x-quattropro, application/x-quattro-pro" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:222 C/gnumeric.xml:1053 msgid "SC/XSpread" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:223 C/gnumeric.xml:1054 msgid "none / .sc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:228 msgid "application/x-sc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:231 C/gnumeric.xml:1057 C/gnumeric.xml:1300 msgid "Multiplan (SYLK)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:232 C/gnumeric.xml:1058 C/gnumeric.xml:1301 msgid ".sylk / .slk" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:237 msgid "application/x-sylk" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:240 C/gnumeric.xml:1065 C/gnumeric.xml:1308 msgid "Text Formats" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:241 C/gnumeric.xml:1066 C/gnumeric.xml:1309 msgid ".txt / .text" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:249 C/gnumeric.xml:1312 msgid "TROFF" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:250 C/gnumeric.xml:1313 msgid ".me" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:255 msgid "application/x-troff" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:258 C/gnumeric.xml:1069 msgid "Xbase" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:259 C/gnumeric.xml:1070 msgid ".dbf" msgstr ".dbf" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:264 msgid "" "application/dbase, application/dbf, application/x-dbase, application/x-dbf, " "application/x-xbase, zz-application/zz-winassoc-dbf" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:268 C/gnumeric.xml:1316 msgid "XHTML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:269 C/gnumeric.xml:3526 C/gnumeric.xml:1317 msgid ".xhtml / .html" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:274 msgid "application/xhtml+xml" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:282 msgid "" "Files in the file formats marked as Save/Open can be opened or saved with " "the Open, Save, and " "Save As menu items in the File menu. Files in the file formats marked as Import/Export can be " "imported or exported with the items on the Import Data and Export Data submenus of the " "Data menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:299 msgid "Gnumeric XML File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:301 msgid "" "The Gnumeric file format is based on the " "eXtensible Markup Language (XML) and is used as the default file format." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "" "Gnumeric is currently using two different systems " "to process XML." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:312 msgid "" "The newer system is based on the SAX processing method for XML and is " "substantially faster than the older method. This code is based in a plugin " "module. The exporter is currently used by default but the importer is still " "incomplete." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:319 msgid "" "The older system is part of the core Gnumeric " "program and is still used to open files in the Gnumeric format." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:330 C/gnumeric.xml:588 C/gnumeric.xml:701 C/gnumeric.xml:815 #: C/gnumeric.xml:921 C/gnumeric.xml:1202 C/gnumeric.xml:1463 #: C/gnumeric.xml:1603 C/gnumeric.xml:1707 C/gnumeric.xml:1791 #: C/gnumeric.xml:1871 C/gnumeric.xml:1956 C/gnumeric.xml:2055 #: C/gnumeric.xml:2188 C/gnumeric.xml:2276 C/gnumeric.xml:2408 #: C/gnumeric.xml:2496 C/gnumeric.xml:2607 C/gnumeric.xml:2733 #: C/gnumeric.xml:2851 C/gnumeric.xml:2939 C/gnumeric.xml:3071 #: C/gnumeric.xml:3192 C/gnumeric.xml:3397 C/gnumeric.xml:3517 msgid "Name:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:333 msgid "The Gnumeric file format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:336 C/gnumeric.xml:594 C/gnumeric.xml:707 C/gnumeric.xml:821 #: C/gnumeric.xml:927 C/gnumeric.xml:1026 C/gnumeric.xml:1208 #: C/gnumeric.xml:1469 C/gnumeric.xml:1609 C/gnumeric.xml:1713 #: C/gnumeric.xml:1797 C/gnumeric.xml:1877 C/gnumeric.xml:1962 #: C/gnumeric.xml:2061 C/gnumeric.xml:2194 C/gnumeric.xml:2282 #: C/gnumeric.xml:2414 C/gnumeric.xml:2502 C/gnumeric.xml:2613 #: C/gnumeric.xml:2739 C/gnumeric.xml:2857 C/gnumeric.xml:2945 #: C/gnumeric.xml:3077 C/gnumeric.xml:3198 C/gnumeric.xml:3403 #: C/gnumeric.xml:3523 msgid "Extensions:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:339 msgid ".gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:342 C/gnumeric.xml:600 C/gnumeric.xml:713 C/gnumeric.xml:827 #: C/gnumeric.xml:933 C/gnumeric.xml:1032 C/gnumeric.xml:1214 #: C/gnumeric.xml:1475 C/gnumeric.xml:1615 C/gnumeric.xml:1719 #: C/gnumeric.xml:1803 C/gnumeric.xml:1883 C/gnumeric.xml:1968 #: C/gnumeric.xml:2067 C/gnumeric.xml:2200 C/gnumeric.xml:2288 #: C/gnumeric.xml:2420 C/gnumeric.xml:2508 C/gnumeric.xml:2619 #: C/gnumeric.xml:2745 C/gnumeric.xml:2863 C/gnumeric.xml:2951 #: C/gnumeric.xml:3084 C/gnumeric.xml:3204 C/gnumeric.xml:3409 #: C/gnumeric.xml:3529 msgid "Compatible Programs:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:345 msgid "Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:348 C/gnumeric.xml:1727 C/gnumeric.xml:1811 #: C/gnumeric.xml:1891 C/gnumeric.xml:1976 C/gnumeric.xml:2075 #: C/gnumeric.xml:2297 msgid "Open / Save:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:351 C/gnumeric.xml:722 C/gnumeric.xml:836 C/gnumeric.xml:1730 #: C/gnumeric.xml:1814 C/gnumeric.xml:1894 C/gnumeric.xml:1979 #: C/gnumeric.xml:2078 C/gnumeric.xml:2300 C/gnumeric.xml:2430 #: C/gnumeric.xml:3093 C/gnumeric.xml:3540 msgid "Both" msgstr "Beide" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:360 C/gnumeric.xml:618 C/gnumeric.xml:731 C/gnumeric.xml:845 #: C/gnumeric.xml:951 C/gnumeric.xml:1051 C/gnumeric.xml:1233 #: C/gnumeric.xml:1493 C/gnumeric.xml:1633 C/gnumeric.xml:1988 #: C/gnumeric.xml:2087 C/gnumeric.xml:2218 C/gnumeric.xml:2309 #: C/gnumeric.xml:2439 C/gnumeric.xml:2526 C/gnumeric.xml:2641 #: C/gnumeric.xml:2770 C/gnumeric.xml:2881 C/gnumeric.xml:2972 #: C/gnumeric.xml:3102 C/gnumeric.xml:3223 C/gnumeric.xml:3434 #: C/gnumeric.xml:3549 msgid "Limitations" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:364 msgid "" "This is the default file format and therefore has the best support of all " "the formats available. Every feature that can be created in the spreadsheet " "should be savable using this format." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:374 C/gnumeric.xml:635 C/gnumeric.xml:745 C/gnumeric.xml:858 #: C/gnumeric.xml:962 C/gnumeric.xml:1063 C/gnumeric.xml:1253 #: C/gnumeric.xml:1504 C/gnumeric.xml:1644 C/gnumeric.xml:1737 #: C/gnumeric.xml:1821 C/gnumeric.xml:1901 C/gnumeric.xml:2000 #: C/gnumeric.xml:2125 C/gnumeric.xml:2229 C/gnumeric.xml:2320 #: C/gnumeric.xml:2450 C/gnumeric.xml:2537 C/gnumeric.xml:2652 #: C/gnumeric.xml:2781 C/gnumeric.xml:2892 C/gnumeric.xml:2983 #: C/gnumeric.xml:3114 C/gnumeric.xml:3234 C/gnumeric.xml:3445 #: C/gnumeric.xml:3560 msgid "Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:378 msgid "" "The Gnumeric file format is handled using two " "different code bases. The older version is part of the application itself. " "The newer version is in a plugin called \"EXPERIMENTAL SAX based XML\" " "because the parser is based on SAX." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:390 C/gnumeric.xml:646 C/gnumeric.xml:756 C/gnumeric.xml:870 #: C/gnumeric.xml:973 C/gnumeric.xml:1264 C/gnumeric.xml:1516 #: C/gnumeric.xml:1655 C/gnumeric.xml:1748 C/gnumeric.xml:1832 #: C/gnumeric.xml:1912 C/gnumeric.xml:2011 C/gnumeric.xml:2136 #: C/gnumeric.xml:2240 C/gnumeric.xml:2331 C/gnumeric.xml:2548 #: C/gnumeric.xml:2664 C/gnumeric.xml:2793 C/gnumeric.xml:2903 #: C/gnumeric.xml:2994 C/gnumeric.xml:3125 C/gnumeric.xml:3245 #: C/gnumeric.xml:3456 C/gnumeric.xml:3571 msgid "Format Details" msgstr "Formatdetails" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:394 msgid "" "The Gnumeric file format stores the file contents " "in the eXtensible Markup Language (XML) and compresses the file using the " "GNU project's gzip compression library." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:401 msgid "" "The Gnumeric file format is designed to be " "flexible and powerful. The format is easily processed by computers. The " "format can readily be improved as gnumeric develops without breaking " "compatibility with older versions. The format is designed to be easily " "translated into text so that it can be read by humans." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:418 msgid "Gnumeric XML format versions" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:424 msgid "XML File Format Version" msgstr "XML-Dateiformatversion" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:425 msgid "Gnumeric Version" msgstr "Gnumeric Version" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:434 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:438 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:439 msgid "Since 0.52" msgstr "Seit 0.52" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:442 msgid "4" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:443 msgid "Since 0.57" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:446 msgid "5" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:447 msgid "Since 0.58" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:450 msgid "6" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:451 msgid "Since 0.62" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:454 msgid "7" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:455 msgid "Since 0.66" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:458 msgid "8" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:459 msgid "Since 0.71" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:462 msgid "9" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:463 msgid "Since 0.73" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:466 msgid "10" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:467 msgid "Since 1.03" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:410 msgid "" "Gnumeric automatically recognizes the version of " "the file format of any file saved since this format is contained in the file " "header. The table below is for information purposes only. <_:table-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:474 msgid "" "An outdated PDF document discussing the Gnumeric " "file format which should provide a useful starting point was developed by " "the JWorkbook project. The file can be downloaded from " "http://www.jfree.org/jworkbook/download/gnumeric-xml.pdf." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:488 C/gnumeric.xml:770 C/gnumeric.xml:882 C/gnumeric.xml:1138 #: C/gnumeric.xml:1283 C/gnumeric.xml:1666 C/gnumeric.xml:1759 #: C/gnumeric.xml:1843 C/gnumeric.xml:1924 C/gnumeric.xml:2023 #: C/gnumeric.xml:2147 C/gnumeric.xml:2372 C/gnumeric.xml:2461 #: C/gnumeric.xml:2559 C/gnumeric.xml:2681 C/gnumeric.xml:2810 #: C/gnumeric.xml:3138 C/gnumeric.xml:3256 C/gnumeric.xml:3583 msgid "Further Processing" msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:500 #, no-wrap msgid "" "\n" "zcat Book1.gnumeric > Book1.text\n" msgstr "" "\n" "zcat Buch1.gnumeric > Buch1.text\n" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:505 #, no-wrap msgid "" "\n" "cp Book1.gnumeric Book1.text.gz\n" "gunzip Book1.text.gz\n" msgstr "" "\n" "cp Buch1.gnumeric Buch1.text.gz\n" "gunzip Buch1.text.gz\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:492 msgid "" "Direct manipulation of Gnumeric files is possible " "by transforming the files to text files and then using standard text file " "tools like document editors. In order to read the contents a " "Gnumeric file must first be decompressed and can " "then be opened. In GNU systems, the Gnumeric " "default file \"Book1.gnumeric\" can be uncompressed as follows: <_:screen-1/" "> alternatively, the file can be renamed and then uncompressed with the " "following pair of commands: <_:screen-2/> both possibilities yield the file " "\"Book1.text\" which is an ASCII text file. This file can be opened in any " "editor, like Vim or Emacs, or pager, like Less." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:520 msgid "" "XML manipulation tools can be used to transform Gnumeric files and access the data they contain, since the file format " "is XML. The file can be validated by an XML Schema Definition (XSD) . These " "are available via the Internet at http://git.gnome.org/cgit/gnumeric/" "plain/gnumeric.xsd." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:528 msgid "" "The Java Language can be used to create, access, or manipulate " "Gnumeric format files using the " "JWorkbook project library. See the project's " " website for details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:537 msgid "" "The C# language, through the mono implementation " "can also be used to manipulate Gnumeric format " "files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:567 msgid "Applix File Format" msgstr "Applix-Dateiformat" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:569 msgid "" "The Applix file format is used by the Applixware " "group of applications which include a spreadsheet component. The " "Applixware spreadsheet is made by Vistasource and claims " "to be a 'real-time', event driven software system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:579 msgid "" "Gnumeric can read some files produced by the " "Applixware spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:591 msgid "The Applix File Format" msgstr "Das Applix-Dateiformat" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:597 msgid ".as" msgstr ".as" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:603 msgid "The Applixware Spreadsheet" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:606 C/gnumeric.xml:719 C/gnumeric.xml:833 C/gnumeric.xml:939 #: C/gnumeric.xml:1038 C/gnumeric.xml:1221 C/gnumeric.xml:1481 #: C/gnumeric.xml:1621 C/gnumeric.xml:2206 C/gnumeric.xml:2427 #: C/gnumeric.xml:2514 C/gnumeric.xml:2629 C/gnumeric.xml:2758 #: C/gnumeric.xml:2869 C/gnumeric.xml:2960 C/gnumeric.xml:3090 #: C/gnumeric.xml:3211 C/gnumeric.xml:3422 C/gnumeric.xml:3537 msgid "Import / Export:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:609 C/gnumeric.xml:1484 C/gnumeric.xml:1624 #: C/gnumeric.xml:2209 C/gnumeric.xml:2517 C/gnumeric.xml:2872 #: C/gnumeric.xml:2963 C/gnumeric.xml:3425 msgid "Import only" msgstr "Nur Import" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:622 msgid "" "Saving Applixware files has recently been " "disabled due to lack of developer interest. Instead of directly saving a " "file in the Applix format, files can be exported " "to Applixware can be performed using the Excel file format." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:639 msgid "Supported by the Applix plugin." msgstr "Vom Applix-Plugin unterstützt." #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:663 msgid "Comma/Tab/Semicolon Separated Value (CSV/TSV) File Formats" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:667 msgid "" "The Comma Separated Value (CSV) and Tab Separated Value (TSV) file formats " "are a common structuring strategy for text format files. In these files, " "each line in the file represents a row of data and, within each line of the " "file, the different data fields are separated from one another using a " "separator character, often a comma, semicolon or tab. Gnumeric handles CSV and TSV files through the text importer and " "exporter but these formats are given their own definitions in this document " "because they are considered very common formats." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:680 msgid "" "Gnumeric will automatically open CSV and TSV " "format files separating each row into columns based on the presence of " "appropriate separator characters in the file. If the automatic import leads " "to any errors, these can generally be corrected by using the \"Text Import " "(configurable)\" file format instead. Selecting that file format will launch " "the Text Import druid which allows the user to import " "CSV and TSV format files while specifying in greater detail the settings of " "the import configuration parameters. See the section on importing text files or the section on exporting text files for an " "explanation of how to open or save CSV and TSV files through the " "Text Import druid." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:704 msgid "Comma/Semicolon/Tab Separated Value, CSV/TSV" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:710 msgid ".csv, .tsv, .txt" msgstr ".csv, .tsv, .txt" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:716 msgid "Many" msgstr "Viele" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:735 msgid "" "The CSV file format is only useful for the exchange of cell data and cannot " "be used for sheet objects like graphical plots. This file format cannot save " "the formatting of cell contents, backgrounds or borders." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:749 C/gnumeric.xml:3118 msgid "Supported by the core Gnumeric program." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:760 msgid "" "CSV files are simple text files where each row of the text file represents " "one row in the spreadsheet and where the cells within a row are separated " "from each other by a comma." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:774 msgid "" "CSV files can be processed using any tool which operates on text files. The " "CSV format is also common as a format which can be opened by applications." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:784 msgid "" "See the section on Text Formats" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:801 msgid "Data Interchange Format (DIF) File Format" msgstr "Das Dateiformat Data Interchange Format (DIF)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:803 msgid "" "The Data Interchange Format (DIF) file format is a text based format encoded " "in ASCII with a header, for integrity checking, and a body. The format was " "originally developed by Software Arts in order to transfer data from " "VisiCalc, the first spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:818 msgid "Data Interchange Format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:824 msgid ".dif" msgstr ".dif" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:830 msgid "Various" msgstr "Verschiedene" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:849 msgid "" "Since the DIF format only supports a single worksheet, " "Gnumeric only exports the top worksheet in the " "view used to save the workbook." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:862 msgid "" "Supported by the Data Interchange Format (DIF) module plug-in." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:874 msgid "The format is a text file, encoded in ASCII, with a header and body." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:886 msgid "" "The file can be processed as a text file or imported to any program that " "recognizes the DIF format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:908 msgid "GNU Oleo File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:910 msgid "" "The GNU Oleo file format is the format used by the GNU Oleo spreadsheet, one " "of the early free software spreadsheets. The GNU Oleo project has stagnated " "so this format is only supported to enable the import of old files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:924 msgid "GNU Oleo" msgstr "GNU Oleo" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:930 C/gnumeric.xml:2505 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:936 msgid "GNU oleo" msgstr "GNU oleo" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:942 msgid "Open Only" msgstr "Nur öffnen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:966 msgid "Supported by the 'GNU Oleo' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:999 msgid "The HTML File Format" msgstr "Das HTML-Dateiformat" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1001 msgid "" "The Hypertext Markup Language (HTML) file format is a text file format with " "markup in the Hypertext Markup Language. These files are designed to be " "viewed in a web browser." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1007 msgid "" "Gnumeric can save the cell contents in a " "worksheet to a text file which consists either of entire, well formed HTML " "files of version 3.2 or 4.0, or of a file fragment which contains only a <" "table> structure and must be inserted into an HTML file. " "Gnumeric can also open files which consist only " "of simple, well formed HTML <table> structures." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1020 msgid "Names:" msgstr "Namen:" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1023 msgid "Hypertext Markup Language (HTML)" msgstr "Hypertext Markup Language (HTML)" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1029 msgid ".html, .htm" msgstr ".html, .htm" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1035 msgid "Any Web Browser, any text editor" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1041 msgid "Export only, but also can import HTML <table> structures" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1055 msgid "" "Only the cell contents of a worksheet are saved with sheet object elements, " "such as graphical plots, ignored." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1067 C/gnumeric.xml:1257 C/gnumeric.xml:3238 #: C/gnumeric.xml:3564 msgid "Supported by the 'HTML & TeX' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1142 msgid "" "All these files can be opened by any text editor. The HTML 3.2 and 4.0 " "format files can be opened by any web browser such as Mozilla." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1147 msgid "" "Files which are generated as HTML fragments must be placed into an HTML file " "with a valid pre-amble and closing statements." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1157 msgid "" "See Also: XHTML Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1175 msgid "LaTeX File Format" msgstr "LaTeX-Dateiformat" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1177 msgid "" "The LaTeX file format is a text file format with markup in the LaTeX 2ε " "derivative of the TeX family of languages." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1182 msgid "" "Gnumeric generates LaTeX files to allow the " "export of tables of numeric values for use in the LaTeX document processing " "system. LaTeX is a derived format of the TeX system. The files generated by " "Gnumeric are designed to be used by a LaTeX " "processor, such as latex or " "pdflatex, to generate files in viewable formats " "such as Device Independent (DVI), PostScript (PS) or Portable Document " "Format (PDF)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1193 msgid "" "The generated files can either be processed directly or can be included in " "other LaTeX files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1205 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1211 msgid ".tex" msgstr ".tex" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1217 msgid "latex, pdflatex" msgstr "latex, pdflatex" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1224 C/gnumeric.xml:2632 C/gnumeric.xml:2761 #: C/gnumeric.xml:3214 msgid "Export only" msgstr "Nur exportieren" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1237 msgid "" "Gnumeric generates a LaTeX longtable structure which contains only the contents of the cells in the " "worksheet displayed in the view at the time the file was created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1243 msgid "" "Font coloring is supported. Thin cell borders are translated into single " "lines and thick cell borders are translated into double lines. Cell " "background colors are ignored." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1269 msgid "" "The generated file includes extensive documentation in TeX comment fields, " "to explain how to use and alter the file. Lines in the file which are " "comments begin and end with double percent symbols (%%). Lines which are " "designed as user options begin with a single percent symbol (%) which can be " "deleted to make the LaTeX command on that line take effect." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1288 msgid "" "The LaTeX files generated by Gnumeric can either " "be processed directly by a LaTeX processor or can be included as tables in " "other files. The files can be included by reference as explained below or " "can be pasted into other files at the appropriate location. The file can " "also be altered to change certain parameters. These alterations are " "explained as comments within the file itself and are presented below." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1304 #, no-wrap msgid "" "\n" "pdflatex Book1.tex\n" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1299 msgid "" "The file created by Gnumeric can be run directly " "through a LaTeX processor without any modifications. For example, if the " "file were saved as Book1.tex, the following command <_:" "screen-1/> generates a PDF file named Book1.pdf. The " "file can be generated in landscape format and the headers, footers and " "column widths of the file can be altered in the manner explained below." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1325 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\usepackage{ucs}\n" "\\usepackage{utf8}{inputenc}\n" "\\usepackage{color}\n" "\\usepackage{array}\n" "\\usepackage{longtable}\n" "\\usepackage{calc}\n" "\\usepackage{multirow}\n" "\\usepackage{hhline}\n" "\\usepackage{ifthen} \n" msgstr "" "\n" "\\usepackage{ucs}\n" "\\usepackage{utf8}{inputenc}\n" "\\usepackage{color}\n" "\\usepackage{array}\n" "\\usepackage{longtable}\n" "\\usepackage{calc}\n" "\\usepackage{multirow}\n" "\\usepackage{hhline}\n" "\\usepackage{ifthen} \n" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1338 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\usepackage{lscape}\n" msgstr "" "\n" "\\usepackage{lscape}\n" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1343 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\def\\inputGnumericTable{}\n" msgstr "" "\n" "\\def\\inputGnumericTable{}\n" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1350 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\input{mygnumericfile.tex} \n" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1317 msgid "" "The file can also be included within another LaTeX file to provide a single " "table. This requires, first, ensuring that all the packages which will be " "needed are included, and second, defining a LaTeX variable which is used as " "a dummy tag to exclude the preamble used to process the file on its own. The " "LaTeX file generated by Gnumeric requires using " "the following lines in the preamble <_:screen-1/> to include each of these " "packages. Optionally, to include the table in landscape mode, the preamble " "also needs the line <_:screen-2/> to include the lscape " "package. Second, the following line <_:screen-3/> must be included to make " "the LaTeX processor ignore the preamble section of the file generated by " "Gnumeric. The generated file can be included " "either by adding, at the appropriate location in the other file, the line <_:" "screen-4/> with the text mygnumericfile replaced with the " "appropriate file name or by pasting the entire file generated by " "Gnumeric into the other file." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1368 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\documentclass[12pt%\n" "\t %,landscape%\n" " ]{report}\n" msgstr "" "\n" "\\documentclass[12pt%\n" "\t %,landscape%\n" " ]{report}\n" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1378 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\def\\gnumericTableEnd{\\end{landscape}}\n" "\\begin{landscape}\n" msgstr "" "\n" "\\def\\gnumericTableEnd{\\end{landscape}}\n" "\\begin{landscape}\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1362 msgid "" "An option is provided in the file allows the table to be presented in " "landscape mode which allows wider tables to be included. For files which are " "to be processed independently, the option can be changed in the document " "class definition <_:screen-1/> by removing the percent symbol (%) in front " "of ,landscape. For files to be included as tables in " "other LaTeX files, the preamble must include the lscape " "package, as was explained above, and the two commands <_:screen-2/> must " "have the leading percent sign removed." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1397 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\def\\gnumericColA{107pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColB{89pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColC{98pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColD{89pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColE{89pt*\\gnumericScale}\n" msgstr "" "\n" "\\def\\gnumericColA{107pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColB{89pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColC{98pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColD{89pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColE{89pt*\\gnumericScale}\n" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1409 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\def\\gnumericColA{107pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColB{0.75in}\n" "\\def\\gnumericColC{98pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColD{89pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColE{89pt*\\gnumericScale}\n" msgstr "" "\n" "\\def\\gnumericColA{107pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColB{0.75in}\n" "\\def\\gnumericColC{98pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColD{89pt*\\gnumericScale}\n" "\\def\\gnumericColE{89pt*\\gnumericScale}\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1388 msgid "" "An option is provided to change the widths of the columns of the file " "generated by Gnumeric. By default, the file " "attempts to maintain the proportions between the columns in the " "Gnumeric worksheet, yet scale the resulting table " "for the width of the paper defined in LaTeX. To change the column widths, " "look for the section in the LaTeX file with lines " "that look like <_:screen-1/> and that may have as many entries as there were " "columns in the worksheet. The TeX 'lengths' defined for each column can be " "changed. For example, change the second column (Column B) to a width of 0.75 " "inches, we would simply have to modify this code to: <_:screen-2/> and the " "resulting file would have a second column 0.75 inches wide." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1423 msgid "" "An option to change the headers and footers of the table is provided as " "well. The file itself contains comments on how to alter these but the " "choices will require seeing the documentation of the longtable LaTeX package. See that documentation and the contents of the file " "generated by Gnumeric for details." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1450 msgid "Linear and Integer Program Expression (MPS) File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1452 msgid "" "The Linear and Integer Program Expression file format is a text file format, " "encoded as ASCII, which uses fixed columns. The format was developed by " "International Business Machines Corporation to express linear and integer " "programs." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1466 msgid "Linear and Integer Program Expression (MPS)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1472 msgid "none / .mps" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1478 msgid "Various linear programming applications" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1508 msgid "" "Supported by the 'Linear and integer expression (MPS) format module' plug-in." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1520 msgid "" "The Argonne National Laboratory of the United States has a simple introduction to the MPS format on their " "web site." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1535 #, no-wrap msgid "" "\n" "The following template is a guide for the use of MPS format:\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Field: 1 2 3 4 5 6\n" "Columns: 2-3 5-12 15-22 25-36 40-47 50-61\n" "\n" " NAME problem name\n" "\n" " ROWS\n" "\n" " type name\n" "\n" " COLUMNS\n" " column row value row value\n" " name name name\n" " RHS\n" " rhs row value row value\n" " name name name\n" " RANGES\n" " range row value row value\n" " name name name\n" " BOUNDS\n" "\n" " type bound column value\n" " name name\n" " ENDATA\n" "---------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:1566 #, no-wrap msgid "" "\n" " \"Advanced Linear Programming,\" by Bruce A. Murtagh\n" " \"Computer Solutions of Linear Programs,\" by J.L. Nazareth\n" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1528 msgid "" "The MIPLIB site has more information including a file named mps_format which is a brief introduction to the format and includes the " "following section: <_:screen-1/> and provides further explanations to the " "components. The file also suggests as more complete references: <_:screen-2/" "> which should provide a better explanation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1591 msgid "Lotus 1-2-3 File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1593 msgid "" "The Lotus 1-2-3 file format is the format used by the Lotus " "1-2-3 spreadsheet, which is now part of the " "office suite called SmartSuite." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1606 msgid "Lotus 1-2-3" msgstr "Lotus 1-2-3" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1612 msgid ".wk1,.wks" msgstr ".wk1,.wks" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1618 msgid "Lotus SmartSuite" msgstr "Lotus SmartSuite" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1648 msgid "Supported by the 'Lotus 123' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1670 msgid "Many spreadsheet programs support this format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1691 msgid "Microsoft Excel Old Binary File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1693 msgid "" "The Microsoft Excel Old Binary file format is a binary file " "format used by the Excel program in the " "Office suite between versions 2 and 5. The format " "is a common format supported to various extents by most spreadsheets " "although it is incompletely documented. The Gnumeric project has reversed engineered all of the core features of the " "format." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1710 C/gnumeric.xml:1794 C/gnumeric.xml:1874 #: C/gnumeric.xml:1959 C/gnumeric.xml:2058 msgid "Excel" msgstr "Excel" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1716 C/gnumeric.xml:1800 C/gnumeric.xml:1965 #: C/gnumeric.xml:2064 msgid ".xls" msgstr ".xls" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1722 C/gnumeric.xml:1806 C/gnumeric.xml:1886 #: C/gnumeric.xml:1971 C/gnumeric.xml:2070 msgid "" "Microsoft Excel, Microsoft Office, and many other spreadsheets" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1741 C/gnumeric.xml:1825 C/gnumeric.xml:1905 #: C/gnumeric.xml:2004 C/gnumeric.xml:2129 msgid "Supported by the 'MS Excel (tm)' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1752 C/gnumeric.xml:1836 C/gnumeric.xml:2140 msgid "These are binary file formats." msgstr "Diese Dateiformate sind binär." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1763 C/gnumeric.xml:1847 C/gnumeric.xml:2027 #: C/gnumeric.xml:2151 msgid "" "A number of other programs are able to process files in the Microsoft Excel " "file format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1775 msgid "Microsoft Excel New Binary File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1777 msgid "" "The Microsoft Excel New Binary file format is a binary file " "format used by the Excel program in the " "Office suite between versions 95 and 2003. The " "format is a common format supported to various extents by most spreadsheets " "although it is incompletely documented. The Gnumeric project has reversed engineered all of the core features of the " "format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1859 msgid "Microsoft Excel 2003 XML File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1861 msgid "" "Microsoft Excel 2003 shipped with a file format called " "SpreadsheetML. This file is XML. It is not very common, but its core " "features are supported." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1880 msgid ".xlsx" msgstr ".xlsx" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1916 C/gnumeric.xml:2015 msgid "These are zip files containing SpreadsheetML files and binary files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1928 msgid "" "This file format is not very widespread and therefore support by 3rd-party " "applications is limited." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1940 msgid "Microsoft Excel Office Open XML SpreadsheetML" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1942 msgid "" "Microsoft Office 2007 shipped with a new set of file formats, " "namely the Microsoft Office Open XML SpreadsheetML format. This format is a " "semi-open standard based around a zipped XML file. Microsoft Office Open XML " "SpreadsheetML is mostly standardized in ECMA 376 and ISO 29500. This " "implementation is covered under the Open Specification Promise and therefore " "does not infringe upon Microsoft patents." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1992 C/gnumeric.xml:2091 msgid "Most core features of the format are supported." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2040 msgid "Microsoft Excel XML" msgstr "Microsoft Excel XML" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2042 msgid "" "The Microsoft Excel file format is a binary file format used by " "the Excel program in the Office suite. The format is a common format supported to various " "extents by most spreadsheets although it is incompletely documented. The " "Gnumeric project has reversed engineered all of " "the core features of the format." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:2096 msgid "" "Gnumeric does not support the very old file " "formats used by Excel versions prior to Excel 2.0." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2108 msgid "MS Excel 5.0/95." msgstr "MS Excel 5.0/95." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2112 msgid "MS Excel 97/2000/XP." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2116 msgid "MS Excel 97/2000/XP & 5.0/95." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2102 msgid "" "Gnumeric can open files from most of the " "Microsoft Excel file formats and all of the recent file formats. " "The formats supported are: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2173 msgid "Multiplan SYLK File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2175 msgid "" "The Microsoft Multiplan Symbolic Link Interchange (SYLK) file format is a " "column based format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2180 msgid "Gnumeric can read files in this format." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2191 msgid "Symbolic Link Interchange (SYLK)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2197 msgid "none / .slk" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2203 msgid "Multiplan" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2233 msgid "Supported by the 'Multiplan (SYLK)' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2258 msgid "OpenDocument Format (OASIS ODF and ISO/IEC 26300:2006)" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2260 msgid "" "The OpenOffice.org XML file format is zip archive including several " "components all of which are text files, most of these with markup in the " "eXtensible Markup Language (XML)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2266 msgid "" "Gnumeric reads version 1.0, 1.1 and 1.2 of ODF " "spreadsheet files and writes version 1.2 files with or without foreign " "elements. Foreign elements are an extension mechanism defined in ODF and " "allow features to be saved in ODF files that are not specifically " "standardized by ODF. Gnumeric plans to continue " "to support this format in the future." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2279 msgid "Open Document Format, ODF" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2285 msgid ".ods" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2291 msgid "" "OpenOffice.org Calc, LibreOffice " "Calc, KSpread, " "StarCalc" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2324 C/gnumeric.xml:2454 msgid "Supported by the 'Open Document Format' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2336 msgid "" "The file format is a zip archive containing several text and XML elements: a " "mimetype file giving the mime type, a content." "xml file with the contents of the spreadsheet cells, and several " "other files with meta data, style definitions or information on the " "settings. The file contents can be extracted with the unzip command line program or with any of a number of graphical " "interface programs." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2348 msgid "" "The Organization for the Advancement of Structured Information Standards " "(OASIS) has accepted this file format as the standard \"OASIS Open Office " "XML Format\". The published specification for the file format is available " "from the OASIS Open Office XML Format Technical " "Committee web page. Other information is available from the OpenOffice.org XML File " "Format web page, part of the OpenOffice.org project." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2363 msgid "" "Version 1.0 of ODF was adopted as an international standard by ISO/IEC as " "ISO/IEC 26300:2006." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2376 msgid "" "Files in this format can be imported and modified by many different programs " "including the OpenOffice.org Calc and " "LibreOffice Calc spreadsheets or may be modified " "through XML processing." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2391 msgid "OpenOffice.org Old File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2393 msgid "" "OpenOffice.org originally shipped with a file format that has served as a " "basis for the new OASIS-standardized file format. This file format is " "deprecated." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2399 msgid "" "Gnumeric can both open and save files in this " "format and plans to continue to support this format in the future." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2411 msgid "OpenOffice.org/StarOffice file format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2417 msgid ".sxw" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2423 msgid "" "OpenOffice.org Calc, StarCalc" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2465 msgid "This file format is deprecated and is not widely used." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2485 msgid "Plan Perfect File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2487 msgid "" "The Plan Perfect file format is a format used by the " "PlanPerfect spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2499 msgid "Plan Perfect" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2511 msgid "PlanPerfect." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2541 msgid "Supported by the 'Plan Perfect' plug-in." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2584 msgid "PostScript File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2586 msgid "" "The PostScript file format is a text format which contains the program code " "for a postScript interpreter. PostScript is a page description language " "designed to enable the creation and transfer of printer-ready output." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2594 msgid "" "Gnumeric supports the creation of PostScript " "files through the printing interface, not through the file save mechanism. " "See , for details on how to generate a " "PostScript file." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2610 msgid "PostScript" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2616 msgid ".ps" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2622 msgid "" "Many programs can interpret and display PostScript files including: " "GGV, ghostview " "(gv), and ghostscript." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2656 msgid "" "The creation of PostScript files is supported internally by the printing sub-" "system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2668 msgid "" "The PostScript language was created by Adobe, Inc. The Adobe web site has a " "non-technical introduction, as well as a technical overview and the actual specifications." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2685 msgid "" "PostScript files can imported into other documents by several programs. For " "the very advanced, PostScript files can be reprogrammed using a text editor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2708 msgid "Portable Document Format (PDF) File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2710 msgid "" "The Portable Document Format (PDF) file format is a binary format which " "contains page description primitives and combines a subset of the Postscript " "language with some more recent features. The Portable Document Format is a " "page description language designed to enable the creation and transfer of " "printer-ready output." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:2720 msgid "" "Gnumeric supports the creation of PDF files " "through the printing interface, not through the file save mechanism. See " ", for details on how to generate a PDF " "file." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2736 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2742 msgid ".pdf" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2748 msgid "" "PDF is supported by a wide variety of programs including gPDF, Xpdf, GGV, ghostview (gv), and ghostscript," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2785 msgid "" "The creation of PDF files is supported internally by the printing sub-system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2797 msgid "" "The Postscript language was created by Adobe, Inc. The Adobe web site has a " "non-technical introduction, as well as a technical overview and the actual specifications." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2814 msgid "PDF files can imported into other documents by several programs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2836 msgid "Quattro Pro File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2838 msgid "" "The Quattro Pro file format is the format used by Corel's " "QuattroPro spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2843 msgid "" "Gnumeric supports opening these files to import " "their data." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2854 msgid "Quattro Pro" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2860 msgid ".wb1 / .wb2 / .wb3" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2866 msgid "Quattro Pro" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2896 msgid "Supported by the Quattro Pro plugin." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:2928 msgid "SC/Xspread File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:2930 msgid "" "The SC/Xspread file format is the file format used by the old sc and Xspread " "spreadsheets." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2942 msgid "SC file format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:2954 msgid "" "SC, Xspread, " "S spreadsheets." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:2987 msgid "Supported by the 'SC/XSpread' plug-in." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3010 msgid "Text File Formats" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3012 msgid "" "Files in the text file format are files in which the bytes represent the " "text characters of a particular character set using a specific system to " "relate the binary numbers in the file to the text characters of the set. " "Such systems are called 'encodings' and become an issue when the file " "includes characters that are not in the standard ASCII set, such as " "characters in languages other than English. Character encodings are " "explained in greater detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3024 msgid "" "Choosing Import Text File... menu item in the " "Import Data submenu of the Data menu or the Import Other File... " "menu item in the Import Data submenu of the " "Data menu and specifying the \"Text import " "(configurable)\" or \"Text export (configurable)\" file formats to open or " "save files will cause Gnumeric to start the " "Text Import or Text Export " "druids. These allow the users to configure in detail the parameters with " "which existing files will be read into a workbook or existing workbooks will " "be output to a file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3041 msgid "" "The Text file format includes a number of different formatting strategies " "for text files in which data fields are structured in a regular pattern. " "Most of these formats represent rows of data on different lines of the file " "using different strategies to separated data values within each row. 'Fixed-" "width' formats place each data entry in a separate column and therefore " "limit the size of the data entries. 'Separated' formats use a special " "character or character sequence to separate entries. For instance, the comma " "separated value, the tab separated value formats and the space separated " "value formats use commas, tabs, and spaces respectively to separate the data " "fields." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3055 msgid "" "Gnumeric can import and export files from and to " "a wide variety of text file formats when the text importer or the text " "exporter is configured appropriately. File can be generated with many " "different encodings. See the section on importing text files or the section on exporting text files for an explanation of how to import " "or export these formatted text files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3074 msgid "Text File Format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3080 msgid ".text / .txt / none" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3087 msgid "Many programs can read and create formatted text files" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3106 msgid "" "The exporter can only create text files using a separator character and " "cannot create fixed-width structured files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3129 msgid "" "Text file format files are simple text files containing the data for each " "cell of the worksheet organized in a systematic fashion." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3142 msgid "" "Text format files can be processed using any tool which operates on text " "files, and many other applications can read or generate one or more of these " "formats." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3165 msgid "TROFF File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3167 msgid "" "The TROFF file format is a text file format with markup " "in TROFF." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3172 msgid "" "The TROFF system is a documentation preparation system " "that can generate many different output files from an input file with " "standard markup. Gnumeric produces a file that " "can be used as input to the TROFF system or its GNU " "project replacement, GROFF." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3180 msgid "" "The support for this format is mostly intended to produce simple tables into " "a file which can be used in the TROFF system. Since " "Gnumeric supports full output to Postscript and " "PDF file formats, those formats should be used to generate graphics for " "plots and drawing elements." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3195 msgid "TROFF" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3201 msgid ".me" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3207 msgid "TROFF, GROFF" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3264 msgid "" "Two examples of the TROFF system will illustrate how to " "use this file format. Both examples start with a simple worksheet which " "consists of a simple grid of cells with cell contents, which has been used " "to create a file called \"myfile.me\" in the TROFF file " "format." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:3276 #, no-wrap msgid "" "\n" "groff -me -t -Tps myfile.memyfile.ps\n" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3273 msgid "" "A table in PostScript file format can be created starting from the file " "generated by Gnumeric. The command <_:screen-1/> " "will create a PostScript file of the corresponding table. Note, however, " "that Gnumeric itself can make a Postscript file " "of the table directly through the printing system." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:3288 #, no-wrap msgid "" "\n" "groff -me -t -Tascii myfile.memyfile.ascii\n" msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:3293 #, no-wrap msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Sheet 0\n" "\n" "\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| | Operating System | | | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| | DOS | Linux | SCO | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| January | $1000.00 | $900.00 | $500.00 | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| February | $900.00 | $2500.00 | $300.00 | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| March | $800.00 | $4100.00 | $100.00 | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| April | $700.00 | $5700.00 | ($100.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| May | $600.00 | $7300.00 | ($300.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| June | $500.00 | $8900.00 | ($500.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| July | $400.00 | $10500.00 | ($700.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| August | $300.00 | $12100.00 | ($900.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "|September | $200.00 | $13700.00 | ($1100.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| October | $100.00 | $15300.00 | ($1300.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| November | $0.00 | $16900.00 | ($1500.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| December | ($100.00) | $18500.00 | ($1700.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| | | | | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| Totals: | $5400.00 | $116400.00 | ($7200.00) | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "| | | | | |\n" "+----------+------------------+-------------+------------+---+\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " 1\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3285 msgid "" "A table in PostScript file format can be created starting from the file " "generated by Gnumeric. The command <_:screen-1/> " "creates an ascii (straight text) file. This file will look " "like: <_:screen-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3380 msgid "Xbase File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3382 msgid "" "The Xbase file format is a file format that includes a series of files of " "which one is a text file containing the data and the rest are index or other " "files. The data file consists of a header and then the records themselves." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3389 msgid "Gnumeric only opens the data file." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3400 msgid "XBase data file format" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3406 msgid ".dbf" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3412 msgid "" "dBase, Clipper, " "FoxPro, Visual dBase, " "Visual FoxPro, and numerous other database " "applications." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3449 msgid "Supported by the 'XBase' plugin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3460 msgid "" "The xBase file format is a generic name for database files saved in the " "format used by Aston-Tate's (then Borland's) dBase database system. The system became widely popular and has been " "used extensively by other systems." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3468 msgid "" "See the Xbase File Format Description by Erik Bachmann for " "more details on the xBase format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:3493 msgid "XHTML File Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3495 msgid "" "The XHTML file format is a text file format with markup in the eXtensible " "Markup Language (XML) using a definition which mimics the Hypertext Markup " "Language (HTML). These files are designed to be viewed in a web browser." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3502 msgid "" "Gnumeric can save the cell contents from a " "worksheet to a text file which consists of an XHTML file fragment containing " "only a <table> structure, designed to be inserted into another XHTML " "file." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3520 msgid "XHTML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:3532 msgid "" "Most modern web browsers such as Mozilla and " "Mozilla-Firefox" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3575 msgid "" "The file is generated, encoded in UTF-8, in the World Wide Web consortium " "(W3C) XHTML 1.0 Transitional file format." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:3587 msgid "" "These XHTML files can be opened by any text editor and can be viewed using " "any web browser such as Mozilla." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:3597 msgid "" "See Also: HTML Format" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Opening Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Opening an existing file into a Gnumeric workbook " "requires working through the File Open dialog. The " "user must select the file that they wish Gnumeric " "to open, possibly specifying a file format and character encoding." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:12 msgid "The steps required to open a file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:19 C/gnumeric.xml:601 msgid "Launch the File Open dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:22 msgid "" "In the File menu, select the Open menu item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:28 msgid "Open the folder containing the desired file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:31 msgid "Navigate the folder hierarchy by double-clicking on the folders." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:36 msgid "Select the desired file within the folder." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:39 msgid "Click on the file name in the folder content area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:44 msgid "(Optional) Specify a file format type." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:49 msgid "(Optional) Specify the character encoding." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:54 msgid "Click on the Open button." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:62 msgid "" "The remainder of this section explains these steps in greater detail, first, " "by describing the components in the File Open dialog " "and, then, by explaining each of the steps above in greater detail." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:73 msgid "Using the File Open dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:76 msgid "" "Opening a file into a workbook is a relatively simple process. The only " "complications come from using the File Open dialog to " "find the desired file, from changing the automatic file format type " "recognition system, or from specifying a different character encoding than " "that chosen by Gnumeric. The first of these steps " "will become intuitive once the user understands the functioning of the " "dialog. The latter two steps are generally unnecessary and can be ignored by " "most users." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:88 msgid "" "The next section explains in detail the different components of the " "File Open dialog and the subsequent section describes " "each step in the process of opening a file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:95 msgid "The components of the File Open dialog" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:99 msgid "" "The File Open dialog allows the user to open an " "existing file into a Gnumeric workbook but " "requires that the user find the folder containing the file, select the file, " "and optionally define a file format type and a character encoding. The " "dialog also allows the user to change the list of bookmark folders to " "quickly access different parts of the file system." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:109 msgid "" "The File Open dialog first appears as is shown in " " which also shows a label " "for each different component of the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:117 msgid "" "The File Open dialog with the component areas labeled." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:125 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-fileopen-withTags.png' " "md5='81b82cd5e3914d3feca8104bb9379abe'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:128 msgid "" "This screenshot depicts the 'File Open' dialog with the different areas " "labeled." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:134 msgid "" "The different components of the File Open dialog, " "shaded with boxes of different colors and labeled with a letter." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:150 msgid "The components of the dialog" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:153 msgid "" "A - The starting folder selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:159 msgid "" "This area allows the user to begin navigating the filesystem by choosing a " "starting folder. The navigation system in this dialog only allows users to " "select sub-folders of this starting folder so the starting folder must " "contain the desired file, possibly nested in one or more sub-folders." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:168 msgid "" "The folders listed in this area include the standard folders provided by the " "system and a number of folders added, as bookmark folders, by the user. The " "standard folders provided by the system will vary for different machines and " "system administrators may have disabled access to certain branches of the " "filesystem. By default, the standard folders provided include the user's " "'Home' folder, the user's 'Desktop' folder, a folder pointing to the root of " "the filesystem tree and folders for each of the removable storage devices " "attached to the computer. The user's home folder, on GNU and other UNIX like " "systems, this folder is usually known as ~ or " "~user_account_name where the phrase " "user_account_name represents the account name used by the " "current user. This folder is often located at /home/" "user_account_name/ in the filesystem. The 'Desktop' folder is the " "folder which holds the files which are displayed in the background of the " "user's window. The 'Filesystem' folder is the top of the filesystem tree, " "which on GNU systems is also known as /. The list also " "presents peripheral or external devices. Below the standard folders, area " "A has a separator and the bookmark " "folders selected by the user. In the folder currentWork is a folder named " "by the user and added to the list of bookmark folders." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/gnumeric.xml:204 C/gnumeric.xml:897 msgid "Understanding the file organization system." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:206 C/gnumeric.xml:899 msgid "" "In order to understand how to change folders, it is first necessary to " "understand the system by which documents are stored. This system is called " "the 'filesystem'." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:212 C/gnumeric.xml:905 msgid "" "All documents are stored in a folder. Folders can contain files but can also " "contain other folders. Any folder therefore can contain several sub-folders, " "each of which may itself contain several sub-folders; the resulting " "structure is called a nested 'tree' with the original folder being the " "'relative root' of that tree." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:221 msgid "" "In GNU and UNIX systems, all of the files are stored in folders organized in " "a single, unified filesystem tree with a folder named '/' at the absolute root of the tree. Every file is accessible from " "this absolute root folder and, by default, this folder is provided as the " "choice named Filesystem with an icon of a disk drive in " "area A in the File Open dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:232 msgid "" "Navigating the directory tree from the single root folder would quickly " "become burdensome and the File Open dialog provides " "several other starting folders in area A. " "Two starting folders which are commonly provided are the 'Home' and " "'Desktop' folders for the current user." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:241 msgid "" "In a complex computer system, the absolute root folder may be hidden from " "the user and the starting folders accessible to the user may only provide " "limited access to the filesystem. Jointly, the starting folders provided " "should allow the users to access all the folders in which the user has " "permission to store files and to the folders which are designed to be read " "by the user." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:251 msgid "" "Several starting folders may be provided when files can be opened from " "different filesystems. This will be the case when filesystem on other " "machines are accessible over a network or when Gnumeric is running on operating systems whose filesystems are not " "unified, such as the proprietary operating systems sold by Microsoft in " "which each disk drive has its own root named, for example, C:\\ or D:\\." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:262 msgid "" "Additional starting folders can be added as 'bookmark folders' by the users " "themselves. These bookmark folders do not provide access to a different set " "of folders but merely provide efficient access to a folder and its sub-" "folders. These bookmark folders are easy to change to allow a user to work " "efficiently. These bookmark folders are listed, in area A, under the thin horizontal separator line. The creation and " "deletion of these bookmark folders is explained below, in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:287 msgid "B - The folder hierarchy area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:292 msgid "" "This area displays the folder hierarchy starting from the starting folder " "selected in area A and ending in the " "current folder, the folder whose contents are displayed in area C, while displaying all the folders between the " "two. This area changes dynamically as the user changes to new folders. In " "the case shown in , the " "user has selected their 'Home' folder as the starting folder in area " "A and has not navigated to any sub-" "folders." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:311 msgid "C - The folder content area." msgstr "" #. (itstool) path: warning/title #: C/gnumeric.xml:322 msgid "This list of folders and files is filtered." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:326 C/gnumeric.xml:773 msgid "" "Not all of the sub-folders and files present in the folder area are shown." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:331 msgid "" "Firstly, hidden folders and files, those that start with a leading period, " "are not displayed by default. These can be shown by placing the mouse " "pointer over area C, clicking with one of " "the secondary mouse buttons to raise the context menu, moving the pointer " "onto the Show hidden files menu entry, and " "clicking with the primary mouse button. This step will ensure that all the " "folders are displayed." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:344 msgid "" "Secondly, the filtering rule defined in area F will limit the files displayed based on the characteristics of " "these files. By default, a filtering rule is applied which causes only those " "files present that have an extension commonly used for spreadsheet files. " "The rule can be changed to display all the files regardless of their " "extension, except possibly for the hidden files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:316 msgid "" "This area displays the contents of the currently selected folder which is " "the rightmost folder shown in area B. <_:" "warning-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:363 msgid "D - The panel rearrangement handles." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:369 C/gnumeric.xml:815 msgid "" "These triple dots indicate that the mouse can be used to change the shape " "and size of the different areas in the dialog. These handles can be used by " "placing the mouse pointer above a handle, clicking and holding with the " "primary mouse button, then dragging the handle to a new position, and then " "releasing the mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:383 msgid "" "E - The bookmark folder list modification " "buttons." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:389 msgid "" "These buttons will add or remove folders to or from the list of bookmark " "folders in area A. The Add button will add the folder currently selected in area C. The Remove button will " "remove any bookmark folder that is selected in area A." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:405 msgid "F - The filter definition area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:411 msgid "" "This area contains a drop down menu with the different filters defined by " "the application. Filters are rules that limit the types of files which are " "displayed in the folder content area, area C." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:419 msgid "" "By default, the File Open dialog starts with a filter " "named \"Spreadsheets\" which causes the folder content list to only show " "files which are recognized as files that Gnumeric " "could open." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:426 msgid "" "The filter in area F can be changed by " "clicking on the area to open the drop down list and then selecting the " "filter named \"All files\". This filter applies no rules, essentially " "disabling any filtering operation, and lists all the files in the currently " "selected folder. Note, however, as explained in the warning given in the " "section explaining area C above, that any " "files starting with a leading period are not shown. To display such 'hidden' " "files, the user must use the context menu available in area C." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:445 msgid "" "G - The file format type selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:451 C/gnumeric.xml:291 msgid "" "This area provides a drop down list of all the file formats provided by the " "Gnumeric program itself and by all the currently " "active plugins." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:456 msgid "" "By default, Gnumeric is configured to " "automatically recognize the type of each file selected by the user. This " "recognition system is sophisticated and generally works. The best strategy " "is to try opening the file using this automatic recognition strategy and, " "only if the automatic recognition system fails, close the worksheet with the " "mangled file and re-try to open the file a second time but manually " "selecting the file type in the second attempt." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:467 msgid "" "The file formats which can be selected are those listed in below. Each of these formats are explained in " "detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:474 C/gnumeric.xml:815 msgid "" "If the file format type named \"Text import (configurable)\" is opened, this " "will start the text import procedure. explains this procedure in complete detail." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:487 msgid "" "H - The character encoding selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:493 msgid "" "This area provides a drop down menu which allows the user to specify the " "encoding which Gnumeric must use to interpret the " "characters in text files. This menu is only enabled for the two text file " "formats: \"Comma or Tab Separated Values (CSV/TSV)\" and \"Text Import " "(configurable)\". This menu is disabled for all other file types because " "Gnumeric automatically detects the encoding for " "those files." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:505 msgid "" "A character encoding is a system to relate the binary digits contained in a " "computer file to the characters of a textual script. All computer files " "consist only of binary digits so some system is required to determine this " "relationship. Where early computers used simple encoding systems which only " "supported the characters commonly used in English, most systems are now " "standardizing on the UTF-8 encoding scheme which relates the binary digits " "in computer files to characters defined in the Universal Character Set, a " "set which is still being defined but will include all the characters in " "every language and many other useful symbols for mathematics, science, music " "and literature. " "contains a brief explanation of character encoding, and discusses the " "encodings available in Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:527 msgid "" "The character encoding can be set using the drop down menu in area H. By default, the encoding is set for the locale " "of the user. The locale is set by the operating system and defines the " "language, time zone and other geographic related preferences of the user. " "The character encoding is changed by clicking on the drop down menu button " "in area H, that is by placing the mouse " "pointer over this menu and clicking on the primary mouse button, and then " "navigating the menu to select the new encoding, that is by moving the mouse " "through the menus and clicking on the name of the new encoding. " "Gnumeric will then use this encoding to open the " "text file." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:550 msgid "I - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" "The button area provides two buttons, the Cancel and " "the Open buttons. Clicking the Cancel button will dismiss the dialog and return the user to the " "worksheet. Clicking the Open button will cause the " "selected file to be opened into a worksheet, using either the automatic file " "format type detection or the file format type specified if one has been " "selected, and using the character encoding scheme if one has been selected." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:144 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:576 msgid "" "The procedure required to open a file into a workbook using this dialog is " "presented next." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:586 msgid "The procedure to open an existing file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:590 msgid "" "Opening an existing file into a workbook requires selecting the folder " "containing the desired file, selecting the file within this folder, and " "optionally selecting the file format type and character encoding." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:598 msgid "The procedure to open a file." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:619 C/gnumeric.xml:26 C/gnumeric.xml:431 msgid "Using the Menus" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:623 msgid "" "Select, in the File menu, the " "Open menu item." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:631 C/gnumeric.xml:37 msgid "Using the Standard Toolbar" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:635 msgid "" "Click on the Open button: " " An image of the " "open file button. " msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:652 C/gnumeric.xml:57 C/gnumeric.xml:444 msgid "Using a Keyboard Shortcut" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:656 msgid "" "Type the combination Ctrlo, typing both keys simultaneously." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:605 msgid "" "The File Open dialog can be launched using three " "alternative approaches. <_:variablelist-1/> All three methods will result in " "the equivalent action, launching the File Open dialog " "to allow the user to find the file that they wish to open." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:677 msgid "Navigate the file system to open the folder with the file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:681 msgid "" "Changing folders involves selecting a starting folder in area A which contains the folder with the desired file, and " "then double-clicking on the folders listed in area C until the folder containing the file has been reached. The " "folder hierarchy listed in area Bcan also " "be used to navigate up the hierarchy if a folder was opened by mistake. As " "explained below, a user can move around the hierarchy with as many folder " "selections as they need to reach the folder containing the file the user " "desires to open." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:696 msgid "" "To select a new folder, one of the starting folders which contains the " "desired folder must first be selected and then the hierarchy must be " "navigated to find the desired folder, and this folder must be opened to " "expose its contents. As explained below, a user can move around the " "hierarchy using as many changes as they need to choose the folder in which " "to save their Gnumeric file." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:708 msgid "Select a starting folder in area A." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:712 msgid "" "The first step in choosing a new folder requires selecting, in area " "A, a starting folder which contains the " "desired folder. The new starting folder is chosen by placing the mouse " "pointer over the folder name and double clicking (click twice rapidly " "without moving the mouse) with the primary mouse button. This will change " "the leftmost button in area B and change " "the folders and files listed in area C to " "list the contents of the starting folder which was just selected." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:728 msgid "" "Navigate the filesystem to reach the desired folder using area C." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:732 msgid "" "The next step involves descending the folder tree to reach the desired " "folder. This requires double clicking the sub-folder of the staring folder " "which contains the desired folder and continuing through the whole hierarchy " "until the desired folder is reached. After each double click, the selected " "folder is added as the right most button in area B and the contents of the selected folder are shown in area " "C. Once the desired folder is reached, it " "must be opened in the same way, so that its contents are listed in area " "C and the file can then be saved into " "this folder by clicking on the Save button." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:751 msgid "" "Navigating back up the folder tree using area B." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:755 msgid "" "If the sub-folder selected in area C does " "not contain the branch of the folder tree leading to the desired folder, the " "buttons in area B can be used to jump " "further up the folder tree but only as far as the starting folder selected " "in area A. Area B provides a list of buttons with the names of all the folders " "between the starting folder listed in area A and the currently selected folder. By clicking on one of these " "buttons, that is by placing the mouse pointer over the button and clicking " "with the primary mouse button, the folder listed on the button will be " "opened in area C so that the selection " "process can restart from this branch." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:780 msgid "Select the file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:783 msgid "" "The file must be selected by placing the mouse pointer over the filename in " "area C and clicking with the primary " "mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:790 msgid "" "The file can be opened and the dialog dismissed by selecting the file with a " "double click of the primary mouse button. The last two steps are optional " "and, if configured appropriately, the file can be selected and opened simply " "by double clicking on the file name." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:802 msgid "Optional: Select the file format type." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:805 msgid "" "Gnumeric can automatically recognize the file " "format type. Alternatively, the file format can be specified explicitly by " "clicking on the drop down list button in area G and scrolling down the list to the desired file type." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:827 msgid "Optional: Determine the file character encoding." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:830 msgid "" "For text files the character encoding must be specified. By default, " "Gnumeric takes the character encoding appropriate " "to the user's locale. This encoding scheme can be changed by clicking on the " "drop down menu button in area H and " "navigating the menus to find the desired encoding." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:842 msgid "Click the Open button." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:845 msgid "" "Finally, the Open button must be pressed by placing " "the mouse pointer over the button and clicking with the primary mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:853 msgid "" "The file will be opened in a new window. If the selected file format was " "\"Text import (configurable)\" the Text Import druid " "will be opened. This druid is explained in great detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:866 C/gnumeric.xml:1123 msgid "Changing the list of bookmark folders." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:870 msgid "" "The list of starting folders shown in area A of may contain " "starting folders selected by the user. These folders are called 'bookmark " "folders' and are listed in area A below a " "thin horizontal separator line. For example, contains a folder named currentWork which is a bookmark folder selected by the user." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:883 msgid "" "These bookmark folders can be added in two ways. A folder which is selected " "in area C can be added as a bookmark by " "clicking on the Add button in area E." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:891 msgid "" "Alternatively, the folder can be dragged from area C into area A. The folder " "can be dragged by placing the mouse pointer over the folder name in area " "C, clicking and holding the primary mouse " "button, moving the mouse pointer to area A and releasing the mouse button. As the mouse pointer is moved from " "area C to area A, a small icon of the folder will move with the mouse pointer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:905 msgid "" "Any bookmark folder can also be removed from the list of starting folders " "presented in area A. A bookmark folder " "can be removed by clicking on the folder name in area A and then clicking on the Remove in " "area E." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:931 msgid "The file formats which Gnumeric can read." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:933 msgid "" "Gnumeric can open files which have been created " "in several formats by other spreadsheet programs or databases. The details " "of these formats are provided in and " "the name of each file type in the table below skips to the appropriate " "section of . The opening of text " "formatted files is described in . " "Gnumeric can also import text data or HTML and " "XHTML tables through the clipboard mechanism, as is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:949 msgid "" "Most of these formats are provided by plugins, which are independent, " "configurable modules. If a format described below does not appear in the " "File Open dialog, this may be because the appropriate " "plugin has not been configured or started. This can be verified by examining " "the list of plugins which are currently running in the Plugin " "Manager dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:959 C/gnumeric.xml:1218 msgid "" "The Plugin Manager dialog lists the plugins which are " "currently in use and provides a way to start plugins which are currently " "disabled. The Plugin Manager can be started by " "selecting, in the Tools menu, the Plug-ins..." " menu item; see " "for more information." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:973 msgid "The file formats which Gnumeric can open." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:986 C/gnumeric.xml:1245 msgid ".gnumeric / .gnm" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:993 C/gnumeric.xml:1248 msgid "Comma Separated Values" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:994 C/gnumeric.xml:1249 msgid ".csv" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1017 C/gnumeric.xml:1264 msgid "" "Microsoft Excel Old Binary" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1019 C/gnumeric.xml:1023 C/gnumeric.xml:1028 #: C/gnumeric.xml:1266 C/gnumeric.xml:1270 C/gnumeric.xml:1275 msgid ".xls" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1022 C/gnumeric.xml:1269 msgid "" "Microsoft Excel New Binary" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1026 C/gnumeric.xml:1273 msgid "" "Microsoft Excel 2003 XML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1031 C/gnumeric.xml:1278 msgid "" "Microsoft Excel Office Open " "XML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1036 C/gnumeric.xml:1283 msgid "" "OpenOffice.Org / StarOffice (OASIS ODF/" "IS26300)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1037 C/gnumeric.xml:1284 msgid ".ods / .odt" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1061 C/gnumeric.xml:1304 msgid "Tab Separated Values" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:1062 C/gnumeric.xml:1305 msgid ".tsv / .tab" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Importing Text Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:6 msgid "" "Gnumeric can import data which is organized as " "text fields structured in some systematic fashion either from a file or from " "the clipboard. Importing structured text may require extensive intervention " "on the part of the user so Gnumeric provides a " "Text Import druid, which is a three paneled dialog " "with configuration options. For text imported from files, this druid appears " "after the file has been imported, using the Import Text File..." " menu item in the Import Data " "submenu of the Data menu as described in . For text imported from the clipboard, the druid " "appears when a user attempts to paste the text into a worksheet, as is " "explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:23 msgid "" "The text import druid contains three panels but the middle panel differs " "depending on the structuring system used, either with data fields separated " "by a special character or with data fields occurring at equally spaced " "intervals in each line. The first panel allows the user to configure the " "character encoding, line break characters, structuring system, and line " "range. The second panel allows the user to define the columns by either, for " "separated data, setting the separating character and text delimiting " "character, or, for fixed space data, by setting the column spacing. The " "third panel allows the user to select which columns to import and define " "their data types." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:38 msgid "The steps involved in the text import druid." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:45 msgid "" "Launch the Text Import druid using, in the " "File, the Open and selecting " "the \"Text import (configurable)\" file format type." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:53 msgid "Define the character encoding of the text block." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:58 msgid "Define the characters indicating the breaks between the lines." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "Select the line range from the text block to be imported." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:68 msgid "" "Go to the second panel, which will be different for data structured by " "separating characters and data structured by fixed spacing." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:75 msgid "(For separated data) Define the separating character." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:80 msgid "(For separated data) Define the character grouping a text field." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:85 msgid "(For fixed width data) Define the field widths." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:90 msgid "Go to the third panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:95 msgid "Configure the inclusion of empty outside columns." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:100 msgid "" "Select the locale that will influence the formatting of the numerical " "elements in each column." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:106 msgid "Select the numerical formats for the data in each columns." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "Select the columns to be included in the imported block." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:116 msgid "Click on the Finish button." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:124 msgid "" "This explanation of the Text Import druid will first " "start with a discussion of text files including character encodings and line " "break delimiters. The explanation will then cover the various strategies " "used to structure numeric data in text files. Following these discussions, " "the components of the druid will be presented and, finally, a detailed " "explanation of each step in the use of the druid will be presented." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:136 msgid "The complexities of text format files" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:138 msgid "" "The use of text format files to store and transmit data for use in a " "spreadsheet involves three somewhat complex decisions which determine how " "the file expresses and separates each data value. These complexities must be " "understood for a user to be able to use the Text Import druid effectively. These complexities exist because of the " "limitations of early computers and because or the historical development of " "computer systems by different manufacturers and programmers, in different " "countries, targeting different types of users, speaking different languages." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:151 msgid "" "The first complexity involves the different systems which relate the " "contents of a computer file to the characters in a written language. All " "text files on a computer consist of a long sequence of binary digits. Text " "files are files in which these digits are used to indicate different textual " "characters. Character 'encodings' are standardized systems which relate the " "binary digits in a computer file to a formal system of characters which " "includes both text glyphs (shapes) and formatting indicators. Each encoding " "defines a way to interpret the binary digits and uses the characters from a " "particular character set. The alternative character encoding strategies are " "explained in greater detail in , below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:167 msgid "" "The second complexity involves the decision of how to separate the " "characters in a file into different lines. Text files explicitly determine " "the end of each line of a file with a specific character or sequence of " "characters. The complexity involves the particular character sequence used " "to determine the end of each line. Different conventions have been used in " "different computer systems. The alternative line breaking strategies are " "explained in greater detail in , below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:179 msgid "" "The third complexity involves the decision of how to separate the characters " "in each line into separate value fields. Again, different strategies exist. " "These can be separated into two broad categories: strategies which use a " "character or sequence of characters to separate the values, so called " "'delimited' or 'separated' strategies, and strategies which use the position " "of the character in the line to separate the values, so called 'fixed-width' " "strategies. The alternative data structuring strategies are explained in " "greater detail in , below." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:193 msgid "" "Fortunately, the Gnumeric Text Import druid provides users with a way to preview the information in a " "text file. This enables users to change the settings which determine each of " "these three conventions until the text in the preview correctly shows the " "contents of the data file. Therefore, while the details of these three steps " "are complex, the practical impact on users is minimal. Users can simply " "experiment until the file appears correct without having to understand each " "of these complexities in detail." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:207 msgid "Character Encodings" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:210 msgid "" "The use of text files to store data in a structured fashion for use by " "spreadsheet programs, and more generally all text files, require some scheme " "to relate the binary number in the computer file itself to the characters of " "a written language. Such schemes are called 'encodings'." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:219 msgid "" "The origin of computers led to the invention of a number of different " "encoding schemes. Due to the limitation of early computer hardware, these " "encoding schemes all restricted themselves to character sets which contained " "only the most essential characters of the English language. The desire to " "support characters which were not in this basic set of characters led to the " "creation of new encoding schemes, many of which restricted themselves to the " "characters in specific languages. One encoding scheme, called UTF-8, has now " "emerged as the best encoding scheme for the future for a multitude of " "reasons including its ability to co-exist with current operating systems and " "its ability to encode all of the characters in the largest set of characters " "which has been consistently defined, the Universal Character Set. However, " "the existence of the diversity of encoding schemes means that for the " "foreseeable future, files will be created and distributed using several " "different schemes. This is especially true for files containing text in " "languages other than English." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:240 msgid "" "This complex situation generally does not impact users. " "Gnumeric has been designed to deal with most of " "the complexity. Many kinds of files, such as the Gnumeric file format itself, describe their encoding scheme internally " "in such a way that it can be easily recognized. Gnumeric also provides an easy approach to changing the encoding scheme " "in case this proves necessary." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:249 msgid "" "Encoding schemes merely prove a hindrance to users when opening files. There " "is no danger that data be lost or that any other serious problem arise by " "selecting the wrong scheme. If the wrong scheme is selected, either the file " "will contain characters which are nonsensical and Gnumeric will open an error dialog asking the user to select a different " "encoding scheme, or the preview area will display nonsensical characters. " "These nonsensical characters may simply be characters grouped together which " "do not occur in any language, such as \"åÕÛÛÞ\", or may be characters for " "which a graphical representation (a glyph) does not exist in the font being " "used and is therefore displayed using a small box with four numbers inside. " "Each of these errors indicates that the encoding scheme used to read the " "file was not the same encoding scheme as was used to create the file. The " "difficulty is then to determine what encoding scheme to use. A simple " "process of trial and error should lead to picking the right scheme." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:270 msgid "" "A basic strategy to find the right encoding for a file being imported into " "Gnumeric is, first, to use the scheme proposed by " "Gnumeric and, then, to hunt for the correct " "encoding. The default encoding scheme is the one defined by the locale " "setting of the user and this is also the default scheme " "Gnumeric uses to create text files. If the " "default encoding is incorrect, the correct encoding must be found by trial " "and error. One strategy to use is to examine the major western encodings and " "then the major regional encodings. The major western encoding schemes are " "ASCII, ISO-8859-1, and UTF-8, but ASCII is a subset of the other two so it " "does not need to be tried on its own. The major regional encodings are the " "IS0-8859-x schemes since these have become quite popular in GNU operating " "systems. Alternatively, the various character sets used by the Microsoft " "operating systems can be attempted. The encoding schemes are listed under " "\"Western\", \"Unicode\", and the alphabet names." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:317 msgid "" "The World Wide Web has many resources dedicated to explaining encoding " "systems and other related information. One of the best sites discussing " "UTF-8 and Unicode is the UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux page " "maintained by Markus Kuhn. The Unicode project has a web site which includes an online " "copy of their standard character set. A discussion of the ISO-8859 family of " "encodings can be found at a page titled: \"The ISO-8859 Alphabet Soup\", " "which may alternatively be found here. A similar " "discussion on Wikipedia, focusing on the western alphabets, can be found " "here." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:356 msgid "Line break delimiters" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:358 msgid "" "The use of text files to store data in a structured fashion for use by " "spreadsheet programs requires a scheme to separate each line of the file. " "Structured text files rely on the files having explicitly defined rows " "within the file as one component in the structuring system. Each of these " "rows is defined by a character sequence indicating the end of a row." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:367 msgid "" "Two characters that are part of the ASCII code, an early encoding that " "became a widely followed standard, were included to help define the end of " "the line. These are the 'linefeed' character and the 'carriage return' " "character, named after the two processes which occur when a typewriter " "starts a new line: first the typewriter barrel rolls - the linefeed - then " "the whole carriage with the sheet of paper moves back to the starting point -" "the carriage return. In the same way that different computing systems have " "used different encoding schemes, three different approaches became common " "for defining the end of the line." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:381 msgid "" "In GNU operating systems and other systems that inherit from the UNIX " "legacy, the end of a line was defined simply using the 'linefeed' character. " "The pre-OSX Macintosh operating system chose instead to use only the " "'carriage return' character. The Windows operating system uses both " "characters in the sequence 'carriage return' then 'linefeed'." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:390 msgid "" "A user opening a file into Gnumeric will see, in " "the preview area of the Text Import druid, whether or " "not the line breaks have been recognized correctly and will be able to alter " "the recognition settings. An incompatible setup will either yield a single " "unbroken line of text, lines of text with extra, empty rows between them, or " "lines of text with extra symbols at the start or end of each line." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:401 msgid "" "The correct line break delimiters can be established by checking or " "unchecking the alternatives. The preview area will then show the result of " "the file interpreted with these settings." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:422 msgid "Data Structuring Strategies" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:424 msgid "" "The use of text files to store data in a structured fashion for use by " "spreadsheet programs also requires some scheme to separate each value within " "every line. Two different approaches are used to separate these values. The " "first strategy, uses a particular character or character sequence to denote " "the start and end of each value. Such strategies are called 'Separated " "Value' or 'Delimited Value' systems. The second strategy places each value " "stating at a specified position in the line. Such strategies are called " "'Fixed Width' strategies because they inherently require that each value " "have a pre-determined size." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:437 msgid "" "Separated Value structuring systems distinguish the contents of each value " "using pre-determined characters to separate the values. Certain characters " "have become common in such schemes, for-example 'Comma Separated Value' " "files use a comma character to separate values while 'Tab Separated Value' " "files use a tab character. Gnumeric allows the " "user to define the value separator to be any one of several common " "characters or a specific sequence of characters, either on their own or in " "combination. For example, a file could use both space characters and tab " "characters to separate values. Similarly, a file could be read which used " "the entire word 'STOP' to separate values like the common scheme to separate " "sentences in a telegram." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:453 msgid "" "Separate Value structuring systems often also include a method to surround a " "single text value which may itself contain the character used to separate " "values. The quote character is often used in this role but " "Gnumeric allows users to configure any character " "in this role. For example, a file which used the comma to separate values " "could nonetheless contain a value like \"Zoe, Sally, Dodji\" if this value " "had appropriate text indicating characters at either end." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:464 msgid "" "Fixed Width structuring systems are common formats for the output of " "database tables since the contents of these tables have often been defined " "as variables of a particular size. To import these files, users must specify " "exactly the start of each column so that the importer can separate the " "values on each row." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:489 msgid "The Components of the Text Import Druid" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:493 msgid "" "The Text Import druid consists of three panels with " "the middle panel differing according to the type of data structuring used." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:499 msgid "" "The first panel allows users to configure the character encoding used by the " "file, to determine the character sequences used to separate lines, configure " "the type of structuring being used and select the lines of the file to " "import. The second column allows the user to define the separation strategy " "used for each value. For separated value files this involves defining the " "separating character sequences and the text indicating character. For fixed " "width files, this involves defining the width of each column. The third " "panel allows the user to select the columns to be included during the import " "and to select the format of the values in each column." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:513 msgid "" "Users navigate the Text Import druid by clicking on " "the Forward button on each panel after they have " "configured the settings properly. The third panel contains a " "Finish which causes the file to be imported to a " "workbook using all the settings as they are configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:524 msgid "The first panel of the Text Import Druid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:528 msgid "" "The first panel of the Text Import Druid allows users " "to set the file encoding, to determine the character sequences used to " "separate lines, configure the type of structuring being used and select the " "lines of the file to import." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:537 msgid "" "The first panel of the Text Import druid with the " "component areas labeled with callouts." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:545 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/textguru-import-panel1-withTags.png' " "md5='26e3da4a1ad7844438827ccacc5c1d92'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:548 msgid "" "This screenshot depicts the first panel 'Text Import' druid with callouts " "labeling the different areas." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" "The different components of the first panel of the Text Import druid with each component labeled with a callout." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:573 C/gnumeric.xml:154 msgid "The components of the first panel" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:576 msgid "" "1 - The file encoding selection menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:581 msgid "" "This drop down menu provides a list of encoding schemes for the characters " "in the text file. By default, Gnumeric selects " "the encoding scheme used by the locale of the user. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:593 msgid "" "2 - The line break character selector." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:598 msgid "" "These three check boxes can be selected individually or together to define " "the sequences which will be interpreted as line break indicators. Generally, " "selecting all three boxes will produce the correct results." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:606 msgid "" "The errors produced if the wrong combination of boxes is selected will " "include the entire file being placed on a single line, empty lines appearing " "between the lines of the file, or undefined symbols appearing at the " "beginning or end of almost every line. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:619 msgid "" "3 - The data structuring system selector." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:624 msgid "" "These two push buttons allow the choice between the two different " "structuring schemes, data structured by placing a separating character " "between the data values and data organized in fixed width columns. Note that " "this choice will determine which panel will be shown as the second panel of " "the druid. See " "for more details." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:638 msgid "4 - The line range spinbuttons." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:642 msgid "" "These two spin buttons allow the user to select the start and end rows for " "the data import. The spin boxes can be used either by typing a new value in " "the text entry area where the numbers are displayed, or by using the mouse " "button to click on the up arrow to increase the number and the down arrow to " "decrease the number." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:651 msgid "" "For instance, if the text file contained a large header area with meta " "information, this header could be excluded from the data imported to the " "Gnumeric worksheet by increasing the number of " "the starting, \"From\", line." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:662 msgid "5 - The preview area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:666 msgid "" "This area displays a preview of the file as it will be interpreted when the " "settings that are currently selected in this first panel are applied." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:674 msgid "6 - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:678 msgid "" "These four buttons allow the user to navigate the druid. The " "Help button should open the Gnumeric manual to this section. The Cancel " "button will dismiss the dialog and return the user to the worksheet. The " "Back button is disabled since this is the first panel " "of the druid and the Forward button will bring up the " "next panel in the druid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:564 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:700 msgid "" "The second panel of the Text Import Druid used for " "separated data" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:705 msgid "" "The second panel of the Text Import Druid used for " "separated data allows the user to configure the character sequences used to " "separate the values in each row and to configure the text delimiting " "characters. Gnumeric, by default, guesses which " "characters are being used to separate values and pre-sets those characters. " "The user can, however, reconfigure these characters." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:715 msgid "" "The second panel of the Text Import druid for " "separated data with the component areas labeled with callouts." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:724 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/textguru-import-panel2a-withTags.png' " "md5='2227f25fd400215259eeef8f392f4c4a'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:727 msgid "" "This screenshot depicts the second panel 'Text Import' druid for separated " "data with callouts labeling the different areas." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:734 msgid "" "The different components of the second panel of the Text Import druid for separated data with each component labeled with a " "callout." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:750 msgid "The components of the second panel for structured data" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:753 msgid "1 - The separator definition area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:758 msgid "" "This are allows the user to define the characters used to separate data " "value fields within each row. The checkboxes can be pressed to add or remove " "characters from those treated as separators. Additionally, the 'custom' type " "allows the user to define either other single characters, or a particular " "character sequence used to separate values. The preview area in the panel " "will show the file processed with the rules which have already been applied." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:772 msgid "" "Generally, this type of file structuring uses a single character to separate " "fields but it is possible to use either several different characters or to " "use a sequence of characters. For example, it would be possible to use the " "old telegraphic convention of separating phrases with the word 'STOP' by " "selecting the 'custom' separator type and entering the character sequence " "'STOP' in the text field." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:783 msgid "" "This area also includes a checkbox enabling two separator sequences that " "immediately follow one another, to be treated as a single separator. This " "option will only be useful where data is imported with one or more " "completely empty columns and no partially filled columns. If this option is " "checked and the data file has partially filled columns of data, the columns " "will be jumbled during the text import operation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:794 msgid "" "See for more " "details." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:802 msgid "" "2 - The text indicating character area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:807 msgid "" "Separated value files often additionally define a character used to indicate " "the start and end of a data element which should be considered a single text " "entry. This strategy allows the inclusion of text entries which include the " "value separator." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:815 msgid "" "For example, a file which is structured as a comma separated value file, " "could use the double quotation mark to delimit text values and would then be " "able to include text values such as: 'Zoe, Mark, Sally'." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:825 msgid "3 - The preview area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:829 msgid "" "This area displays a preview of the file as it will be interpreted when the " "settings that are currently selected in the first and second panels are " "applied." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:838 C/gnumeric.xml:1021 msgid "4 - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:842 C/gnumeric.xml:1025 msgid "" "These four buttons allow the user to navigate the druid. The " "Help button should open the Gnumeric manual to this section. The Cancel " "button will dismiss the dialog and return the user to the worksheet. The " "Back button will take the user back to the first " "panel, without, however, changing the settings in this second panel. The " "Forward button will bring up the next panel in the " "druid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:744 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:865 msgid "" "The second panel of the Text Import Druid used for " "fixed width data" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:870 msgid "" "The second panel of the Text Import Druid used for " "fixed width data allows the user to define the widths of each column to be " "imported. Gnumeric provides a mechanism to " "automatically guess the widths of the columns and allows the user, using the " "mouse, to define the widths of the columns." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:880 msgid "" "The second panel of the Text Import druid for fixed " "width data with the component areas labeled with callouts." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:889 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/textguru-import-panel2b-withTags.png' " "md5='bc204b18d94fc3a9ae0d0e9f6e698509'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:892 msgid "" "This screenshot depicts the second panel 'Text Import' druid for fixed width " "data with callouts labeling the different areas." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:899 msgid "" "The different components of the second panel of the Text Import druid for fixed width data with each component labeled with a " "callout." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:915 msgid "The components of the second panel for fixed width data" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:920 msgid "" "1 - The automatic column discovery button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:925 msgid "" "This left most button, named Auto Column Discovery, " "will cause Gnumeric to scan the file an attempt " "to assign the columns automatically. The example presented in shows one result after this button " "has been pressed: many of the columns were discovered automatically, but the " "second and third columns were misidentified. Nonetheless, the automatic " "mechanism provides a useful starting point. The definition of the columns " "can be refined using the methods described below." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:943 msgid "" "2 - The column definition clearing button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:948 msgid "" "This right most button, named Clear, will clear all " "the column definitions and reset the file to a single column. This button " "should be used cautiously since there is no way to reverse its action and " "any carefully prepared column definition layout will be irretrievably lost." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:963 msgid "" "3 - The preview and column width " "definition area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:968 msgid "" "This area acts as both a preview area and an area where users can define the " "columns widths." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:972 msgid "" "As a preview area, this area displays a preview of the file as it will be " "interpreted when the settings that are currently selected in this first " "panel are applied." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:978 msgid "" "This area can also be used to define column widths. When the panel first " "appears, a single column will be defined. The automatic column discovery " "mechanism may split this single column into many more columns. The mouse can " "then be used to further divide columns or to join previously separate " "columns." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:986 msgid "" "A new column can be defined by placing the mouse pointer where the column " "should start and double-clicking with the primary mouse button. This will " "split the column which used to contain this position and add a new column " "starting at this location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:994 msgid "" "To remove the definition of a column which already exists or to alter the " "ending position of a column, the context menu must be used. The context menu " "appears by clicking with one of the secondary mouse buttons. A column which " "has already been defined can be merged with the column on the left or right " "using the Delete and Merge Left or " "Delete and Merge right menu items. The size of a " "column can be increased by placing the mouse pointer inside the column area " "or header and using the Widen or " "Narrow menu items, respectively. Either of these " "will change the width of the column by changing the right hand end of the " "column." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1011 msgid "" "The context menu can also be used to define new columns using the " "Split menu item but the double-click approach " "described above should be easier." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:909 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1048 msgid "The third panel of the Text Import Druid" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1053 msgid "" "This panel allows users to select and format the columns to be imported to " "the Gnumeric workbook. The first button allows " "the exclusion of empty columns on either of the outer sides of the columns " "with data. The second button allows the user to define the locale used to " "interpret the values in the file. The remaining area allows the user to " "predefine the data format to be used for all the values in each column. This " "area also allows the users to select which columns in the file will be " "imported to the Gnumeric worksheet. Finally, this " "panel provides the Finish which is used to dismiss " "the dialog and import the file." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:1068 msgid "" "The third panel of the Text Import druid with the " "component areas labeled with callouts." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:1076 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/textguru-import-panel3-withTags.png' " "md5='e79356802dbcbd1ad7ce7968b56d829c'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:1079 msgid "" "This screenshot depicts the third panel 'Text Import' druid with callouts " "labeling the different areas." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:1085 msgid "" "The different components of the third panel of the Text Import druid with each component labeled with a callout." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:1101 msgid "The components of the third panel" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1104 msgid "" "1 - The trim of empty outer columns drop " "down list button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1109 msgid "" "This button provides a list allowing the user to select whether to trim any " "outer columns which are completely empty. The choices are to delete the " "columns on both sides, on neither side, or on one side only. This will only " "affect columns which have been previously defined but which contain no data " "values at all." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1122 msgid "" "2 - Locale definition for import drop " "down menu button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1127 msgid "" "This button provides a list of locales which can be set. The chosen locale " "will affect how numeric values are interpreted when then are imported. For " "instance, the locale will define the character expected as the decimal " "separator which is the period character (.) in some locales, and the comma " "character (,) in others. These locales generally then use the other " "character as the spacer grouping the digits in thousands." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1143 msgid "" "3 - The column data format selection list." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1148 msgid "" "This list allows predetermining the format which Gnumeric will assign to each of the values in the columns selected " "below. Cell data formats are explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1154 msgid "" "To use this list, first, one or more columns must be selected in the preview " "area below, then, a data format in this list can be selected, and finally " "any details of the format can be configured. Number formats for instance " "allow the user to force numbers to contain fixed number of digits after the " "decimal point." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1167 msgid "" "4 - The column selection, inclusion, and " "file preview area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1172 msgid "" "This area allows users to select columns which will be preformatted, to " "select which columns to include in the import and to preview the file. Each " "single column can be selected by clicking with the mouse pointer on the " "column header. Any single column can be excluded from the data imported to " "the Gnumeric worksheet by clicking in the " "checkbox in the column header to remove the check mark. The area also " "provides a preview of the data in the text file showing the effect of the " "with the current configuration." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:1188 msgid "5 - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1192 msgid "" "These four buttons allow the user to navigate the druid. The " "Help button should open the Gnumeric manual to this section. The Cancel " "button will dismiss the dialog and return the user to the worksheet. The " "Back button will take the user back to the second " "panel, without, however, changing the settings in this third panel. The " "Finish button will dismiss the druid and cause the " "file to be imported into a new worksheet using the selected configuration " "parameters." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1095 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Saving Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:6 msgid "" "There are several ways to save a Gnumeric " "workbook that is currently open." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:11 msgid "" "Existing files can be saved directly but this process does not allow a user " "to change any settings to the file creation process." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:17 msgid "Saving files directly" msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:24 msgid "Three alternative ways to save a file directly" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:30 msgid "" "Select, in the File menu, the " "Save menu item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:41 msgid "" "Click on the Save button: " " An image of the " "file save button. " msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:61 msgid "" "Type the combination Ctrls , typing both keys simultaneously." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:18 msgid "" "If the workbook has already been saved to a file or if the workbook was " "opened from a file that already existed, Gnumeric " "will simply overwrite the file with the newer version. <_:variablelist-1/> " "Each of these approaches will save the file directly, allowing no " "intervention on the part the user. If the file has been newly created, " "Gnumeric will automatically launch the " "Save As... dialog asking the user for a file name and " "other configuration options for the file, as is explained below." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:83 msgid "" "Users wishing to save an existing file to a new file must invoke the " "Save As... dialog. The Save As... dialog can be invoked at any time to save the current workbook to " "a new file with either a different name or a different file format type. " "This dialog is automatically launched when a user attempts to use one of the " "methods described above to save a workbook which does not already have an " "existing file." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:93 msgid "" "The Save As... dialog asks the user to provide a name " "for the file to be created, to select a folder in which to place the new " "file, and to select a file format type for the file." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:101 msgid "The steps required to save a file to a standard location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:108 msgid "Launch the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "In the File menu, select the Save As menu item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:117 msgid "Name the file. Open the folder containing the desired file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:120 msgid "In the text entry area, enter the file name." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:125 msgid "Select the desired folder in which to save the file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:128 msgid "Select one of the standard locations to open the file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:133 msgid "Specify a file format type." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:138 msgid "Click on the Save button." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" "The remainder of this section explains these steps in greater detail, first, " "by describing the components in the File Save dialog " "and, then, by explaining each of the steps above in greater detail." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:155 msgid "Using the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:157 msgid "" "Saving a workbook to a file can be a simple process, depending on the folder " "in which the file is to be saved. If this folder is in the predefined list " "of standard folders and user bookmark folders, the file can be created with " "the compact File Save dialog. The components of the " "compact File Save dialog and the procedure to save a " "workbook to a file in the predefined list of folders are explained next." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:169 msgid "" "However, when the workbook is to be saved to a file created in a folder " "which is not in the preselected list, the expanded File Save dialog will be required. The components of the expanded " "File Save dialog, the procedure for saving files in a " "different folder, and an explanation of bookmark folders and their use are " "given further below." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:181 msgid "The components of the compact File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:186 msgid "" "The File Save dialog allows the user to save a " "workbook into a new file but requires that the user provide a name for the " "file, select the folder in which to save the file, and select a file format " "type to use for this file. This dialog also provides a way to navigate the " "folder hierarchy as will be explained further below." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:195 msgid "" "The File Save dialog first opens in a compact layout. " "The different areas of the dialog in this compact layout are shown and " "labeled in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:203 msgid "The compact form of the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:211 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-filesave-compact-withTags.png' " "md5='80d71dd6c046adae79660dac08dc88b9'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:214 msgid "" "This screenshot depicts the 'File Save' dialog in its compact form with the " "different areas labeled." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:228 msgid "The components of the compact File Save dialog" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:232 msgid "A - The naming area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:237 msgid "" "This area is used to give the file its name. This is a standard text entry " "area allowing all the basic editing commands. The cursor can be moved left " "or right using the keyboard arrow keys. The cursor can be placed anywhere in " "the text by placing the mouse pointer where the cursor should go and " "clicking with the primary mouse button. The mouse can also select part or " "all of the text with a click and drag. The keyboard shortcuts for copying, " "Ctrlc, cutting, " "Ctrlx, or pasting, " "Ctrlv, all work. The " "dialog uses filename matching to guess file names based on the files already " "in the parent folder." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:261 msgid "B - The folder selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:266 msgid "" "This area provides a drop down list of previously selected folders including " "the standard folders and the folders which have been bookmarked by the user. " "The area will be disabled if area D has " "been selected to expand the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:274 msgid "" "The desired folder can be selected by moving the mouse pointer over the " "button, clicking and holding the primary mouse button, dragging the mouse " "pointer onto the name of the desired folder and releasing the mouse button. " "The new folder name will appear on as the name on the button." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:286 msgid "" "C - The file format type selection area." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:297 C/gnumeric.xml:554 msgid "" "If the file format type named \"Text export (configurable)\" is opened, this " "will start the text export procedure. explains this procedure in complete detail." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:309 msgid "D - The dialog expansion area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:314 msgid "" "This area will alter the dialog to expand or collapse it. When expanded the " "dialog provides a way to select any folder accessible on the system, to " "create new folders and to add and remove bookmark folders from the user's " "bookmark folder list. When the dialog is expanded, the small arrow will " "point downward, the areas showing in will appear and area B will be disabled." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:330 msgid "E - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:335 msgid "" "This area provides two buttons, the Cancel and the " "Save buttons. Clicking the Cancel button will dismiss the dialog and return the user to the " "worksheet. Clicking the Save button will cause a file " "to be created with the currently selected name, parent folder and format. If " "the selected file already exists, Gnumeric will " "open a confirmation dialog since the command will obliterate the previously " "existing file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:224 msgid "" "The purpose of each labeled area will be explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:358 msgid "" "The procedure to save a file using this dialog in its compact form is " "present next, in . The " "components of the dialog in its expanded layout, converted by clicking in " "area D when the File Save dialog is in its compact form, will be explained further on, in " ", followed by " "sections explaining the use of the dialog in this expanded layout." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:381 msgid "The basic file saving procedure." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:385 msgid "" "Saving a workbook to a new file requires providing name the file, selecting " "a folder in which the file will be placed, and selecting a file format type." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:391 msgid "" "The default action, if a user simply opens the File Save dialog and clicks on the Save button, is " "to name the file Book1.gnumeric incrementing the number " "for each new file created, to save the file in the user's home folder, and " "to create a file in the Gnumeric file format." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:401 msgid "" "If the user provides a name for the file to be saved which is the same as " "the name of a file that already exists, Gnumeric " "will open up a confirmation dialog asking the user if they really want to " "overwrite the existing file. If the user then clicks on the Yes button, the existing file will be destroyed and the new file " "created in its place." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:413 msgid "The procedure to save a file." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:416 msgid "Open the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:419 msgid "" "First, the dialog must be opened using either of the two following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:425 msgid "" "Two alternative ways to open the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:435 msgid "" "Select, in the File menu, the " "Save as... menu item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:448 msgid "" "Type the combination Shift Ctrl " "s , typing all three keys simultaneously." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:461 msgid "" "Both methods will launch the File Save dialog to " "allow the user to name the file, select a folder (also called a directory) " "for the file and choose a file format type. This dialog will also open " "automatically the first time a new workbook is saved." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:473 msgid "Select a name for the file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:476 msgid "" "Next, a name must be given for the file. Gnumeric " "provides a default name but, when the dialog is first opened this name is " "highlighted indicating that it is already selected. Therefore, a user can " "simply start typing a new name and the first character entered will delete " "the name given by default. The file name field is presented as area " "A in ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:487 msgid "" "If typing a name does not have any effect, the 'focus' was probably " "inadvertently changed from the text entry area. Focus can be returned to the " "area by placing the mouse pointer over the box and clicking the primary " "mouse button. All the standard keyboard editing commands work in this text " "area and the mouse can be used to select text or to move the cursor location." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:500 msgid "Select a folder in which to save the file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:503 msgid "" "Then, the folder in which to save the file can be chosen from the drop down " "list shown as area B in ." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:510 msgid "" "Using this list requires placing the mouse pointer above the list button and " "clicking with the primary mouse button to open the list. The desired folder " "can then be selected by moving the pointer down the list and clicking again " "with the primary mouse button. The second click will close the drop down " "list and change the selected folder. Instead of the two mouse clicks, the " "entire operation can be replaced by a click-hold, drag and release, where " "the first mouse click is replaced by the click-and-hold and the second mouse " "click is replaced by the release." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:523 msgid "" "This list only provides a limited number of choices including several " "standard folders and any bookmark folders the user has previously added to " "the file selector. Other folders can be chosen, new folders can be created, " "and the list of bookmark folders available can be changed, by clicking in " "area D to change to the expanded dialog, " "as will be explained further below, in , and ." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:539 msgid "Select a file type." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:543 msgid "" "Next, the desired file type must be selected. Area C in provides a drop down list of file types. The process for using this list " "is the same as was described in the previous step. The file types are listed " "below in and explained in detail in ." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:566 msgid "Click the Save button." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:569 msgid "" "Finally, the Save button must be pressed by placing " "the mouse pointer over the button and clicking with the primary mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:578 msgid "" "This basic procedure does not allow a user to save the file into folder " "other than one already provided. An expanded procedure is needed to explain " "how to save a file into other folders in the file system. The next section " "explains the extra elements provided when the File Save dialog is expanded and that section is followed by a step-by-step " "procedure explaining how to use this expanded dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:599 msgid "" "The extra components in the expanded File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:604 msgid "" "In order to select folders other than those provided in the drop down list " "shown as area B in , the File Save dialog must be expanded by clicking in the area labeled D. In the expanded form, the File Save dialog allows a user to select a new folder in which to save a " "file, to create new folders, and to add bookmark folders to the list " "provided in the area labeled C." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:619 msgid "" "This section will explain the extra components of the File Save dialog which are provided when the dialog is expanded. shows these different " "areas and adds a label to each." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:629 msgid "The expanded form of the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:637 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dialog-filesave-expanded-withTags.png' " "md5='8eb63b99c98ceb3391b87fd7a6e32a4d'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:640 msgid "" "This screenshot depicts the 'File Save' dialog in its expanded form with the " "different areas labeled." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:661 msgid "" "The extra components in the expanded version of the File Save dialog" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:665 msgid "" "F - The 'relative root' selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:671 msgid "" "This area allows the user to select the starting folder from which to " "navigate the folder hierarchy. The navigation system only allows users to " "select sub-folders of the currently selected 'relative root' folder so the " "root folder selected in area F must " "contain the desired folder as a sub-folder." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:681 msgid "" "The folders listed in this area include the standard folders provided by the " "system and a number of folders added, as bookmark folders, by the user. The " "standard folders provided by the system will vary for different machines and " "system administrators may have disabled access to certain areas. By default, " "the standard folders provided include the user's 'Home' folder, the user's " "'Desktop' folder, a folder pointing to the root of the filesystem tree and " "folders for each of the removable storage devices attached to the computer. " "The user's home folder, on GNU and other UNIX like systems, this folder is " "usually known as ~ or ~user_account_name where the phrase user_account_name represents " "the account name used by the current user. This folder is often located at " "/home/user_account_name/ in the filesystem. The " "'Desktop' folder is the folder which holds the files which are displayed in " "the background of the user's window. The 'Filesystem' folder is the top of " "the filesystem tree, which on GNU systems is also known as /. The list also presents peripheral or external devices. Below the " "standard folders, area F has a separator " "and the bookmark folders selected by the user. In the folder currentWork is a folder named by the user and added to the list of bookmark " "folders." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:718 msgid "G - The folder hierarchy area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:722 msgid "" "This area displays the folder hierarchy starting from the starting folder " "selected in area F and ending in the " "current folder, the folder whose contents are displayed in area I, while displaying all the folders between the " "two. This area changes dynamically as the user changes to new folders. In " "the case shown in , the user has selected the 'Home' folder as the starting folder in area " "F and has not navigated to any sub-" "folders." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:741 msgid "H - The Folder Creation button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:745 msgid "" "This button allows the user to create a folder in the directory listed in " "the rightmost part of the file component area, area G. When this button is clicked, by placing the mouse pointer " "over the button and clicking with the primary mouse button, a new folder is " "added to the list in area I with a " "temporary name of 'Type name of New Folder' pre-" "selected and therefore ready to be edited into a new name." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:762 msgid "I - The folder content area." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:778 msgid "" "Firstly, hidden folders and files, those that start with a leading period, " "are not displayed by default. These can be shown by placing the mouse " "pointer over area I, clicking with one of " "the secondary mouse buttons to raise the context menu, moving the pointer " "onto the Show hidden files menu entry, and " "clicking with the primary mouse button. This step will ensure that all the " "folders are displayed." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:791 msgid "" "Secondly, the filtering rule defined in area L will limit the files displayed based on the characteristics of " "these files. By default, a filtering rule is applied which causes only those " "files present that have an extension commonly used for spreadsheet files. " "The rule can be changed to display all the files regardless of their " "extension, except possibly for the hidden files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:767 msgid "" "This area displays the contents of the currently selected folder which is " "the rightmost folder shown in area G. <_:" "warning-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:809 msgid "J - The panel rearrangement handles." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:828 msgid "" "K - The bookmark folder list modification " "buttons." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:834 msgid "" "These buttons will add or remove folders to or from the list of bookmark " "folders in area F. The Add button will add the folder currently selected in area G. The Remove button will " "remove any bookmark folder that is selected in area F." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:849 msgid "L - The filter definition area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:854 msgid "" "This area contains a drop down menu with the different filters defined by " "the application. Gnumeric currently defines two " "filters. The first filters out all files that do not have an extension used " "by the spreadsheet formats supported by gnumeric. The second filter, labeled " "\"All files\", essentially disables any filtering operation, and lists all " "the files in the currently selected folder, except that files starting with " "a leading period are not shown." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:650 msgid "" "The different parts of each panel of the File Save " "dialog after it has been expanded have been shaded with boxes of different " "colors and labeled with a letter in . Five of the labeled areas are the same as the areas " "in the dialog when it is in a compact form; these areas were explained " "above. The remaining areas are explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:874 msgid "" "The uses of the File Save dialog in its expanded form " "is explained below." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:885 msgid "Changing the currently selected folder." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:889 msgid "" "In order to save a file in a folder other than that provided by default, it " "is necessary to change the default folder. The note below explains briefly " "the notion of folders and the procedure further down explains how to change " "folders." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:914 msgid "" "In GNU and UNIX systems, all of the files are stored in folders organized in " "a single, unified filesystem tree with a folder named '/' at the absolute root of the tree. Every file is accessible from " "this absolute root folder and, by default, this folder is provided as the " "choice named Filesystem with an icon of a disk drive in " "area F in the File Save dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:925 msgid "" "Navigating the directory tree from the single root folder would quickly " "become burdensome and the File Save dialog provides " "several other starting points in area F. " "These will be called, in this documentation, the 'relative root' folders " "since each of these will act as the root of the branching structure of sub-" "folders the relative root folder contains. Two relative root folders which " "are commonly provided are the 'Home' and 'Desktop' folders for the current " "user." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:938 msgid "" "In a complex computer system, the absolute root folder may be hidden from " "the user and only 'relative roots' will be present. These should jointly " "provide some way to access all the areas where the user can save files." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:945 msgid "" "The 'relative roots' are also necessary when several file systems are " "available to the user. This will be the case when filesystem on other " "machines are accessible over a network or when Gnumeric is running on operating systems whose filesystems are not " "unified, such as the proprietary operating systems sold by Microsoft in " "which each disk drive has its own root named, for example, C:\\ or D:\\." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:956 msgid "" "Additional 'relative root' folders can be added as 'bookmark folders' by the " "users themselves. These bookmark folders can be used to access quickly " "folders which are commonly used. The bookmark folders are listed, in area " "F, under the thin horizontal separator " "line. The creation and deletion of these bookmark folders is explained " "below, in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:973 msgid "" "Changing folders involves selecting a 'relative root' folder, then " "navigating into the appropriate sub-folder. When the Save button is pressed, the file will be saved in the folder listed as " "the right most button in area G of which also means that " "the file will be saved alongside the folders and files listed in area " "I." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: C/gnumeric.xml:986 msgid "The procedure to change the currently selected folder." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/para #: C/gnumeric.xml:990 msgid "" "To select a new folder, one of the 'relative root' folders which contains " "the desired folder must first be selected and then the hierarchy must be " "navigated to find the desired folder. As explained below, a user can move " "around the hierarchy using as many changes as they need to choose the folder " "in which to save their Gnumeric file." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:1000 msgid "" "Select a 'relative-root' folder in area F." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1004 msgid "" "The first step in choosing a new folder requires selecting, in area " "F, a 'relative root' folder which " "contains the desired folder. The new 'relative root' folder is chosen by " "placing the mouse pointer over the folder name and double clicking (click " "twice rapidly without moving the mouse) with the primary mouse button. This " "will change the leftmost button in area G " "and change the folders and files listed in area I." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:1019 msgid "" "Navigate the filesystem to reach the desired folder using area I." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1023 msgid "" "The next step involves descending the folder tree to reach the desired " "folder. This requires double clicking the sub-folder of the 'relative root' " "folder which contains the desired folder and continuing through the whole " "hierarchy until the desired folder is reached. After each double click, the " "selected folder is added as the right most button in area G and the contents of the selected folder are shown in " "area I. Once the desired folder is " "reached, it must be opened in the same way, so that its contents are listed " "in area I and the file can then be saved " "into this folder by clicking on the Save button." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: C/gnumeric.xml:1042 msgid "" "Navigating back up the folder tree using area G." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1046 msgid "" "If the sub-folder selected in area I does " "not contain the branch of the folder tree leading to the desired folder, the " "buttons in area G can be used to jump " "further up the folder tree but only as far as the 'relative root' folder " "selected in area F. Area G provides a list of buttons with the names of all the " "folders between the 'relative root' listed in area F and the currently selected folder. By clicking on one of " "these buttons, that is by placing the mouse pointer over the button and " "clicking with the primary mouse button, the folder listed on the button will " "be opened in area I so that the selection " "process can restart from this branch." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1068 msgid "" "The process of exploration of the folder tree can continue as long as the " "user wishes. If the user desires it is also possible to create new folders " "as is explained next." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1078 msgid "Adding a folder." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1082 msgid "" "Often the user wishes to save the Gnumeric " "workbook by creating a file in a folder which does not yet exist. A new " "folder can be added to the folder tree by clicking on the Create " "Folder button, which is labeled as area H of . The button can be clicked by placing the mouse pointer over the button " "and pressing the primary mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1093 msgid "" "When the Create Folder button is pressed, a folder " "will be added at the top of the list in area I, with its name, Type name of new folder " "already selected so that the user can simply start typing to give the folder " "a desired name. Once the name has been entered on the keyboard, typing the " "Return key (or the Enter key, depending on " "the keyboard) will change the folder name and open that folder. Area " "I will therefore be empty since the newly " "created folder has no contents." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:1108 msgid "" "There is no way to delete folders once they have been created, just as there " "is no way for Gnumeric to delete files it has " "created. Folders created by mistake must be deleted using a file browser " "such as Nautilus or using command line programs " "such as rm." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1127 msgid "" "The list of 'relative root' folders shown in area F of " "may contain 'relative root' folders selected by the user. These folders are " "called 'bookmark folders' and are listed in area F below a thin horizontal separator line. For example, contains a folder named " "currentWork which is a bookmark folder selected by the " "user." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1140 msgid "" "These bookmark folders can be added in two ways. A folder which is selected " "in area I can be added as a bookmark by " "clicking on the Add button in area K." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1148 msgid "" "Alternatively, the folder can be dragged from area I into area K. The folder " "can be dragged by placing the mouse pointer over the folder name in area " "I, clicking and holding the primary mouse " "button, moving the mouse pointer to area F and releasing the mouse button. As the mouse pointer is moved from " "area I to area F, a small icon of the folder will move with the mouse pointer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1162 msgid "" "Any bookmark folder can also be removed from the 'relative root' folders " "presented in area F (or in the drop down " "list labeled B). A bookmark folder can be " "removed by clicking on the folder name in area F and then clicking on the Remove in area " "K." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1188 msgid "The file formats which Gnumeric can write." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1190 msgid "" "Gnumeric can write files in several formats used " "by other programs. The details of these formats are provided in and the name of each file type in the table " "below skips to the appropriate section of . The creation of files which consist of structured text is described in " ". The creation of PostScript and " "Portable Document Format (PDF) files is done through the printing mechanism " "and is described in ." "Gnumeric can also export text data or HTML and " "XHTML tables through the clipboard mechanism, as is explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:1208 msgid "" "Most of these formats are provided by plugins, which are independent, " "configurable modules. If a format described below does not appear in the " "File Save dialog, this may be because the appropriate " "plugin has not been configured or started. This can be verified by examining " "the list of plugins which are currently running in the Plugin " "Manager dialog." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:1232 msgid "The file formats which Gnumeric can create." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Exporting Text Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:6 msgid "" "Gnumeric can export worksheets to structured text " "files. To create a text file one chooses the Export As Text " "File... item in the Export Data submenu of " "the Data menu. In the dialog, one specifies the file " "name, and selects the folder in which to save it, retaining the file format " "\"Text export (configurable)\". Upon clicking Save " "the Text Export druid appears which permits the " "configuration of file structure characteristics." msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/gnumeric.xml:18 msgid "The Text Export Druid." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:20 msgid "The steps involved in the text export druid are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:24 msgid "" "Launch the Text export druid using, in the " "Export As Text File... item in the " "Export Data submenu of the Data " "retaining the \"Text export (configurable)\" file format type." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:33 msgid "Select the worksheets to include in the exported file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:38 msgid "Configure the order of the worksheets for the exported file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:43 msgid "Go to the second panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "Select the line termination character." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:53 msgid "Select the value separating character or character sequence" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:58 msgid "Select when values should be surrounded by a text indicating character." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "Select the character or sequence to use to indicate a text field." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:68 msgid "Configure the character encoding to use for the file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:73 msgid "Select how to handle unknown characters." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:78 msgid "Select whether to preserve the format of the cell contents." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:83 msgid "Click on the Finish button to export the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:94 msgid "The Components of the Text Export Druid" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:98 msgid "" "The Text Export druid consists of two panels. The " "first panel allows the user to select the worksheets included in the export " "and their order. The second panel allows the user to configure the " "structuring elements, the line delimiting characters, value separating " "characters, text indicating characters, and file encoding." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:108 msgid "The first panel of the Text Export Druid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:112 msgid "" "The first panel of the Text Export Druid allows users " "to set the file encoding, to determine the character sequences used to " "separate lines, configure the type of structuring being used and select the " "lines of the file to import." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:121 msgid "" "The first panel of the Text Export druid with the " "component areas labeled with callouts." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:129 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/textguru-export-panel1-withTags.png' " "md5='28dbcce558aaa7e6bbbb59d52521e724'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:132 msgid "" "This screenshot depicts the first panel 'Text Export' druid with callouts " "labeling the different areas." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:138 msgid "" "The different components of the first panel of the Text Export druid with each component labeled with a callout." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:157 msgid "1 - The worksheet selection area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:162 msgid "" "This area allows the user to select the worksheets to be included in the " "file. By default, only the top most sheet will have its checkbox checked and " "be included in the export. The user can add sheets by clicking in their " "checkboxes to set the check marks." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:173 msgid "" "2 - The worksheet selection and ordering " "buttons." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:178 msgid "" "The top two buttons allows the user quickly to select or unselect all the " "worksheets to be included in the export file. The bottom two buttons allow " "the user to change the order of the worksheets in the file to be exported." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:189 msgid "3 - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:193 msgid "" "These three buttons allow the user to navigate the druid. The " "Cancel button will dismiss the dialog and return the " "user to the worksheet. The Back button is disable " "since this is the first panel of the druid. The Forward button will dismiss the first panel and bring up the second panel " "of the druid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:148 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:218 msgid "The second panel of the Text Export Druid." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:222 msgid "" "The second panel of the Text Export Druid allows " "users to select the line termination character, configure the value " "separating character, select the text indicating character and set the " "character encoding." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:230 msgid "" "The second panel of the Text Export druid with the " "component areas labeled with callouts." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/textguru-export-panel2-withTags.png' " "md5='1f5543f9997aee108aed37bcb1f8eb4c'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/para #: C/gnumeric.xml:240 msgid "" "This screenshot depicts the second panel 'Text Export' druid with callouts " "labeling the different areas." msgstr "" #. (itstool) path: caption/para #: C/gnumeric.xml:246 msgid "" "The different components of the second panel of the Text Export druid with each component labeled with a callout." msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/gnumeric.xml:264 msgid "The components of the second panel" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:267 msgid "" "1 - The export characteristic menu " "buttons." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:278 msgid "Line Delimiting Character-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:281 msgid "" "This button allows the user to activate a drop down list from which to " "select the character used to indicate the end of a line and beginning of the " "next. The three commonly used alternatives are provided. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:292 msgid "Value Separating Character-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:295 msgid "" "This button allows the user to select a character to use as a value " "separator. The \"Custom\" type will active the text entry area to allow the " "user to determine a particular character or character sequence to use to " "delimit data values. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "Value Separating Character entry area-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:310 msgid "" "This entry area allows the user to define explicitly the character or " "character sequence which should be used to separate each value field on " "every line. This area is only active if the \"Custom\" type has been " "selected from the list in the button above." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:320 msgid "The Text Field Delimiter activity setting-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:324 msgid "" "This button activates a list with three choices for the use of text field " "delimiters. Text fields can be delimited only where needed, meaning that the " "quote characters will only be used if the value contains the character used " "as a separator or a space. Alternatively the text field separators can be " "used around all values or never applied. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:338 msgid "The Text Field Delimiter character entry area and list-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:341 msgid "" "This area can be used as a text entry area to type the character to use to " "delimit text fields. Alternatively, three pre-selected characters, double " "quotes or single quotes, can be selected from the drop down list which " "appears by clicking on the downward pointing arrow to the right of the text " "field." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:352 msgid "File encoding selection button-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:355 msgid "" "This button allows the user to set the encoding scheme to use for the file. " "By default, Gnumeric selects the encoding scheme " "used by the locale of the user. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:366 msgid "The unknown character handling setting button-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:369 msgid "" "This button selects whether to escape or transliterate characters which " "Gnumeric does not recognize." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:377 msgid "The format preservation checkbox-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:380 msgid "" "This checkbox sets whether to preserve the number formats for formatted " "values." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:272 msgid "" "These drop down menus provide to set the different configuration parameters " "for the exported file. The various menus are as follows. <_:itemizedlist-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:391 msgid "2 - The button area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:395 msgid "" "These three buttons allow the user to navigate the druid. The " "Cancel button will dismiss the dialog and return the " "user to the worksheet. The Back button is disable " "since this is the first panel of the druid. The Finish button will dismiss the druid and cause the file to be saved " "using the selected options." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:257 msgid "" "The purpose of each labeled component in is explained below: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Sending Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric can send files directly as attachments " "to an electronic mail (email) message, as long as Gnumeric is run in an environment where it can access an Email client." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Converting Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric can convert files automatically without " "needing user intervention. This allows a large number of files to be " "converted using a script. Gnumeric is distributed " "along with a program called ssconvert which is " "the program used to convert files automatically. All of the file formats " "supported by Gnumeric can be used except for the " "PostScript and PDF file formats which operate through the printing system." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:17 #, no-wrap msgid "" "\n" "ssconvert myfile.xls myfile.gnumeric\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:14 msgid "" "This application is used, from the command line by specifying, any desired " "options, an input file and an output file. For example, <_:screen-1/> would " "convert an Excel format file to a " "Gnumeric format file." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:30 #, no-wrap msgid "" "\n" "ssconvert --list-importers\n" msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:34 #, no-wrap msgid "" "\n" "ssconvert --list-exporters\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:27 msgid "" "The available import and export file formats which ssconvert can read can be " "listed using <_:screen-1/> or <_:screen-2/> respectively." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:47 #, no-wrap msgid "" "\n" "man ssconvert\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:43 msgid "" "Like other GNU command line applications, ssconvert includes a manual page. This page can be accessed by typing: <_:" "screen-1/> which will open the manual page. This page can be navigated by " "typing the space bar or using the Page Up and Page " "Down buttons. The man program can be " "dismissed by typing the q key." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Printing to a Printer or a File." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "The Print dialog includes the most important options " "related to printing. More detailed options related to printing can be set in " "the Page Setup dialog, detailed in . Press the Print to print " "out the workbook. Press the Print Preview button to " "display the Print Preview." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: C/gnumeric.xml:15 msgid "" "The number of tabs and the content of some of the tabs of the " "Print dialog depends on the printer model you use. " "Some of the described tabs or options may not be available with your " "printer, especially when printing to a file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:24 msgid "Print General" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:26 msgid "Print Dialog Printer Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:30 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-printer-general.png' " "md5='f35fd9c63cd69c2029edc8eac242fe91'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:35 msgid "" "Select the preferred printer in the upper half of the " "tab. Your default printer is already highlighted when you open the " "Printer dialog. Optionally select the " "number of copies and a page range " "in the lower half of the dialog. Click on Print to " "send the document to your printing system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:44 msgid "" "When printing to a file you may want to change the output name and folder before printing. You can choose " "between saving a PostScript or a PDF file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:52 msgid "Page Setup" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:54 msgid "Print Dialog Page Setup Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:58 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-page_setup.png' " "md5='0dd0787b83e03b42b74c3400cc771c59'" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:71 msgid "" "The preview in the lower part of the tab gives you a small hint of how your " "printed document will look like." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "" "In the Page Setup tab you can choose several " "options concerning the layout or the paper. Choose how many sheets shall " "appear on one piece of paper, about two-sided printing, limit the printed " "pages by even or odd page numbers or the scale in the layout section. Select " "the paper type (e.g. preprinted) and the paper source " "and output tray in the paper section. <_:tip-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:80 msgid "Print Range" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:82 msgid "Print Dialog Range Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:86 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-print_range.png' " "md5='976fa1dbd99679ad7d9b85051d43fafa'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:91 msgid "" "The Print Range tab gives you the opportunity to " "limit the range of the printed workbook. You may choose " "between printing the whole workbook, only the selected or not the selected " "area or a defined range of worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:100 msgid "Print Job" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:102 msgid "Print Dialog Job Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:106 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-printer-job.png' " "md5='2356ced64d53e82edad456c9f85bc3b1'" msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: C/gnumeric.xml:119 msgid "" "Some options may be unavailable due to user restrictions. Ask your local " "administrator for further details." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:111 msgid "" "In the Job tab you may change the " "priority or add billing information to the print job. Also you can choose to add a cover " "page in front or after the printed worksheets. Finally you can " "decide whether your job should be printed right now or at a defined point in " "time. <_:important-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:128 msgid "Image Quality" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:130 msgid "Print Dialog Image Quality Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:134 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-printer-image_quality.png' " "md5='bd470031d138062a489ce9c6d1cee8f2'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:139 msgid "" "In the Image Quality tab you can select the " "resolution of the printed document depending on your " "printer. No more, no less." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:147 msgid "Finishing" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:149 msgid "Print Dialog Finishing Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:153 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-printer-finishing.png' " "md5='97c67c1e98afd703bed62a6ce9f36bdb'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:158 msgid "" "The Finishing tab lets decide whether you want a " "blank separation sheet after every page, after the " "whole job or no separation sheet at all." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:166 msgid "Advanced" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:168 msgid "Print Dialog Advanced Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/print-worksheet-printer-advanced.png' " "md5='86b4f51a254278952ec20d3273f7978b'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:177 msgid "" "In the Advanced tab you can change several " "options depending on the printer model you use." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:187 msgid "Page Setup." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:188 msgid "" "The Page Setup Dialog can be used to configure " "various options related to printing out a workbook. Click on " "File Menu Page Setup to activate the Page Setup." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:197 msgid "" "Remember that at any time you can click on the Print preview button to see what your document looks like with your selected " "options. See the " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:205 msgid "" "Normally the specified settings apply only to the current sheet. Select " "another sheet at the bottom of the Page Setup Dialog " "or select Apply to all sheets of this workbook. You can " "also save your adjustments by activating the save as default " "settings flag." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:216 msgid "Page Setup Dialog - Page" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:220 msgid "Print Setup Page Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:224 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-page.png' " "md5='04a17d40be3b360d19bf52cbf5e5a731'" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:233 msgid "Print Setup Paper Type dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-page-paper-type.png' " "md5='ae146b1c474a7cf3f0683f0cbd00eecc'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:229 msgid "" "Change the paper type by clicking the Change Paper Type button. <_:figure-1/> Select the preferred printer or choose Any " "Printer to see the formats supported by all printers. Pick a paper " "size and page orientation (portrait, " "landscape or reverse) to suit the best layout for your document." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" "Specify the required margins of the page. Nothing will " "be printed inside these margins, not even page numbers. The margins will be " "measured in the same units (millimetres, points or inches) as the paper " "size. Change the unit in the paper and layout section " "to best fit your needs. You may also specify whether the page is centered " " horizontally and/or vertically on " "the printable part of the page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:259 msgid "Page Setup Dialog - Scale" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:262 msgid "Print Setup Scale Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:266 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-scale.png' " "md5='baf57377911a51669613d1517671bfc2'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:271 msgid "" "Select the scale applied while printing. You can choose between no " "scaling, a fixed scaling or " "automatic scaling to fit the workbook to a defined " "number of paper sheets." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:280 msgid "Page Setup Dialog - Headers and Footers" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:283 msgid "Print Setup Headers and Footers Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:287 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-header.png' " "md5='18a031d0f86c1705add70629bed620dd'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:292 msgid "" "Select a predefined format for either the header or the footer. You can " "define an header or a footer by clicking the Configure button next to the according drop-down field." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:299 msgid "Print Setup Headers and Footers Configure Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-header-config.png' " "md5='f65471349b4fa0a5d836e85a1e4dc52e'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:308 msgid "" "Headers and footers are divided into left, center and right area. Select the " "area you want to change. Insert a user-defined text or just select one or " "several of the given options. When selecting time and/" "or date you may choose the format by clicking on the " "arrow next to the symbol and click on the preferred option. Beside the " "according page number, the number of total " " pages and the name of the according worksheet, you " "may also insert the file name and/or path. Finally you can select a defined cell to " "appear in the header/footer. Additionally there are a number of special " "opcodes for common options. These are:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:324 msgid "&[TAB]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:326 msgid "Name of the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:332 msgid "&[PAGE]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:334 msgid "Page number in the printing." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:340 msgid "&[PAGES]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:342 msgid "Total number of pages in the printout." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:348 msgid "&[DATE]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:350 msgid "" "Current date in format dd-mmm-yyyy. The format can be changed by specifying " "the desired format in the opcode: &[DATE:yyyy/mm/dd]." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:358 msgid "&[TIME]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:360 msgid "" "Current time in format hh:mm. The format can be changed by specifying the " "desired format in the opcode: &[TIME:hh:mm:ss]." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:368 msgid "&[FILE]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:370 msgid "" "The basename of the file. For the file /home/jdoe/file.gnumeric, this opcode prints file.gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:377 msgid "&[PATH]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:379 msgid "" "The path of the file excluding the basename. For the file /home/" "jdoe/file.gnumeric, this opcode prints /home/jdoe/." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:387 msgid "&[CELL:$A$1]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:389 msgid "" "The content of the cell $A$1 on the sheet being printed. " "Instead of $A$1 any other absolutely addressed cell may " "be used." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:395 msgid "&[CELL:A1]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:397 msgid "" "The content of the top left cell on the current page. Instead of " "A1 any other relative cell address may be used. This " "relative address is interpreted with respect to the top left cell on the " "current page. Any repeating rows or columns are ignored." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:403 msgid "&[CELL:rep|A1]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:405 msgid "" "The content of the top left cell on the current page. Instead of " "A1 any other relative cell address may be used. This " "relative address is interpreted with respect to the top left cell on the " "current page. Repeating rows or columns are not ignored. So if the top left " "cell is in a repeating row or column then the relative address is " "interpreted with respect to that cell." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:414 msgid "" "You can choose the font in which the header and footer is printed by " "selecting a default header/footer font in the preferences (see in )." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:423 msgid "" "Double clicking on the header or footer preview will quickly allow you to " "customize that header or footer." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:431 msgid "Page Setup Dialog - Print Area" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:434 msgid "Print Setup Print Area Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:438 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-printarea.png' " "md5='f2c82cc692290c765ad6a7e4dbf10ff5'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:442 msgid "" "You can select rows or columns to be printed on every page of the output. " "This is commonly used for printing column or row names. To enable this, " "enter the range of cells to be repeated in Rows to repeat... or Columns to repeat... field. Instead of " "entering them manually, you can also select columns or rows to be repeated " "using the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: warning/title #: C/gnumeric.xml:453 msgid "WARNING" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:454 msgid "" "Note that the rows and columns must be entered as ranges. That is, if you " "want to have first row repeated, you must enter 1:1, not " "just 1. Similarly, to have column A " "repeated, you must enter A:A." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:467 msgid "Page Setup Dialog - Sheet" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnumeric.xml:470 msgid "Print Setup Sheet Tab" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnumeric.xml:474 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-setup-sheet.png' " "md5='d6e66bed4c99b24df7ad9be618089f1c'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:479 msgid "" "Select Grid lines to print the cell grid lines with " "your document. Unselect the button to hide the grid lines from your print " "output." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:485 msgid "" "Select Black and white to convert the colours in your " "document to a greyscale range." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:490 msgid "" "Select Do not print with all sheets if you want to " "avoid printing this sheet whenever you choose to print all sheets. If this item is checked then this sheet will only be printed as " "the active sheet or as part of a range of sheets. This is useful if you have " "a non-hidden sheet that contains only auxillary information and should " "normally not be printed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:500 msgid "" "Select Row and column headings to print the row and " "column headings (1,2,3,... and A,B,C,...)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:505 msgid "" "Select Styles with no content to ensure cells with " "style changes will be printed, even if they are empty. For example, if you " "have a number of cells with the background color changed but no data in " "them, you can select this option to ensure they are in the printed output." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:519 msgid "Print as displayed" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:521 msgid "Every error value is printed just as shown on the worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:527 msgid "Print as spaces" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:529 msgid "No error values are printed." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:535 msgid "Print as dashes" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:537 msgid "" "Every error value is replaced by two m-dashes (separated by a thin space): " "\"— —\"." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gnumeric.xml:544 msgid "Print as NA" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:546 msgid "Every error value is printed as an #N/A error." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:514 msgid "" "The Errors selection box allows you to choose how to " "print error values: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:554 msgid "" "Finally you can decide about the direction in which the workbook will be " "printed (Down, then right or Right, then down)." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:564 msgid "Print Preview" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:566 msgid "" "The Print Preview Dialog is used to display what the " "printed output will look like. The Print Preview dialog can be used to check whether you have the desired formatting and " "layout before you print out the workbook. Evince " "is set up to be the default viewer." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:575 msgid "Customizing the preview application" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:585 msgid "" "Please make sure you have only one line defining your preview application." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/gnumeric.xml:591 msgid "" "It is strongly recommended to use Evince as the " "default viewer. A convincing argument is that Evince deletes the preview file after closing the viewer." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:577 msgid "" "You may change the default preview application by editing your presets for " "GTK. Open the file .gtkrc-your GTK version and " "add a line in the format gtk-print-preview-command=" "\"command to your preferred viewer\". " "<_:warning-1/> <_:tip-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:867 msgid "Getting More Help" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/gnumeric.xml:869 msgid "" "This chapter describes other sources of help which are available to users " "including the Gnumeric web site, the mailing " "list, and the internet relay chat (IRC) discussion channel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Sources of Help" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "This manual is the most complete source of explanation for " "Gnumeric and attempts to describe as much of the " "program as possible. However, this manual cannot answer all the possible " "questions readers may have: the manual is not yet finished and there are " "many situations which cannot be explained through a manual. Other sources of " "information which might be helpful to Gnumeric " "users are presented below." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "Several of the sources of information below involve talking directly with " "the people who have created Gnumeric. These " "people are volunteers who have spend several years working on the program to " "make it useful. They will all be glad to help you but " "only if they decide they want to. They are all busy and only volunteer on " "this project. You can take several steps to make these people want to help " "you." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:27 msgid "" "First of all, try to help yourself by reading the existing documents. If you " "have read the documents, others will be much more likely to want to answer " "any questions that remain. Secondly, be polite by introducing yourself, " "thanking developers for their hard work and asking your questions nicely. " "Please be aware that the developers all respect each other and their users " "so therefore, while their answers may appear brisk or discourteous, they are " "simply trying to be efficient and save time by being curt. Please assume " "they respect you and want to help you, after all they have written a program " "for you to use." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:42 msgid "Steps for getting help." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "Read the Manual:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:51 msgid "" "First, please look carefully through this manual to see if you can answer " "your own question. This can be hard and requires careful thinking but will " "teach you the most." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:60 msgid "Read the Web Site:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:63 msgid "" "Second, look at the Gnumeric web site, look on " "the world wide web for explanations using other spreadsheets or look for a " "book on how to use another spreadsheet. explains how to access and find information on the web site." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:75 msgid "Read other Spreadsheet Tutorials:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:78 msgid "" "Another useful source of help is the literature written for other " "spreadsheets. Gnumeric is quite similar to a " "number of other spreadsheets and often books, web sites, tutorials and other " "documents which describe how to use other spreadsheets can help users " "understand how to use Gnumeric. describes other spreadsheets for which usage " "manuals may provide useful information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:94 msgid "Send email to the Gnumeric List:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:97 msgid "" "The Gnumeric project maintains an email mailing " "list which is a way for people to send email to all the core developers. " " explains how to send email to the " "gnumeric list and how to read past messages including questions and answers " "which may be helpful." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:109 msgid "Join the Chat Discussion:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:112 msgid "" "The Gnumeric project also uses an Internet Relay " "Chat (IRC) channel, also known as a `discussion room', in which developers " "talk to each other, and to anyone else, about the program. explains how to join this discussion." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:127 msgid "Web Resources" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:129 msgid "" "The Gnumeric project maintains a web site with " "explanations, links and other useful information to learn about and use this " "spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:136 msgid "The Gnumeric Web Site" msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:145 #, no-wrap msgid "http://www.gnome.org/projects/gnumeric/\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:138 msgid "" "The Gnumeric web site can be accessed by clicking " "on this link. Alternatively, it may be necessary to enter the address " "directly into a web browser. The Gnumeric project " "page address is: <_:screen-1/> It may be necessary to copy the text and " "paste it into the address field." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:159 msgid "Related Manuals" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:161 msgid "" "Gnumeric strives to mimic the behaviour of other " "spreadsheets so books which explain how to use these other spreadsheets will " "probably be useful to help understand Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:168 msgid "" "The OpenOffice.org spreadsheet named Calc is " "another popular and highly functional spreadsheet which provides users with " "the freedoms provided by Gnumeric including the " "freedom to access and use the source code of the program itself. The " "documentation for Calc may also help explain how " "to use Gnumeric and can be accessed through the " "OpenOffice.org web site at http://www.openoffice.org/ ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:184 msgid "" "The manuals for other spreadsheets, even those that restrict users freedoms " "in several ways, may help to explain how to use Gnumeric. Gnumeric attempts explicitly to " "behave in a manner understandable to users of the Microsoft " "Excel spreadsheet. Because Excel has a very large number of users, many books have been written " "explaining how to use that spreadsheet. Any local bookstore should have at " "least a few of these books which may help answer any questions." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:201 msgid "The Mailing List" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:203 msgid "" "The Gnumeric project maintains a mailing list " "which is a system by which people can send one email which gets distributed " "to everyone who has signed up to read these emails. Please understand that " "this list is used for serious discussions about developing this spreadsheet " "further. Questions from users are generally answered when posted to this " "list but simple questions which are answered in the manual may generate the " "simple answer, \"Please read the manual.\" Also, developers volunteer any " "time they take to answer your questions so please be polite." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:216 msgid "" "The best way to use this resource is first to read the archives for the past " "few months to see if any of the subjects look similar to the issue which " "interests you. It may be that your question has just been asked by someone " "else and a good answer has been posted. To access the archives, use a web " "browser to go to the mailing list web page at http://www.gnome.org/ and " "then ..." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:236 #, no-wrap msgid "gnumeric-list@gnome.org\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:230 msgid "" "If none of the emails recently posted to the mailing list address your " "issue, if you would like clarification to an earlier answer, or if you " "simply want to thank the developers, you are welcome to send an email of " "your own to the list. This simply requires writing an email and sending it " "to <_:screen-1/> and your posting will eventually get sent to everyone who " "is subscribed to the list. Please select the subject of your email carefully " "to make it easy for everyone to see if they are interested in reading and " "possibly answering your message. For example, the subject \"I need help\" " "may be true but is ineffective; a better subject would be \"Help needed with " "statistical regression\". Please make it easy for others to give you help." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:255 msgid "" "Very rarely an email might automatically be discarded if it appeared to be a " "mass junk mailing. If, after a few days, your email does not appear in the " "archives and you don't get any response, then re-send your email to the list " "omitting any signatures or other material that might appear to be commercial " "solicitation. A simple, text message is the least likely to be discarded by " "these automatic tools." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:247 msgid "" "After you have sent your email, there may be an initial delay while the " "moderator of the list, a person who acts as editor, reviews your email to " "see if it is relevant to the discussion. This step is required to limit the " "junk email that gets sent out to everyone. <_:note-1/> Once your email is " "sent to everyone on the list, someone may answer you. They may choose to " "answer you directly, to post a response to the list, or to do both. In the " "hours and days after posting, you can check to see if you received email and " "check the list archives, as is explained above, to see if someone answered " "there." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:280 msgid "Internet Chat (IRC)" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:282 msgid "" "The GNOME and GIMP projects maintain a series of servers to provide a world " "wide network enabling an Internet Relay Chat (IRC) system for discussion on " "issues related to those projects including a discussion channel dedicated to " "Gnumeric. This is a system by which people can " "communicate directly with each other by typing lines into an IRC client " "which are then broadcast to everyone listening in a particular channel. " "Unfortunately this manual cannot provide a full explanation for how to " "obtain, install and use an IRC client. There are a number of such programs " "available, many of which provide users all the freedoms which " "Gnumeric provides and instructions for these can " "be obtained from the world wide web. More information and access to such " "software can easily be obtained by running a search in any world wide web " "search engine for \"IRC\" and \"client\" and the name of the operating " "system of the machine which will run the software." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:302 msgid "" "The Gnumeric IRC discussion channel is named " "#gnumeric (although the number symbol, #, may not be " "needed) and is hosted on the series of servers called GIMPnet. The best way to connect to GIMPnet is using the IRC server " "irc.gimp.org. That hostname points to a variety of " "different servers in the United States. If you live elsewhere, after you are " "connected you can use the chat command /links to find a " "server which is closer on the internet to your location." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "" "If you decide to join the discussion, please be polite, post a question or " "comment and be prepared to wait a little bit for someone to address you. " "Several of the developers are permanently connected to the channel and check " "every half hour or so to see if anyone has asked a question but are working " "on something else in the meantime. Your question may be answered right away " "but asking questions using the mailing list may prove to be more efficient " "since it would not require paying attention to the IRC channel discussion, " "even if it ultimately requires longer to obtain an answer." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:883 msgid "Reporting a Problem" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "Gnumeric is a complex computer program and " "therefore necessarily contains some mistakes. The Gnumeric team is keenly interested in finding these errors and " "correcting them. Suggestions for improvement are also welcome and can be " "submitted in the same fashion as an error report." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:13 msgid "" " Please, help us to fix any errors by telling us about them. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:19 msgid "" "Reports of problems with Gnumeric provide the " "project with a way of making sure that the mistake is eventually fixed. " "Often the mistake is obvious and a fix can be made immediately to be " "included in the very next release of Gnumeric. " "Occasionally, the mistake is more complex and the problem may take a while " "to be resolved. In these cases, the report provides a way to remind the " "developers that the problem still exists." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:31 msgid "" "Mistakes in programs are often called \"bugs\" after one of the earliest " "errors in an old machine which was actually caused by an insect entering the " "machine and preventing a switch from closing." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:39 msgid "" "The Gnumeric project uses a world wide web system " "called Bugzilla to collect reports of program " "errors and then to track these errors until they are finally fixed. The " "system was developed as part of the Mozilla web " "browser project, which explains the origin of the strange name." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" "The process of submitting the report of a problem or of a suggested " "enhancement is quite simple and can be completed in just a few steps. The " "process begins with obtaining a good understanding of the problem to be able " "to provide a detailed statement explaining the problem exactly. Next, the " "user must open an account with the GNOME project's Bugzilla system. Finally, the user must submit the statement of the " "problem, ideally, along with some information about the computer setup being " "used by the person experiencing the problem." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:61 msgid "" "The explanation given below should be sufficient to file a report. For more " "detailed instructions, the main page of GNOME's bugzilla can be found at " " http://" "bugzilla.gnome.org/ and instructions can be found at http://" "bugzilla.gnome.org/bug-HOWTO.html ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:77 msgid "Defining the error" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:79 msgid "" "The most critical step is understanding the error as well as possible. This " "requires knowing clearly what was happening before the error occurred, what " "specifically caused the error to occur, what the error condition is and what " "happened as a consequence of the error." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:87 msgid "" "The most helpful situation to enable the developers to find and correct the " "error is to come up with a sequence of steps that generate the error. If the " "error can be repeated, it can almost always be corrected. The most helpful " "error reports include a small recipe that can cause the error to occur." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:101 msgid "Opening an account" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:103 msgid "" "The first time a user uses Bugzilla, they must " "create an account. This account is needed to allow users to be informed of " "the status of the bug as it is tracked by the system from submission to " "resolution. The only requirement for opening a Bugzilla account is the possession of a valid email address through " "which the user can receive a password." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:114 msgid "Creating a new account" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:116 msgid "" "Users of Bugzilla are automatically redirected to " "a login page, unless they have previously logged into the system and " "accepted a 'cookie' with which they identify themselves. The login page has " "a link called \"Create a new account\" which will direct users to the " "account creation page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:124 msgid "" "Alternatively, by clicking on this link, users can follow a " "shortcut directly to the account creation page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:131 msgid "" "Creating a new account is very simple. The account creation page has two " "fields. In the first, a valid email account must be given. The second asks " "for a name by which the user wishes to be known. After a user fills out " "these two fields, clicking on the button labeled \"Create Account\" will " "cause a new account to be created and an email sent to the address given in " "the email field. The email will contain the password used to identify this " "user." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:145 msgid "Logging into the account" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:147 msgid "" "After creating an account, users can visit the bug entry page for Gnumeric. Here users are asked to " "login with their email address and password. After logging in, " "Bugzilla will present a page to add a bug report." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:159 msgid "" "A user who accepts cookies from bugzilla.gnome.org will " "only have to give a password the first time they visit GNOME's " "Bugzilla. During all future visits, GNOME will " "recognize the cookie and thereby identify the user." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:176 msgid "Filing a report" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:179 msgid "" "In order to file a report of a problem with Gnumeric, a Bugzilla account is necessary. " "Please see the previous section, , for an explanation of how to open an account." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:189 msgid "" "The Gnumeric bug entry page consists of several " "fields many of which must be filled out to provide a useful bug report. The " "most important of these will be the \"Bug Description\" which contains both " "the brief \"Summary\" field which acts like an email subject line and the " "detailed description field \"Step to reproduce the bug\" which should be " "used to give a more complete explanation of the problem and, ideally, to " "describe step by step how to reproduce the bug. The only other field which " "is required is the \"Component\" field which can be set to \"General\" and " "left to the developers to define more specifically. The remaining fields can " "be helpful, since they provide extra information which may help resolve the " "problem, but are not necessary. After filling out these three fields, a user " "can, if they desire, simply skip to the bottom and press the " "Commit button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:208 msgid "Accessing the GNOME project's Bugzilla" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:210 msgid "" "There are several ways to file a bug report through Bugzilla." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:215 msgid "" "One of the entries in the Help menu is called " "Report a Problem. This menu entry should cause a " "browser window to launch and open Bugzilla to the " "Gnumeric page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:223 msgid "" "Alternatively, users can click on this link to access " "the Gnumeric page in Bugzilla." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:233 #, no-wrap msgid "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Gnumeric\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:230 msgid "" "If neither of those shortcuts work, the user must use a web browser to " "access the following location: <_:screen-1/> The simplest way would be to " "use the mouse to copy the text and paste that text into the location bar of " "a web browser." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:239 msgid "" "The user may be asked to login, by giving their account name and their " "password, when they begin their browser session with Bugzilla. See for " "an explanation of how to login to Bugzilla." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:251 msgid "The Bug Description" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:253 msgid "" "A useful error report will include a subject that describes the error " "concisely, has a brief introduction which explains in greater detail what " "happened and, ideally, has a small recipe that leads to the error being " "repeated." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:260 msgid "" "The summary field, like the subject of an email message, briefly describes " "the problem. For example, a useful error report might have a summary " "\"Gnumeric crashes when saving a file\"." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:273 #, no-wrap msgid "" " \n" "This report describes an error which causes Gnumeric to crash\n" "during the use of the file save dialog.\n" "\n" "1) Start a new Gnumeric\n" "2) In Cell A1 type \"hello\"\n" "3) From the \"File\" menu, select \"Save As\"\n" "=> The \"Save As dialog\" opens up\n" "4) In the file name box, type \"my_spreadsheet.gnumeric\"\n" "5) Click on the \"Save\" button\n" "=> I expected the file to be saved, and to be able to keep\n" "working but instead Gnumeric disappeared and the file was \n" "never saved.\n" "\n" "thanks, \n" "a user\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:267 msgid "" "The field titled \"Steps to reproduce the bug\" should contain a slightly " "expanded version of the summary giving an overview of the problem and then " "give a step-by-step example of how to reproduce the problem. For example, " "this field could look like the following: <_:screen-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:298 msgid "Product and Component" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:300 msgid "" "The Product should be set to Gnumeric since the GNOME version of Bugzilla " "is used for all the different programs in the project." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:307 msgid "" "The Component describes the part of " "Gnumeric that causes the problem. This may not be " "obvious so, unless one of the other entries clearly matches, the component " "should be set to \"General\". The possible components for " "Gnumeric are as follows." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:316 msgid "Components of Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:321 msgid "Component" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:322 C/gnumeric.xml:445 msgid "Explanation" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:327 msgid "Analytics" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:328 msgid "Problems with calculations and other mathematics." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:331 msgid "Charting" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:332 msgid "Problems with graphical plots of worksheet data." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:335 msgid "Compilation" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:336 msgid "Problems encountered during source code compilation." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:339 msgid "Database plugin" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:340 msgid "" "Problems when using a database from Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:344 msgid "Documentation" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:345 msgid "" "Problems with this manual, with the explanations of functions, or with any " "other explanations." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:350 msgid "" "The Default. Use this when none of the other categories " "apply." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:354 msgid "GUI" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:355 msgid "Problems with the graphical user interface." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:358 msgid "GUI Expression Entry Widget" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:359 msgid "Problems while entering or editing cell contents." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:362 msgid "import/export Applix" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:363 msgid "" "Problems opening or saving a file to the file format used by the Applix " "spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:367 msgid "import/export HTML" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:368 msgid "Problems opening or saving a file to the HTML or LaTeX file formats." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:372 msgid "import/export MS Excel (tm)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:373 msgid "" "Problems opening or saving a file to any of the various file formats used by " "the Microsoft Excel spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:377 msgid "import/export OOo / OASIS" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:378 msgid "" "Problems opening or saving a file to the OASIS file format used by " "OpenOffice.Org Calc or Star Office Calc." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:382 msgid "import/export Text" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:383 msgid "" "Problems opening or saving a file to a text file format including tab, comma " "and space delimited files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:387 msgid "Installation" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:388 msgid "" "Problems encountered during Gnumeric installation." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:392 msgid "Main System" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:393 msgid "This component is no longer used." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:397 msgid "Problems encountered when printing a worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:400 msgid "Sheet Objects" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:401 msgid "" "Problems with any images, widgets, or drawing elements added to a worksheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:414 msgid "The Severity and Priority of the Problem" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:416 msgid "" "The severity level indicates the seriousness of the problem and the priority " "level indicates the desire of the developers to address the bug. These " "fields are used mostly by the developers and should both be left as \"normal" "\" unless the user has a good reason to change them." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:424 msgid "" "There are two cases when the user should change the severity of the report. " "In the first case, if the user has a problem which causes " "Gnumeric to crash (to suddenly disappear or stop " "working) or a problem in which data is lost, the severity should be set to " "\"critical\". In the second case, if the user has a report about a desired " "feature, the severity should be set to \"enhancement\" so the developers " "will know right away that the desired functionality has not yet been added " "to the program." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:436 msgid "The problem severity levels are explained below." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gnumeric.xml:440 msgid "Problem Severity" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:444 msgid "Severity Level" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:450 msgid "blocker" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:451 msgid "" "The level used to indicate a problem which must be fixed before any next " "release." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:455 msgid "critical" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:456 msgid "" "The level used to indicate a very important problem such as a program crash " "or loss of data." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:460 msgid "major" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:461 msgid "" "The level used to indicate a severe problem but one that does not cause a " "crash or loss of data." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:465 msgid "normal" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:466 msgid "The level to use by default and used for the majority of reports." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:470 msgid "minor" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:471 msgid "" "The level used for problems which do not affect the functioning of the " "program." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:475 msgid "trivial" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:476 msgid "" "The level used to report typos, aesthetic, and other very small problems." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:480 msgid "enhancement" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: C/gnumeric.xml:481 msgid "" "These are reports which are requests for future improvements of the program." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:488 msgid "" "The priority level should be left at the \"normal\" level since this is a " "field used by the developers themselves." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:499 msgid "The Version of Gnumeric and GNOME" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:501 msgid "" "The version field is used to indicate the version of Gnumeric which was used when the problem occurred. If the problem occurs " "with several versions, the most recent version number should be used. The " "version number can be obtained by opening the \"About Gnumeric\" dialog using the Help menu and the " "About menu item." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:511 msgid "" "The \"GIT\" version refers to a version which the user has recently obtained " "from the Git revision control repository provided by the GNOME project." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:517 msgid "" "The \"Other version details\" text box can be used to describe any unusual " "characteristics of the program such as plugins which were added or other " "uncommon modifications." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:523 msgid "" "If Gnumeric is being used with a GNOME desktop, " "the version of GNOME being used can be entered in the \"Gnome Version\" " "field." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:534 msgid "The Type of Operating System and Distribution" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:536 msgid "" "The \"Operating System\" field can be used to describe the underlying " "operating system being used to run the Gnumeric " "program. Please note, that if the program is run in an artificial " "environment such as a virtual machine or a Cygwin setup, this should be " "indicated in the next field." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:545 msgid "" "The \"Distribution/Version\" field should be used to add detail to the " "operating system described earlier." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:558 msgid "Other fields and keywords" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:560 msgid "" "These fields are used by advanced users to better sort through all the " "reports. The \"Keywords\" field is used to relate the reports to each other " "and the \"CC\" field is used by those who are interested to add themselves " "to those who are notified when changes are made to the report." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:572 msgid "Submitting the report" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:574 msgid "" "In order to submit the bug report into Bugzilla, " "once all of the important fields have been submitted, simply click on the " "Commit button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:581 msgid "" "Once the bug is committed, a bug report number for this bug will be " "assigned, and email will be sent either the project maintainer or to one of " "the other developers which deal specifically with that component of the " "program. When others take an interest in the bug and add comments or " "solutions, email will be sent out to the user to inform them of the status " "of the bug until it is either dismissed or resolved. Bugs can be dismissed " "if they describe a behaviour that is expected or if they are not deemed " "important enough to fix." msgstr "" #. (itstool) path: para/screen #: C/gnumeric.xml:601 #, no-wrap msgid "http://bugzilla.gnome.org/userprefs.cgi\n" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gnumeric.xml:595 msgid "" "A user can choose not to be notified when changes to reports are submitted. " "The user preference page can be accessed here at the following URL. <_:" "screen-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:612 msgid "Bookmarking a template" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:614 msgid "" "A version of the bug entry page with most of the fields already filled out " "can be saved as a link and bookmarked for future use. This ability is only " "of use for developers or for users who have found a large number of bugs in " "one particular component of Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:622 msgid "" "To use this shortcut, first open a new bug report, then fill out only the " "fields that will apply to all the future bugs being reported and then click " "on the button labelled \"Bookmark these values\". Bugzilla will then construct a template and will provide a link which " "can be saved for future use just as any other page on the web can be saved " "as a bookmark. To use these values, simply clicking on the bookmark will " "open the Gnumeric page of Bugzilla with the common fields already filled out." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gnumeric.xml:949 msgid "Extending Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "The Approaches to Extending Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "There are several ways that Gnumeric can be " "extended to add functionality." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Defining New Functions" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Programming Gnumeric using Python" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "A powerful way to access and manipulate data in Gnumeric involves using the Python programming language. As " "Gnumeric develops from version 1.2, the scripting " "methods will become increasingly powerful. Since Gnumeric is free software, you could extend it directly using the source " "code and adding C language functions to the code. Python offers a higher " "level abstraction through which to interact with the spreadsheet." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:16 msgid "" "Python and Gnumeric can be used in several ways. " "This section will describe how to obtain Gnumeric, install it and get things configured correctly for access with " "Python. If you already have the pieces in place, you can skip the section " "." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:26 msgid "" "This section was written by Charles Twardy. It owes a great deal to the nice " "guide Travis Whitton wrote: Python/Gnumeric guide for the old API in Gnumeric 1.0. Jon Käre Hellan contributed most of the code to enable Python in " "Gnumeric and wrote the file python-" "gnumeric.txt in the source tree. Nathan Hurst provided the idea " "and support." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: C/gnumeric.xml:38 msgid "" "The Python API, that is the list of methods available in Python, is still " "experimental and may change!" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:44 msgid "" "For further information, the web page maintained by Jon Käre Hellan's has " "some python plugins and other useful information. That page can be found " "through this link. The main Gnumeric page may also have useful " "information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:60 msgid "" "The Gnumeric Function-Writer's Guide. Until I write one for Python, you'll " "have to settle for doc/developer/writing-functions.sgml " "in the Gnumeric source tree." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:69 msgid "" "The files that actually define the Python interface. In particular, " "plugins/python-loader/py-gnumeric.c has good comments at " "the beginning." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:78 msgid "" "The instructions on how to use GNOME Git can be found here." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:85 msgid "" "The gnumeric discussion list: <gnumeric-list@gnome.org>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:92 msgid "" "The IRC channel #gnumeric on the GIMPnet server. Right now, the project " "leader is Jody Goldberg (jody) and the Debianizer is: J.H.M. Dassen (jhm). " "Jody, Jon K. Hellan, and Zbigniew Chyla appear prominently in the Python " "ChangeLog." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gnumeric.xml:54 msgid "If you need help online, you may want to check out: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:106 msgid "Installing and Building Gnumeric for Python" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:108 msgid "" "This section describes how to obtain the Gnumeric " "source code, configure it for Python and build it. This section will " "eventually be removed as Python becomes supported by default." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:116 msgid "Preliminaries" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:118 msgid "" "I'm going to define some variables here so that you can insert the " "appropriate command or item for your system when they occur. I'll prefix " "them all with '$'." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:134 msgid "su - and hit Enter" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:140 msgid "sudo" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "fakeroot (works in some situations, but not all)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:127 msgid "" "$root: Do whatever you do to become root. The usual " "options are: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:162 msgid "1.4.20" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:163 msgid "1.6.20" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:164 msgid "1.7.90" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:157 msgid "" "$version: Whatever your current Gnumeric version is. " "Some examples: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:173 msgid "In the Beginning (Installing and Building)" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:175 msgid "" "You need to get Python and Gnumeric, and the Python plugin for Gnumeric. You " "can get the binaries, the packaged source, or the developing edge sources " "from Git." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:182 msgid "Getting the binaries (Debian)" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:184 msgid "" "I've only tested this on sid (unstable). The version you get from stable " "(woody) may not act quite the same." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:191 msgid "" "$root apt-get install gnumeric gnumeric-python " "python" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:200 msgid "Getting and building the current Debianized source" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:204 msgid "" "If you have Debian, and don't need the bleeding edge, this is by " "far the easiest way to get and build the source." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:213 msgid "Change to a directory where you want to hang the source directory." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:220 msgid "" "$root apt-get build-dep gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:227 msgid "apt-get source gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:233 msgid "cd gnumeric-$version" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:239 msgid "debian/rules build" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:245 msgid "" "To make the .deb packages: $root ./debian/" "rules binary" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:252 msgid "To install those .deb packages:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:258 msgid "cd .. to change to that directory." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:264 msgid "" "$root dpkg -i gnum*deb (presuming " "you don't have other .deb packages beginning with \"gnum\" lying around " "here)." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:276 msgid "" "You may or may not want to remove those .deb files now: $root rm gnum*deb" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: C/gnumeric.xml:286 msgid "Getting and building the source from Git" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:288 msgid "" "Remember that this is the developing edge. Things may not work. Generally " "don't do this unless you are subscribed to the mail list and possibly also " "on the IRC channel." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:294 msgid "You will need a few things for this to work at all:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:300 msgid "gnome-common" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:302 msgid "libgsf (see below)" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:305 msgid "pygtk2 (On Debian, make sure to get python-gtk2 and python-gtk2-dev)" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:311 msgid "gnumeric (see below, obviously)" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:315 msgid "" "And although the following will build in the main build space, it's probably " "better to build in a temporary space. But I can't be bothered to learn how " "to fiddle the build pathways." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:323 msgid "" "Change to a directory where you want to hang the source directory for " "Gnumeric and a few other GNOME things." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:330 msgid "Getting and building libgsf:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:337 msgid "git clone git://git.gnome.org/libgsf" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:343 msgid "cd libgsf" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:349 C/gnumeric.xml:412 msgid "Red Hat: ./autogen.sh" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:355 C/gnumeric.xml:418 C/gnumeric.xml:457 msgid "" "Debian: ./autogen.sh --prefix=/usr --with-gconf-schema-file-dir=/" "etc/gconf/schemas" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:362 C/gnumeric.xml:425 C/gnumeric.xml:458 msgid "make" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:368 C/gnumeric.xml:431 msgid "$root make install" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:374 C/gnumeric.xml:437 msgid "" "If you find that this didn't work, try make clean and " "then repeat from the autogen step." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:385 msgid "" "Getting and building libgal No longer necessary! (13 " "June 2003)" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:393 msgid "Getting and building goffice:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:400 msgid "git clone git://git.gnome.org/goffice" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:406 msgid "cd goffice" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:448 msgid "Getting and building gnumeric:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:452 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnumeric gnumeric-head" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:454 msgid "cd gnumeric-head" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:455 msgid "Red Hat: ./autogen.sh and wait while it compiles" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:459 msgid "" "Optional: $root " "make install" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:460 msgid "" "If you find that this didn't work, try make clean and " "then repeat from the autogen step. For example, sometimes I've had it not " "create the python-loader." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: C/gnumeric.xml:468 msgid "" "OK, you should now have gnumeric! Test it! If you installed the Debianized " "version via apt-get, or did \"make install\", it should be installed to /usr/" "bin (or /usr/local/bin on Red Hat?) and you can just type gnumeric. Otherwise you will find it in gnumeric-head/src/ and you will have to run it from there." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:486 msgid "The Python Console" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:488 msgid "" "There is an interactive Python console available from inside Gnumeric. This " "is a good place to explore things, and if the console is expanded, will be a " "nice place for scripting. In the meantime, what I have called \"Spellbooks\" " "below are much more useful, but are fixed plugins as of Gnumeric startup. So " "right now I putter in the console as I develop plugin literal in the form of " "spellbooks. After 1.2.0, Gnumeric will be working on its scripting API, so " "the two approaches may merge. Or not." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:500 msgid "Enabling the Python Console" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:502 msgid "" "You can run a Python interpreter from inside Gnumeric, but you have to turn " "it on. To do this you simply uncomment a line in python-loader/plugins.xml. " "Normally, that file lives in /usr/lib/gnumeric/$version/" "plugins/python-loader/, or perhaps /usr/local/lib... on " "Red Hat. I used to suggest making a local but you should probably make a " "local copy, but that was pain for little gain. So:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:515 msgid "" "gnumeric --version to make sure you get the right version " "name for the following. (You'll have to do this for every new version of " "Gnumeric!)" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:523 msgid "" "cd ~/.gnumeric/ $version /" "plugins/" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:531 msgid "Edit python-loader/plugin.xml." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:537 msgid "" "Uncomment the five lines starting with ui-console-menu service near the bottom (remove the \"<!--\" and \"-->\" tags around " "the <service...> and </service> tags." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:546 msgid "Save the file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:552 msgid "Start gnumeric (same version)." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:558 msgid "" "Select from the Tools the Python console." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:565 msgid "Enjoy!" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:575 msgid "Playing with the Python console" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:577 msgid "" "At the top there is a drop-down menu Execute in. Right " "now your only choice will be Default. After you " "evaluate functions from other plugins, those environments will become " "available too (JK says this is called lazy loading). But I'll assume you are " "using Default. (The only real difference is that you have to import Gnumeric " "first, and you can't see your plugin functions.)" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:588 msgid "" "(Note: older releases required you to type print dir() " "instead of just dir(). Fixed in cvs 16 June 2003, and " "certainly in 1.1.20 and higher." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:595 msgid "Let's start by taking a look at the environment." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:599 #, no-wrap msgid "" "\n" ">>> import Gnumeric\n" ">>> dir()\n" "['Gnumeric', '__builtins__', '__doc__', '__name__']\n" ">>> dir(Gnumeric)\n" "['Boolean', 'CellPos', 'FALSE', 'GnumericError', 'GnumericErrorDIV0',\n" "'GnumericErrorNA', 'GnumericErrorNAME', 'GnumericErrorNULL',\n" "'GnumericErrorNUM', 'GnumericErrorRECALC', 'GnumericErrorREF',\n" "'GnumericErrorVALUE', 'MStyle', 'Range', 'TRUE', '__doc__',\n" "'__name__', 'functions', 'plugin_info', 'workbook_new', 'workbooks']\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: C/gnumeric.xml:613 msgid "" "'Gnumeric' is a module that exists only within Gnumeric, and which defines " "the Gnumeric Python API." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: C/gnumeric.xml:620 msgid "" "Gnumeric.functions is the list of all the Gnumeric functions you would see " "in the function browser. You cannot yet do dir(Gnumeric.functions) but maybe someone will bind that soon." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: C/gnumeric.xml:627 msgid "" "RangeRef is not listed. That seems to limit us, though later in the tutorial " "we'll see how to use regular functions to get inside RangeRefs." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:636 msgid "" "So do some exploring. First, let's poke around to figure out how to use " "CellPos." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:641 #, no-wrap msgid "" "\n" "# I wonder how to use CellPos (I've glanced at the source, but...)\n" "\n" ">>> dir(Gnumeric.CellPos) # shows nothing useful\n" "\n" ">>> Gnumeric.CellPos() \n" "TypeError: CellPos() takes exactly 2 arguments (0 given) \n" "\n" ">>> Gnumeric.CellPos(\"a1\",\"a2\") \n" "TypeError: an integer is required. # Right. \n" "\n" ">>> a=Gnumeric.CellPos(1,2) # It worked!\n" ">>> a\n" "<CellPos object at 0x106b6eb8> # Yeah, I know...\n" "\n" ">>> dir(a)\n" "['get_tuple']\n" "\n" ">>> a.get_tuple()\n" "(1,2) # Cool. That's (col,row)\n" "\n" ">>> str(a) # Super cool.\n" "'B3' # JK hasn't implemented this for tuples yet\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:667 msgid "Similarly, we can explore Gnumeric.Range:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:671 #, no-wrap msgid "" "\n" ">>> r = Gnumeric.Range((1,2),(3,4))\n" "TypeError: Range() argument 1 must be CellPos, not tuple\n" "\n" ">>> r = Gnumeric.Range(a,a)\n" ">>> r\n" "<Range object at 0x1071d888>\n" "\n" ">>> dir(r)\n" "['get_tuple']\n" "\n" ">>> r.get_tuple()\n" "(3, 7, 3, 7)\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:686 msgid "" "If you evaluate in the context of a plugin (rather than in Default), then " "dir(Gnumeric.plugin_info) will reveal some simple " "informational functions you can call for the local plugin(s)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:691 msgid "" "Note: obviously I don't really know what I'm doing, or I wouldn't be poking " "around like this." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:697 msgid "More fun with the Python console" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:699 msgid "" "Jon K. Hellan writes, \"Here are some more things you can do from the " "console:\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:701 #, no-wrap msgid "" "\n" "# Get a workbook\n" ">>> wb=Gnumeric.workbooks()[0]\n" ">>> wb\n" "<Workbook object at 0x862a490>\n" ">>> dir(wb)\n" ">>> ['gui_add', 'sheet_add', 'sheets']\n" "\n" "# Get a sheet\n" ">>> s=wb.sheets()[0]\n" ">>> s\n" "<Sheet object at 0x863e8d0>\n" ">>> dir(s)\n" "['cell_fetch', 'get_extent', 'get_name_unquoted', 'rename',\n" "'style_apply_range', 'style_get', 'style_set_pos', 'style_set_range']\n" "\n" "# Get a cell. s.cell_fetch(0,0) and s[0,0] are synonyms. First\n" "# coordinate is columns, i.e. s[1,0] is B1.\n" ">>> c=s[0,0]\n" ">>> c\n" "<Cell object at 0x863d810>\n" ">>> dir(c)\n" "['get_entered_text', 'get_mstyle', 'get_rendered_text', 'get_value',\n" "'get_value_as_string', 'set_text']\n" "\n" "# Change the cell - it changes in the grid\n" ">>> c.set_text('foo')\n" "\n" "# Retrieve the cell - both ways.\n" ">>> c.get_value()\n" "foo\n" ">>> s.cell_fetch(0,0).get_value()\n" "foo\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:736 msgid "" "Very, very nice. Note, after setting a value, it won't show up until that " "cell is redrawn. That will happen automatically with plugin functions, but " "in the console, you may have to click on the cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:745 msgid "Using the built-in Python functions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:747 msgid "To enable the Python-loader and Python plugins:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:754 msgid "" "Select the Tools menu and the Plugins menuitem." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:761 msgid "" "Select \"Python plugin loader\" and \"Python functions\". Restart Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:769 msgid "" "The quickest way to test whether you now have Python functions is to type " "=py_capwords(\"fred flintstone\") in the first cell. " "After you hit <Enter>, you should see \"Fred Flintstone\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:774 msgid "" "You can also click on the functions button, and scroll down to the \"Python" "\" category. Select that. You should see at least two functions defined: " "PY_CAPWORDS and PY_PRINTF. They're not very useful, but they prove you've " "got the plugins. Test them either via the GUI or by typing into the cell." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:780 msgid "I'll presume they worked." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:784 msgid "Writing your own Python functions" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:796 msgid "Transformations: of obvious value for a spreadsheet" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:797 msgid "Illusions: statistical functions, clearly" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:798 msgid "Charms: presentation graphics" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:799 msgid "Necromancy: file repair and missing values?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:800 msgid "Divination: data mining!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:786 msgid "" "To scribe new magic you must write your spells in places where Gnumeric will " "find them. That place is in folders under: ~/.gnumeric/<" "version>/plugins/ Each folder under here is one \"spellbook\" " "of new plugin functions. You may put all your spells in one spellbook, or " "group them neatly depending on your tastes. Each spellbook must have two " "files. We'll create a spellbook called \"myfuncs\". A pedestrian name for " "pedestrian spells. When I have more skill, perhaps I'll make some with " "better names. Several suggest themselves: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:805 msgid "Prepare the spellbook" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:807 msgid "" "In many ways it would be easier to start by copying the py_func spellbook to " "your local .gnumeric folder, and just adding a function to that. But in " "general it will be more useful to be able to write your own separate " "spellbooks, so here we go." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:814 msgid "" "Make the folder: First we make the " "folders and get into the right one. As noted above, we'll call our folder " "(spellbook) myfuncs." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:820 msgid "If they don't already exist:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:822 msgid "mkdir ~/.gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:823 msgid "mkdir ~/.gnumeric/<version>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:826 msgid "mkdir ~/.gnumeric/<version>/plugins/myfuncs/" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:827 msgid "cd ~/.gnumeric/<version>/plugins/myfuncs/" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:832 msgid "" "Make the files: A spellbook has two " "files. The first is the python file with the functions. The second is the " "XML file \"plugin.xml\". The XML file holds that master spells that tell " "Gnumeric what functions we've defined, and what the name of the python file " "is, and one other important item. We'll create these as " "blank files." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:842 msgid "touch my-func.py" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:843 msgid "touch plugin.xml" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:848 msgid "" "Write the master spells The good news is " "that you only need to do this once per spellbook. After that you just add " "spells to it." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:853 msgid "" "Your XML file must tell Gnumeric about your plugin. Here is a simple " "template. (If you want to learn about internationalization, see the example " "in the system's py-func spellbook.) Open up plugin.xml and insert the " "following lines:" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: C/gnumeric.xml:859 #, no-wrap msgid "" "\n" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<plugin id=\"Gnumeric_MyFuncPlugin\">\n" "\t<information>\n" "\t\t<name>Other Python functions from HOWTO</name>\n" "\t\t<description>A few extra python functions demonstrating the API.</description>\n" "\t</information>\n" "\t<loader type=\"Gnumeric_PythonLoader:python\">\n" "\t\t<attribute name=\"module_name\" value=\"my-func\"/> \n" "\t</loader>\n" "\t<services>\n" "\t\t<service type=\"function_group\" id=\"example\"> \n" "\t\t\t<category>Local Python</category>\n" "\t\t\t<functions>\n" "\t\t\t</functions>\n" "\t\t</service>\n" "\t</services>\n" "</plugin>\n" "\t\t " msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: C/gnumeric.xml:883 msgid "" "The value of \"name\" determines the name of your python script (file). In " "this case, it must be \"my-func.py\"" msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: C/gnumeric.xml:890 msgid "" "The value of \"id\" here determines the name of the function dictionary in " "your python script. In this case, it must be \"example_functions\" because " "here the value is \"example\"." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:901 msgid "" "Prepare to write the spells: Next we'll " "create a minimal python file. As noted above, we must name the file " "my-func.py and it must have a dictionary " "called example_functions. So open up my-" "func.py and insert the following lines." msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: C/gnumeric.xml:910 #, no-wrap msgid "" "\n" "# my-func.py\n" "#\n" "\n" "from Gnumeric import GnumericError, GnumericErrorVALUE\n" "import Gnumeric\n" "import string\n" "\t\n" "example_functions = {\n" "}\n" "\t\t " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:926 msgid "Writing new spells" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:928 msgid "" "To add new functions to Python, you now must do five things (three sir!):" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:932 msgid "" "Write the python function in your copy of my-func.py." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:935 msgid "" "Insert the function info into the example_functions " "dictionary at the end of my_func.py" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:938 msgid "" "Insert the function name into the functions list at the end of " "plugin.xml." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:943 msgid "" "Writing a simple script: Let's do " "something very simple: add two numbers together. First, edit my-func.py." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:947 #, no-wrap msgid "" "\n" "\t# Add two numbers together\n" " def func_add(num1, num2):\n" " return num1 + num2\n" "\n" " # Translate the func_add python function to a gnumeric function and register it\n" " example_functions = {\n" " 'py_add': func_add\n" " }\n" "\t " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:958 msgid "" "Then let the plugin-loader(?) know about your function. Add the following " "line near the end of plugin.xml (between <functions> and </" "functions>)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:961 #, no-wrap msgid "" "\n" " <function name=\"py_add\"/>\n" "\t" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:965 msgid "" "Now start Gnumeric and type py_add(2,3) into a cell. You " "should get \"5\". You can also use cell references. If that was in cell A1, " "go to cell A2 and type py_add(A1,3) and you will get " "\"8\". But your function won't show up in the GUI list yet." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:971 msgid "" "Tell the GUI: To make your function show " "up in the GUI, you have to tell Gnumeric some things about it via a standard " "header, like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: C/gnumeric.xml:976 #, no-wrap msgid "" "\n" "\t# Add two numbers together\n" "\tdef func_add(num1, num2):\n" " '@FUNCTION=PY_ADD\\n'\\\n" " '@SYNTAX=py_add(num1, num2)\\n'\\\n" " '@DESCRIPTION=Adds two numbers together.\\n'\\\n" " 'Look, the description can go onto other lines.\\n\\n'\\\n" " '@EXAMPLES=To add two constants, just type them in: py_add(2,3)\\n'\\\n" " 'To add two cells, use the cell addresses: py_add(A1,A2)\\n\\n'\\\n" " '@SEEALSO='\n" "\n" " return num1 + num2\n" "\t " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:990 msgid "" "The text after '@DESCRIPTION=' is the description that shows up in the " "function GUI. You can make it as simple or detailed as you want. I'm not " "sure how many other fields get used right now, as I haven't seen the " "EXAMPLES show up anywhere." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:995 msgid "" "But this still isn't quite right. Gnumeric doesn't know how many arguments " "the function can handle, nor of what type. So the function GUI will prompt " "for the two values it knows about (as type \"Any\") and then keep prompting " "for more. But py_add cannot accept all types, nor can it handle more than " "two arguments, so unless you give it precisely 2 numbers, you will get an " "error when you click \"OK\"." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1003 msgid "" "Know your limits... We got away last time " "just because Gnumeric was forgiving. Now we need to say that we can accept " "only 2 values, of type floating-point (which will also handle ints)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1009 msgid "" "Where before we had: 'py_add': func_add, we should now " "put: 'py_add': ('ff','num1,num2',func_add) This says that " "Gnumeric should expect two floating-point numbers ('ff') with names 'num1' " "and 'num2', and pass them to func_add." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1014 msgid "" "...and surpass them Of course, there is " "no reason an add function shouldn't be able to handle a range. The simplest " "way to do that is to accept a range, and then call Gnumeric's own SUM " "function on it! All of Gnumeric's functions are available to you in the " "dictionary Gnumeric.functions, keyed by name. So here is how to write py_sum." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1025 msgid "First, define func_sum (in my-func.py):" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: C/gnumeric.xml:1027 #, no-wrap msgid "" "\n" "def func_sum(gRange):\n" "\t'@FUNCTION=PY_SUM\\n'\\\n" "\t'@SYNTAX=PY_SUM(range)\\n'\\\n" "\t'@DESCRIPTION=Adds a range of numbers together.'\\\n" "\t'Just like built-in SUM.\\n\\n'\\\n" "\t'@EXAMPLES=To add values in A1 to A5, just type them in:\\n'\\\n" "\t' py_sum(a1:a5)\\n'\\\n" "\t'@SEEALSO='\n" "\ttry:\n" "\t\tsum = Gnumeric.functions['sum']\n" "\t\tval = sum(gRange)\n" "\t\t# val = reduce(lambda a,b: a+b, vals)\n" "\texcept TypeError:\n" "\t\traise GnumericError, GnumericErrorVALUE\n" "\telse:\n" "\t\treturn val\n" "\t\t " msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1047 msgid "" "Then insert it into your functions dictionary. That dictionary now looks " "like this (with 'r' denoting a range type):" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: C/gnumeric.xml:1050 #, no-wrap msgid "" "\n" "example_functions = {\n" "\t'py_add': ('ff','num1,num2',func_add),\n" "\t'py_sum': ('r', 'values', func_sum)\n" "}\n" "\t\t " msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: C/gnumeric.xml:1058 msgid "Finally, make an entry in the XML list, so that it now looks like:" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: C/gnumeric.xml:1060 #, no-wrap msgid "" "\n" "\t\t\t<functions>\n" "\t\t\t\t<function name=\"py_add\"/>\n" "\t\t\t\t<function name=\"py_sum\"/>\n" "\t\t\t</functions>\n" "\t\t " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1069 msgid "" "I told you this was the easy way to do it. Obviously it's not very useful to " "just duplicate Gnumeric functions. But that's as far as I've made it. From " "what can tell, range objects are packaged as opaque pointers of type " "RangeRefObject. There seems to be no way to work with them from within " "Python, so we must rely on the Gnumeric functions." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1079 msgid "Do it yourself (mostly)" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1081 msgid "" "All is not lost, despite the opaque pointers. For in Gnumeric we can read " "about all the functions that have been defined. Some of those take " "references (including RangeRefs) and return useful information. For example, " "under \"Lookup\" we find \"Column\" and \"Row\" which return arrays of all " "the column (or row) indices in the range. So we can redo the sum function." msgstr "" #. (itstool) path: para/programlisting #: C/gnumeric.xml:1090 #, no-wrap msgid "" "\n" "def func_sum2(gRange):\n" "\t'@FUNCTION=PY_SUM2\\n'\\\n" "\t'@SYNTAX=PY_SUM2(range)\\n'\\\n" "\t'@DESCRIPTION=Adds a range of numbers together,'\\\n" "\t'without calling built-in SUM.\\n\\n'\\\n" "\t'@EXAMPLES=To add values in A1 to A5, just type them in:\\n'\\\n" "\t' py_sum(a1:a5)\\n'\\\n" "\t'@SEEALSO='\n" "\ttry:\n" "\t\t[r_begin, r_end] = range_ref_to_tuples(gRange)\n" "\t\twb=Gnumeric.Workbooks()[0] # Careful! This is WRONG! It doesn't\n" "\t\ts=wb.sheets()[0] # use the ACTUAL workbook or sheet.\n" "\n" "\t\tval = 0\n" "\t\tfor col in range(r_begin[0], r_end[0]):\n" "\t\t\tfor row in range(r_begin[1], r_end[1]):\n" "\t\t\t\tcell = s[col, row]\n" "\t\t\t\tval = val + cell.get_value()\n" "\t\t\t\t# Note: this doesn't skip blank cells etc.\n" "\n" "\texcept TypeError:\n" "\t\traise GnumericError,GnumericErrorVALUE\n" "\telse:\n" "\t\treturn val\n" "\t\t" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1088 msgid "" "Presume we can convert our RangeRef to a start tuple and end tuple. Then we " "can write sum2: <_:programlisting-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/programlisting #: C/gnumeric.xml:1122 #, no-wrap msgid "" "\n" "def range_ref_to_tuples(range_ref):\n" "\t'''I need a function to find the bounds of a RangeRef. This one\n" "\textracts them from the Gnumeric \"column\" and \"row\" commands, and\n" "\treturns them as a pair of tuples. Surely there is a better way?\n" "\tFor example, return a list of cells??'''\n" "\n" "\tcol = Gnumeric.functions['column'] \n" "\trow = Gnumeric.functions['row']\n" "\n" "\t# \"column\" and \"row\" take references and return an array of col or row\n" "\t# nums for each cell in the reference. For example, [[1, 1, 1], [2, 2, 2]]\n" "\t# for columns and [[2, 3, 4], [2, 3, 4]] for rows.\n" "\n" "\ttry:\n" "\t\tcolumns = col(range_ref)\n" "\t\trows = row(range_ref)\n" "\n" "\t\tbegin_col = columns[0][0] - 1 \n" "\t\tbegin_row = rows[0][0] - 1 \n" "\n" "\t\tend_col = columns[-1][-1]\n" "\t\tend_row = rows[-1][-1]\n" "\n" "\t\t# We subtracted 1 from the begin values because in the API,\n" "\t\t# indexing begins at 0, while \"column\" and \"row\" begin at 1.\n" "\t\t# We did NOT subtract 1 from the end values, in order to make\n" "\t\t# them suitable for Python's range(begin, end) paradigm.\n" "\t\t\n" "\texcept TypeError:\n" "\t\traise GnumericError,GnumericErrorVALUE\n" "\texcept NameError: # right name?\n" "\t\traise GnumericError,Gnumeric.GnumericErrorNAME\n" "\texcept RefError: # right name?\n" "\t\traise GnumericError,Gnumeric.GnumericErrorREF\n" "\texcept NumError: # right name?\n" "\t\traise GnumericError,Gnumeric.GnumericErrorNUM\n" "\n" "\n" "\treturn [ (begin_col, begin_row), (end_col, end_row) ]\n" "\t\t" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1118 msgid "" "That's fine as far as it goes, but we need to define the helper function " "\"range_ref_to_tuples\". Although I'm rather ashamed to show this ugly " "literal, here's how I did it (someone suggest a better way, please!): <_:" "programlisting-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1165 msgid "" "From there, insert the function into the dictionary, and insert its name " "into plugin.xml. I leave these as exercises to the reader " "(answers in the sample files -- no peeking!). Restart Gnumeric and you " "should be able to use py_sum2!" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1171 msgid "There are a couple of glitches:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1173 msgid "" "It fails the first time with \"could not import gobject\". Just run again, I " "don't know what that's about." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1176 msgid "" "It will only work for Workbook 1 and Sheet 1. JK thinks that there may be no " "way to get the current Workbook/Sheet in the Python API. Hrm...." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1180 msgid "" "As noted, it should do some simple trapping to skip blank or text-filled " "cells. That can be done! I just didn't. It's late." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1187 msgid "More help" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1189 msgid "Relative to the source tree:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1192 msgid "" "The Python interface is defined in: plugins/python-loader/py-" "gnumeric.c That file also has good notes at the beginning." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1195 msgid "" "There are interesting things about the way it used to be in: doc/" "developer/python-gnumeric.txt." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gnumeric.xml:1202 msgid "Program Listings" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1206 msgid "my-func.py" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1207 msgid "plugin.xml" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gnumeric.xml:1204 msgid "" "You can see my examples in full, with more comments: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1215 msgid "Upgrading" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1217 msgid "" "To upgrade, first choose any method from the installation section above. But " "note: when you upgrade your Gnumeric version, it will look for your Python " "scripts in the corresponding version-named subdirectories. For example, if " "your scripts are in \"~/.gnumeric/1.1.17/plugins\", but you just upgraded to " "1.1.18, you may need to rename that to \"~/.gnumeric/1.1.18/plugins\". If " "you want to keep and run several versions of Gnumeric, you'll have to copy " "or symlink them." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1226 msgid "" "If you want the Python console, you'll also have to re-enable it, following " "the directions above. If you had made a local copy of the old one, make sure " "you don't copy or link that to the new directory. It " "won't work." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1232 msgid "" "Find the new version with gnumeric --version, making sure " "to invoke the proper gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1238 msgid "Fancy tricks" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gnumeric.xml:1240 msgid "To be written...." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1243 msgid "" "Swapping ranges (not a normal cell function, but I wrote one) that did this. " "But now I can rewrite it using the GUI, which will make a lot more sense." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1247 msgid "JK's python-only transpose function" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1249 msgid "" "A Gnumeric interface to the Snob clustering algorithm. Coming soon to a " "spreadsheet near you!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gnumeric.xml:1256 msgid "Features wanted, and Questions" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1259 msgid "" "Is it really impossible to determine the current workbook/sheet from Python? " "That's a bummer. [JK writes: \"Not yet fixed, but now fixable.\"]" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:1263 msgid "" "Several previous items are no longer on this list, due to the diligence of " "the Gnumeric hackers." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Writing New Plugins" msgstr "" #. (itstool) path: appendix/title #: C/gnumeric.xml:3 msgid "Function Reference" msgstr "" #. (itstool) path: appendix/para #: C/gnumeric.xml:4 msgid "" "This appendix provides a list of all the functions which are currently " "defined in Gnumeric." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:11 msgid "Bitwise Operations" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14 C/gnumeric.xml:19 msgid "BITAND" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22 msgid "bitwise and" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:27 #, no-wrap msgid "BITAND(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #: C/gnumeric.xml:30 C/gnumeric.xml:63 C/gnumeric.xml:99 C/gnumeric.xml:132 #: C/gnumeric.xml:168 C/gnumeric.xml:204 C/gnumeric.xml:236 C/gnumeric.xml:272 #: C/gnumeric.xml:307 C/gnumeric.xml:343 C/gnumeric.xml:379 C/gnumeric.xml:411 #: C/gnumeric.xml:443 C/gnumeric.xml:475 C/gnumeric.xml:507 C/gnumeric.xml:539 #: C/gnumeric.xml:571 C/gnumeric.xml:607 C/gnumeric.xml:643 C/gnumeric.xml:679 #: C/gnumeric.xml:715 C/gnumeric.xml:745 C/gnumeric.xml:781 C/gnumeric.xml:817 #: C/gnumeric.xml:849 C/gnumeric.xml:885 C/gnumeric.xml:917 C/gnumeric.xml:953 #: C/gnumeric.xml:985 C/gnumeric.xml:1021 C/gnumeric.xml:1056 #: C/gnumeric.xml:1087 C/gnumeric.xml:1118 C/gnumeric.xml:1153 #: C/gnumeric.xml:1179 C/gnumeric.xml:1221 C/gnumeric.xml:1257 #: C/gnumeric.xml:1293 C/gnumeric.xml:1319 C/gnumeric.xml:1355 #: C/gnumeric.xml:1391 C/gnumeric.xml:1426 C/gnumeric.xml:1462 #: C/gnumeric.xml:1494 C/gnumeric.xml:1530 C/gnumeric.xml:1562 #: C/gnumeric.xml:1597 C/gnumeric.xml:1633 C/gnumeric.xml:1669 #: C/gnumeric.xml:1705 C/gnumeric.xml:1740 C/gnumeric.xml:1775 #: C/gnumeric.xml:1811 C/gnumeric.xml:1846 C/gnumeric.xml:1885 #: C/gnumeric.xml:1920 C/gnumeric.xml:1955 C/gnumeric.xml:1990 #: C/gnumeric.xml:2025 C/gnumeric.xml:2060 C/gnumeric.xml:2095 #: C/gnumeric.xml:2130 C/gnumeric.xml:2165 C/gnumeric.xml:2195 #: C/gnumeric.xml:2226 C/gnumeric.xml:2257 C/gnumeric.xml:2301 #: C/gnumeric.xml:2329 C/gnumeric.xml:2357 C/gnumeric.xml:2384 #: C/gnumeric.xml:2416 C/gnumeric.xml:2457 C/gnumeric.xml:2493 #: C/gnumeric.xml:2530 C/gnumeric.xml:2566 C/gnumeric.xml:2607 #: C/gnumeric.xml:2642 C/gnumeric.xml:2678 C/gnumeric.xml:2714 #: C/gnumeric.xml:2745 C/gnumeric.xml:2775 C/gnumeric.xml:2804 #: C/gnumeric.xml:2834 C/gnumeric.xml:2863 C/gnumeric.xml:2892 #: C/gnumeric.xml:2921 C/gnumeric.xml:2958 C/gnumeric.xml:2994 #: C/gnumeric.xml:3030 C/gnumeric.xml:3067 C/gnumeric.xml:3104 #: C/gnumeric.xml:3181 C/gnumeric.xml:3225 C/gnumeric.xml:3256 #: C/gnumeric.xml:3293 C/gnumeric.xml:3337 C/gnumeric.xml:3404 #: C/gnumeric.xml:3436 C/gnumeric.xml:3477 C/gnumeric.xml:3513 #: C/gnumeric.xml:3559 C/gnumeric.xml:3596 C/gnumeric.xml:3636 #: C/gnumeric.xml:3673 C/gnumeric.xml:3711 C/gnumeric.xml:3749 #: C/gnumeric.xml:3787 C/gnumeric.xml:3825 C/gnumeric.xml:3858 #: C/gnumeric.xml:3896 C/gnumeric.xml:3934 C/gnumeric.xml:4171 #: C/gnumeric.xml:4218 C/gnumeric.xml:4256 C/gnumeric.xml:4294 #: C/gnumeric.xml:4326 C/gnumeric.xml:4367 C/gnumeric.xml:4403 #: C/gnumeric.xml:4434 C/gnumeric.xml:4474 C/gnumeric.xml:4512 #: C/gnumeric.xml:4545 C/gnumeric.xml:4583 C/gnumeric.xml:4613 #: C/gnumeric.xml:4650 C/gnumeric.xml:4688 C/gnumeric.xml:4721 #: C/gnumeric.xml:4762 C/gnumeric.xml:4796 C/gnumeric.xml:4830 #: C/gnumeric.xml:4868 C/gnumeric.xml:4909 C/gnumeric.xml:4953 #: C/gnumeric.xml:4992 C/gnumeric.xml:5038 C/gnumeric.xml:5079 #: C/gnumeric.xml:5118 C/gnumeric.xml:5158 C/gnumeric.xml:5198 #: C/gnumeric.xml:5239 C/gnumeric.xml:5279 C/gnumeric.xml:5320 #: C/gnumeric.xml:5348 C/gnumeric.xml:5388 C/gnumeric.xml:5428 #: C/gnumeric.xml:5465 C/gnumeric.xml:5502 C/gnumeric.xml:5541 #: C/gnumeric.xml:5573 C/gnumeric.xml:5605 C/gnumeric.xml:5646 #: C/gnumeric.xml:5678 C/gnumeric.xml:5713 C/gnumeric.xml:5752 #: C/gnumeric.xml:5791 C/gnumeric.xml:5823 C/gnumeric.xml:5863 #: C/gnumeric.xml:5902 C/gnumeric.xml:5942 C/gnumeric.xml:5978 #: C/gnumeric.xml:6012 C/gnumeric.xml:6053 C/gnumeric.xml:6087 #: C/gnumeric.xml:6119 C/gnumeric.xml:6159 C/gnumeric.xml:6192 #: C/gnumeric.xml:6236 C/gnumeric.xml:6280 C/gnumeric.xml:6323 #: C/gnumeric.xml:6366 C/gnumeric.xml:6412 C/gnumeric.xml:6458 #: C/gnumeric.xml:6495 C/gnumeric.xml:6538 C/gnumeric.xml:6575 #: C/gnumeric.xml:6620 C/gnumeric.xml:6665 C/gnumeric.xml:6710 #: C/gnumeric.xml:6754 C/gnumeric.xml:6799 C/gnumeric.xml:6844 #: C/gnumeric.xml:6888 C/gnumeric.xml:6927 C/gnumeric.xml:6973 #: C/gnumeric.xml:7015 C/gnumeric.xml:7058 C/gnumeric.xml:7101 #: C/gnumeric.xml:7143 C/gnumeric.xml:7181 C/gnumeric.xml:7223 #: C/gnumeric.xml:7264 C/gnumeric.xml:7306 C/gnumeric.xml:7350 #: C/gnumeric.xml:7393 C/gnumeric.xml:7430 C/gnumeric.xml:7467 #: C/gnumeric.xml:7506 C/gnumeric.xml:7550 C/gnumeric.xml:7592 #: C/gnumeric.xml:7632 C/gnumeric.xml:7674 C/gnumeric.xml:7713 #: C/gnumeric.xml:7753 C/gnumeric.xml:7792 C/gnumeric.xml:7833 #: C/gnumeric.xml:7872 C/gnumeric.xml:7915 C/gnumeric.xml:7950 #: C/gnumeric.xml:7986 C/gnumeric.xml:8020 C/gnumeric.xml:8054 #: C/gnumeric.xml:8088 C/gnumeric.xml:8130 C/gnumeric.xml:8167 #: C/gnumeric.xml:8204 C/gnumeric.xml:8246 C/gnumeric.xml:8286 #: C/gnumeric.xml:8355 C/gnumeric.xml:8416 C/gnumeric.xml:8447 #: C/gnumeric.xml:8474 C/gnumeric.xml:8516 C/gnumeric.xml:8547 #: C/gnumeric.xml:8579 C/gnumeric.xml:8610 C/gnumeric.xml:8636 #: C/gnumeric.xml:8679 C/gnumeric.xml:8709 C/gnumeric.xml:8740 #: C/gnumeric.xml:8772 C/gnumeric.xml:8803 C/gnumeric.xml:8834 #: C/gnumeric.xml:8864 C/gnumeric.xml:8895 C/gnumeric.xml:8926 #: C/gnumeric.xml:8956 C/gnumeric.xml:8987 C/gnumeric.xml:9017 #: C/gnumeric.xml:9047 C/gnumeric.xml:9104 C/gnumeric.xml:9142 #: C/gnumeric.xml:9216 C/gnumeric.xml:9253 C/gnumeric.xml:9286 #: C/gnumeric.xml:9319 C/gnumeric.xml:9353 C/gnumeric.xml:9394 #: C/gnumeric.xml:9437 C/gnumeric.xml:9505 C/gnumeric.xml:9547 #: C/gnumeric.xml:9582 C/gnumeric.xml:9612 C/gnumeric.xml:9639 #: C/gnumeric.xml:9676 C/gnumeric.xml:9713 C/gnumeric.xml:9744 #: C/gnumeric.xml:9776 C/gnumeric.xml:9804 C/gnumeric.xml:9843 #: C/gnumeric.xml:9870 C/gnumeric.xml:9903 C/gnumeric.xml:9937 #: C/gnumeric.xml:9975 C/gnumeric.xml:10012 C/gnumeric.xml:10056 #: C/gnumeric.xml:10093 C/gnumeric.xml:10126 C/gnumeric.xml:10159 #: C/gnumeric.xml:10191 C/gnumeric.xml:10223 C/gnumeric.xml:10251 #: C/gnumeric.xml:10293 C/gnumeric.xml:10332 C/gnumeric.xml:10366 #: C/gnumeric.xml:10398 C/gnumeric.xml:10426 C/gnumeric.xml:10454 #: C/gnumeric.xml:10487 C/gnumeric.xml:10522 C/gnumeric.xml:10565 #: C/gnumeric.xml:10603 C/gnumeric.xml:10646 C/gnumeric.xml:10693 #: C/gnumeric.xml:10734 C/gnumeric.xml:10768 C/gnumeric.xml:10802 #: C/gnumeric.xml:10839 C/gnumeric.xml:10876 C/gnumeric.xml:10915 #: C/gnumeric.xml:10963 C/gnumeric.xml:10996 C/gnumeric.xml:11035 #: C/gnumeric.xml:11067 C/gnumeric.xml:11104 C/gnumeric.xml:11139 #: C/gnumeric.xml:11166 C/gnumeric.xml:11194 C/gnumeric.xml:11222 #: C/gnumeric.xml:11249 C/gnumeric.xml:11282 C/gnumeric.xml:11315 #: C/gnumeric.xml:11358 C/gnumeric.xml:11400 C/gnumeric.xml:11432 #: C/gnumeric.xml:11457 C/gnumeric.xml:11488 C/gnumeric.xml:11525 #: C/gnumeric.xml:11557 C/gnumeric.xml:11587 C/gnumeric.xml:11626 #: C/gnumeric.xml:11656 C/gnumeric.xml:11700 C/gnumeric.xml:11733 #: C/gnumeric.xml:11760 C/gnumeric.xml:11791 C/gnumeric.xml:11831 #: C/gnumeric.xml:11859 C/gnumeric.xml:11888 C/gnumeric.xml:11924 #: C/gnumeric.xml:11959 C/gnumeric.xml:11991 C/gnumeric.xml:12031 #: C/gnumeric.xml:12067 C/gnumeric.xml:12104 C/gnumeric.xml:12145 #: C/gnumeric.xml:12183 C/gnumeric.xml:12216 C/gnumeric.xml:12249 #: C/gnumeric.xml:12283 C/gnumeric.xml:12315 C/gnumeric.xml:12349 #: C/gnumeric.xml:12386 C/gnumeric.xml:12423 C/gnumeric.xml:12468 #: C/gnumeric.xml:12495 C/gnumeric.xml:12533 C/gnumeric.xml:12567 #: C/gnumeric.xml:12599 C/gnumeric.xml:12699 C/gnumeric.xml:12727 #: C/gnumeric.xml:12760 C/gnumeric.xml:12805 C/gnumeric.xml:12842 #: C/gnumeric.xml:12874 C/gnumeric.xml:12906 C/gnumeric.xml:12939 #: C/gnumeric.xml:12977 C/gnumeric.xml:13015 C/gnumeric.xml:13055 #: C/gnumeric.xml:13098 C/gnumeric.xml:13140 C/gnumeric.xml:13175 #: C/gnumeric.xml:13210 C/gnumeric.xml:13249 C/gnumeric.xml:13282 #: C/gnumeric.xml:13309 C/gnumeric.xml:13344 C/gnumeric.xml:13375 #: C/gnumeric.xml:13415 C/gnumeric.xml:13449 C/gnumeric.xml:13488 #: C/gnumeric.xml:13564 C/gnumeric.xml:13597 C/gnumeric.xml:13634 #: C/gnumeric.xml:13676 C/gnumeric.xml:13719 C/gnumeric.xml:13756 #: C/gnumeric.xml:13791 C/gnumeric.xml:13817 C/gnumeric.xml:13856 #: C/gnumeric.xml:13887 C/gnumeric.xml:13919 C/gnumeric.xml:13952 #: C/gnumeric.xml:13986 C/gnumeric.xml:14019 C/gnumeric.xml:14052 #: C/gnumeric.xml:14086 C/gnumeric.xml:14119 C/gnumeric.xml:14152 #: C/gnumeric.xml:14217 C/gnumeric.xml:14249 C/gnumeric.xml:14278 #: C/gnumeric.xml:14315 C/gnumeric.xml:14348 C/gnumeric.xml:14379 #: C/gnumeric.xml:14407 C/gnumeric.xml:14444 C/gnumeric.xml:14472 #: C/gnumeric.xml:14505 C/gnumeric.xml:14534 C/gnumeric.xml:14566 #: C/gnumeric.xml:14597 C/gnumeric.xml:14630 C/gnumeric.xml:14682 #: C/gnumeric.xml:14709 C/gnumeric.xml:14747 C/gnumeric.xml:14778 #: C/gnumeric.xml:14805 C/gnumeric.xml:14837 C/gnumeric.xml:14870 #: C/gnumeric.xml:14902 C/gnumeric.xml:14934 C/gnumeric.xml:14962 #: C/gnumeric.xml:14994 C/gnumeric.xml:15021 C/gnumeric.xml:15050 #: C/gnumeric.xml:15088 C/gnumeric.xml:15121 C/gnumeric.xml:15148 #: C/gnumeric.xml:15181 C/gnumeric.xml:15209 C/gnumeric.xml:15241 #: C/gnumeric.xml:15279 C/gnumeric.xml:15311 C/gnumeric.xml:15344 #: C/gnumeric.xml:15380 C/gnumeric.xml:15412 C/gnumeric.xml:15453 #: C/gnumeric.xml:15493 C/gnumeric.xml:15533 C/gnumeric.xml:15572 #: C/gnumeric.xml:15610 C/gnumeric.xml:15643 C/gnumeric.xml:15688 #: C/gnumeric.xml:15733 C/gnumeric.xml:15774 C/gnumeric.xml:15812 #: C/gnumeric.xml:15850 C/gnumeric.xml:15888 C/gnumeric.xml:15920 #: C/gnumeric.xml:15957 C/gnumeric.xml:15995 C/gnumeric.xml:16032 #: C/gnumeric.xml:16069 C/gnumeric.xml:16097 C/gnumeric.xml:16135 #: C/gnumeric.xml:16171 C/gnumeric.xml:16212 C/gnumeric.xml:16245 #: C/gnumeric.xml:16290 C/gnumeric.xml:16335 C/gnumeric.xml:16371 #: C/gnumeric.xml:16407 C/gnumeric.xml:16449 C/gnumeric.xml:16481 #: C/gnumeric.xml:16514 C/gnumeric.xml:16552 C/gnumeric.xml:16589 #: C/gnumeric.xml:16622 C/gnumeric.xml:16662 C/gnumeric.xml:16703 #: C/gnumeric.xml:16743 C/gnumeric.xml:16783 C/gnumeric.xml:16820 #: C/gnumeric.xml:16863 C/gnumeric.xml:16902 C/gnumeric.xml:16929 #: C/gnumeric.xml:16956 C/gnumeric.xml:16995 C/gnumeric.xml:17025 #: C/gnumeric.xml:17066 C/gnumeric.xml:17104 C/gnumeric.xml:17144 #: C/gnumeric.xml:17183 C/gnumeric.xml:17224 C/gnumeric.xml:17252 #: C/gnumeric.xml:17289 C/gnumeric.xml:17330 C/gnumeric.xml:17363 #: C/gnumeric.xml:17400 C/gnumeric.xml:17446 C/gnumeric.xml:17479 #: C/gnumeric.xml:17516 C/gnumeric.xml:17555 C/gnumeric.xml:17594 #: C/gnumeric.xml:17635 C/gnumeric.xml:17673 C/gnumeric.xml:17714 #: C/gnumeric.xml:17749 C/gnumeric.xml:17792 C/gnumeric.xml:17821 #: C/gnumeric.xml:17850 C/gnumeric.xml:17890 C/gnumeric.xml:17926 #: C/gnumeric.xml:17964 C/gnumeric.xml:18003 C/gnumeric.xml:18044 #: C/gnumeric.xml:18080 C/gnumeric.xml:18116 C/gnumeric.xml:18154 #: C/gnumeric.xml:18193 C/gnumeric.xml:18235 C/gnumeric.xml:18278 #: C/gnumeric.xml:18313 C/gnumeric.xml:18348 C/gnumeric.xml:18383 #: C/gnumeric.xml:18421 C/gnumeric.xml:18455 C/gnumeric.xml:18490 #: C/gnumeric.xml:18525 C/gnumeric.xml:18559 C/gnumeric.xml:18594 #: C/gnumeric.xml:18630 C/gnumeric.xml:18665 C/gnumeric.xml:18700 #: C/gnumeric.xml:18735 C/gnumeric.xml:18769 C/gnumeric.xml:18803 #: C/gnumeric.xml:18839 C/gnumeric.xml:18874 C/gnumeric.xml:18908 #: C/gnumeric.xml:18943 C/gnumeric.xml:18979 C/gnumeric.xml:19015 #: C/gnumeric.xml:19051 C/gnumeric.xml:19090 C/gnumeric.xml:19125 #: C/gnumeric.xml:19161 C/gnumeric.xml:19197 C/gnumeric.xml:19232 #: C/gnumeric.xml:19268 C/gnumeric.xml:19305 C/gnumeric.xml:19341 #: C/gnumeric.xml:19377 C/gnumeric.xml:19413 C/gnumeric.xml:19448 #: C/gnumeric.xml:19483 C/gnumeric.xml:19520 C/gnumeric.xml:19556 #: C/gnumeric.xml:19591 C/gnumeric.xml:19627 C/gnumeric.xml:19663 #: C/gnumeric.xml:19699 C/gnumeric.xml:19735 C/gnumeric.xml:19771 #: C/gnumeric.xml:19810 C/gnumeric.xml:19845 C/gnumeric.xml:19881 #: C/gnumeric.xml:19917 C/gnumeric.xml:19952 C/gnumeric.xml:19988 #: C/gnumeric.xml:20025 C/gnumeric.xml:20061 C/gnumeric.xml:20097 #: C/gnumeric.xml:20133 C/gnumeric.xml:20168 C/gnumeric.xml:20203 #: C/gnumeric.xml:20240 C/gnumeric.xml:20276 C/gnumeric.xml:20311 #: C/gnumeric.xml:20347 C/gnumeric.xml:20383 C/gnumeric.xml:20421 #: C/gnumeric.xml:20459 C/gnumeric.xml:20487 C/gnumeric.xml:20516 #: C/gnumeric.xml:20560 C/gnumeric.xml:20598 C/gnumeric.xml:20641 #: C/gnumeric.xml:20680 C/gnumeric.xml:20716 C/gnumeric.xml:20755 #: C/gnumeric.xml:20794 C/gnumeric.xml:20836 C/gnumeric.xml:20873 #: C/gnumeric.xml:20915 C/gnumeric.xml:20954 C/gnumeric.xml:20992 #: C/gnumeric.xml:21030 C/gnumeric.xml:21068 C/gnumeric.xml:21113 #: C/gnumeric.xml:21152 C/gnumeric.xml:21193 C/gnumeric.xml:21227 #: C/gnumeric.xml:21267 C/gnumeric.xml:21306 C/gnumeric.xml:21348 #: C/gnumeric.xml:21391 C/gnumeric.xml:21427 C/gnumeric.xml:21465 #: C/gnumeric.xml:21507 C/gnumeric.xml:21560 C/gnumeric.xml:21604 #: C/gnumeric.xml:21642 C/gnumeric.xml:21672 C/gnumeric.xml:21710 #: C/gnumeric.xml:21748 C/gnumeric.xml:21781 C/gnumeric.xml:21815 #: C/gnumeric.xml:21849 C/gnumeric.xml:21889 C/gnumeric.xml:21937 #: C/gnumeric.xml:21972 C/gnumeric.xml:22016 C/gnumeric.xml:22061 #: C/gnumeric.xml:22107 C/gnumeric.xml:22140 C/gnumeric.xml:22173 #: C/gnumeric.xml:22204 C/gnumeric.xml:22247 C/gnumeric.xml:22294 #: C/gnumeric.xml:22329 C/gnumeric.xml:22361 C/gnumeric.xml:22398 #: C/gnumeric.xml:22446 C/gnumeric.xml:22478 C/gnumeric.xml:22524 #: C/gnumeric.xml:22570 C/gnumeric.xml:22612 C/gnumeric.xml:22657 #: C/gnumeric.xml:22691 C/gnumeric.xml:22723 C/gnumeric.xml:22757 #: C/gnumeric.xml:22790 C/gnumeric.xml:22824 C/gnumeric.xml:22853 #: C/gnumeric.xml:22882 C/gnumeric.xml:22913 C/gnumeric.xml:22949 #: C/gnumeric.xml:22983 C/gnumeric.xml:23015 C/gnumeric.xml:23060 msgid "Arguments" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:31 C/gnumeric.xml:64 C/gnumeric.xml:100 C/gnumeric.xml:133 #: C/gnumeric.xml:169 msgid "a: non-negative integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:32 C/gnumeric.xml:101 C/gnumeric.xml:170 msgid "b: non-negative integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #: C/gnumeric.xml:35 C/gnumeric.xml:68 C/gnumeric.xml:104 C/gnumeric.xml:137 #: C/gnumeric.xml:173 C/gnumeric.xml:311 C/gnumeric.xml:347 C/gnumeric.xml:575 #: C/gnumeric.xml:611 C/gnumeric.xml:647 C/gnumeric.xml:683 C/gnumeric.xml:719 #: C/gnumeric.xml:853 C/gnumeric.xml:921 C/gnumeric.xml:1183 #: C/gnumeric.xml:1430 C/gnumeric.xml:1746 C/gnumeric.xml:1781 #: C/gnumeric.xml:1817 C/gnumeric.xml:1852 C/gnumeric.xml:1891 #: C/gnumeric.xml:1926 C/gnumeric.xml:1961 C/gnumeric.xml:1996 #: C/gnumeric.xml:2031 C/gnumeric.xml:2066 C/gnumeric.xml:2101 #: C/gnumeric.xml:2136 C/gnumeric.xml:2263 C/gnumeric.xml:2388 #: C/gnumeric.xml:2422 C/gnumeric.xml:2461 C/gnumeric.xml:2497 #: C/gnumeric.xml:2535 C/gnumeric.xml:2572 C/gnumeric.xml:2647 #: C/gnumeric.xml:2683 C/gnumeric.xml:2925 C/gnumeric.xml:2962 #: C/gnumeric.xml:2998 C/gnumeric.xml:3034 C/gnumeric.xml:3071 #: C/gnumeric.xml:3111 C/gnumeric.xml:3150 C/gnumeric.xml:3187 #: C/gnumeric.xml:3260 C/gnumeric.xml:3299 C/gnumeric.xml:3341 #: C/gnumeric.xml:3373 C/gnumeric.xml:3408 C/gnumeric.xml:3441 #: C/gnumeric.xml:3482 C/gnumeric.xml:3520 C/gnumeric.xml:3563 #: C/gnumeric.xml:3602 C/gnumeric.xml:3642 C/gnumeric.xml:3863 #: C/gnumeric.xml:3901 C/gnumeric.xml:3940 C/gnumeric.xml:4176 #: C/gnumeric.xml:4223 C/gnumeric.xml:4261 C/gnumeric.xml:4331 #: C/gnumeric.xml:4372 C/gnumeric.xml:4407 C/gnumeric.xml:4439 #: C/gnumeric.xml:4479 C/gnumeric.xml:4550 C/gnumeric.xml:4587 #: C/gnumeric.xml:4618 C/gnumeric.xml:4655 C/gnumeric.xml:4726 #: C/gnumeric.xml:4767 C/gnumeric.xml:4801 C/gnumeric.xml:4835 #: C/gnumeric.xml:4873 C/gnumeric.xml:4920 C/gnumeric.xml:4961 #: C/gnumeric.xml:5002 C/gnumeric.xml:5048 C/gnumeric.xml:5087 #: C/gnumeric.xml:5126 C/gnumeric.xml:5166 C/gnumeric.xml:5206 #: C/gnumeric.xml:5247 C/gnumeric.xml:5287 C/gnumeric.xml:5326 #: C/gnumeric.xml:5357 C/gnumeric.xml:5397 C/gnumeric.xml:5436 #: C/gnumeric.xml:5473 C/gnumeric.xml:5510 C/gnumeric.xml:5546 #: C/gnumeric.xml:5578 C/gnumeric.xml:5614 C/gnumeric.xml:5651 #: C/gnumeric.xml:5682 C/gnumeric.xml:5721 C/gnumeric.xml:5760 #: C/gnumeric.xml:5796 C/gnumeric.xml:5829 C/gnumeric.xml:5871 #: C/gnumeric.xml:5911 C/gnumeric.xml:5947 C/gnumeric.xml:5985 #: C/gnumeric.xml:6021 C/gnumeric.xml:6059 C/gnumeric.xml:6092 #: C/gnumeric.xml:6127 C/gnumeric.xml:6165 C/gnumeric.xml:6204 #: C/gnumeric.xml:6248 C/gnumeric.xml:6291 C/gnumeric.xml:6334 #: C/gnumeric.xml:6381 C/gnumeric.xml:6426 C/gnumeric.xml:6585 #: C/gnumeric.xml:6630 C/gnumeric.xml:6675 C/gnumeric.xml:6719 #: C/gnumeric.xml:6764 C/gnumeric.xml:6809 C/gnumeric.xml:6853 #: C/gnumeric.xml:6941 C/gnumeric.xml:7027 C/gnumeric.xml:7070 #: C/gnumeric.xml:7112 C/gnumeric.xml:7192 C/gnumeric.xml:7233 #: C/gnumeric.xml:7275 C/gnumeric.xml:7519 C/gnumeric.xml:7558 #: C/gnumeric.xml:7601 C/gnumeric.xml:7642 C/gnumeric.xml:7682 #: C/gnumeric.xml:7722 C/gnumeric.xml:7761 C/gnumeric.xml:7801 #: C/gnumeric.xml:7841 C/gnumeric.xml:7878 C/gnumeric.xml:7921 #: C/gnumeric.xml:7957 C/gnumeric.xml:7992 C/gnumeric.xml:8026 #: C/gnumeric.xml:8060 C/gnumeric.xml:8098 C/gnumeric.xml:8136 #: C/gnumeric.xml:8173 C/gnumeric.xml:8214 C/gnumeric.xml:8254 #: C/gnumeric.xml:8295 C/gnumeric.xml:8330 C/gnumeric.xml:8360 #: C/gnumeric.xml:8478 C/gnumeric.xml:8640 C/gnumeric.xml:8683 #: C/gnumeric.xml:8838 C/gnumeric.xml:8930 C/gnumeric.xml:8991 #: C/gnumeric.xml:9108 C/gnumeric.xml:9147 C/gnumeric.xml:9184 #: C/gnumeric.xml:9222 C/gnumeric.xml:9258 C/gnumeric.xml:9291 #: C/gnumeric.xml:9326 C/gnumeric.xml:9357 C/gnumeric.xml:9399 #: C/gnumeric.xml:9445 C/gnumeric.xml:9473 C/gnumeric.xml:9510 #: C/gnumeric.xml:9645 C/gnumeric.xml:9680 C/gnumeric.xml:9812 #: C/gnumeric.xml:9848 C/gnumeric.xml:9877 C/gnumeric.xml:9943 #: C/gnumeric.xml:9981 C/gnumeric.xml:10020 C/gnumeric.xml:10060 #: C/gnumeric.xml:10259 C/gnumeric.xml:10297 C/gnumeric.xml:10459 #: C/gnumeric.xml:10491 C/gnumeric.xml:10526 C/gnumeric.xml:10569 #: C/gnumeric.xml:10607 C/gnumeric.xml:10651 C/gnumeric.xml:10697 #: C/gnumeric.xml:10807 C/gnumeric.xml:10844 C/gnumeric.xml:10880 #: C/gnumeric.xml:10920 C/gnumeric.xml:11001 C/gnumeric.xml:11071 #: C/gnumeric.xml:11591 C/gnumeric.xml:11630 C/gnumeric.xml:11661 #: C/gnumeric.xml:11796 C/gnumeric.xml:11996 C/gnumeric.xml:12036 #: C/gnumeric.xml:12108 C/gnumeric.xml:12428 C/gnumeric.xml:12630 #: C/gnumeric.xml:12764 C/gnumeric.xml:12810 C/gnumeric.xml:12911 #: C/gnumeric.xml:12944 C/gnumeric.xml:12982 C/gnumeric.xml:13020 #: C/gnumeric.xml:13179 C/gnumeric.xml:13379 C/gnumeric.xml:13420 #: C/gnumeric.xml:13522 C/gnumeric.xml:13602 C/gnumeric.xml:13639 #: C/gnumeric.xml:13681 C/gnumeric.xml:13860 C/gnumeric.xml:13891 #: C/gnumeric.xml:13923 C/gnumeric.xml:13956 C/gnumeric.xml:14056 #: C/gnumeric.xml:14123 C/gnumeric.xml:14156 C/gnumeric.xml:14412 #: C/gnumeric.xml:14477 C/gnumeric.xml:14715 C/gnumeric.xml:15056 #: C/gnumeric.xml:15214 C/gnumeric.xml:15245 C/gnumeric.xml:15349 #: C/gnumeric.xml:15648 C/gnumeric.xml:15693 C/gnumeric.xml:15855 #: C/gnumeric.xml:15962 C/gnumeric.xml:16000 C/gnumeric.xml:16101 #: C/gnumeric.xml:16140 C/gnumeric.xml:16177 C/gnumeric.xml:16218 #: C/gnumeric.xml:16251 C/gnumeric.xml:16296 C/gnumeric.xml:16413 #: C/gnumeric.xml:16454 C/gnumeric.xml:16627 C/gnumeric.xml:16669 #: C/gnumeric.xml:16708 C/gnumeric.xml:16825 C/gnumeric.xml:16868 #: C/gnumeric.xml:16999 C/gnumeric.xml:17032 C/gnumeric.xml:17070 #: C/gnumeric.xml:17111 C/gnumeric.xml:17149 C/gnumeric.xml:17296 #: C/gnumeric.xml:17368 C/gnumeric.xml:17405 C/gnumeric.xml:17484 #: C/gnumeric.xml:17521 C/gnumeric.xml:17560 C/gnumeric.xml:17855 #: C/gnumeric.xml:18285 C/gnumeric.xml:18320 C/gnumeric.xml:18355 #: C/gnumeric.xml:18389 C/gnumeric.xml:18427 C/gnumeric.xml:18462 #: C/gnumeric.xml:18497 C/gnumeric.xml:18531 C/gnumeric.xml:18566 #: C/gnumeric.xml:18602 C/gnumeric.xml:18637 C/gnumeric.xml:18672 #: C/gnumeric.xml:18707 C/gnumeric.xml:18741 C/gnumeric.xml:18775 #: C/gnumeric.xml:18811 C/gnumeric.xml:18846 C/gnumeric.xml:18880 #: C/gnumeric.xml:18915 C/gnumeric.xml:18951 C/gnumeric.xml:18987 #: C/gnumeric.xml:19023 C/gnumeric.xml:19058 C/gnumeric.xml:19097 #: C/gnumeric.xml:19133 C/gnumeric.xml:19169 C/gnumeric.xml:19204 #: C/gnumeric.xml:19240 C/gnumeric.xml:19277 C/gnumeric.xml:19313 #: C/gnumeric.xml:19349 C/gnumeric.xml:19385 C/gnumeric.xml:19420 #: C/gnumeric.xml:19455 C/gnumeric.xml:19492 C/gnumeric.xml:19528 #: C/gnumeric.xml:19563 C/gnumeric.xml:19600 C/gnumeric.xml:19635 #: C/gnumeric.xml:19671 C/gnumeric.xml:19707 C/gnumeric.xml:19743 #: C/gnumeric.xml:19778 C/gnumeric.xml:19817 C/gnumeric.xml:19853 #: C/gnumeric.xml:19889 C/gnumeric.xml:19924 C/gnumeric.xml:19960 #: C/gnumeric.xml:19997 C/gnumeric.xml:20033 C/gnumeric.xml:20069 #: C/gnumeric.xml:20105 C/gnumeric.xml:20140 C/gnumeric.xml:20175 #: C/gnumeric.xml:20212 C/gnumeric.xml:20248 C/gnumeric.xml:20283 #: C/gnumeric.xml:20320 C/gnumeric.xml:20355 C/gnumeric.xml:20521 #: C/gnumeric.xml:20564 C/gnumeric.xml:20603 C/gnumeric.xml:20646 #: C/gnumeric.xml:20760 C/gnumeric.xml:20799 C/gnumeric.xml:20878 #: C/gnumeric.xml:20920 C/gnumeric.xml:20959 C/gnumeric.xml:20997 #: C/gnumeric.xml:21119 C/gnumeric.xml:21157 C/gnumeric.xml:21232 #: C/gnumeric.xml:21311 C/gnumeric.xml:21353 C/gnumeric.xml:21396 #: C/gnumeric.xml:21432 C/gnumeric.xml:21472 C/gnumeric.xml:21513 #: C/gnumeric.xml:21564 C/gnumeric.xml:21608 C/gnumeric.xml:21646 #: C/gnumeric.xml:21676 C/gnumeric.xml:21976 C/gnumeric.xml:22405 #: C/gnumeric.xml:22576 C/gnumeric.xml:22618 C/gnumeric.xml:22955 #: C/gnumeric.xml:22988 C/gnumeric.xml:23022 C/gnumeric.xml:23068 msgid "Description" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:36 msgid "" "BITAND returns the bitwise and of the binary " "representations of its arguments." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #: C/gnumeric.xml:39 C/gnumeric.xml:76 C/gnumeric.xml:108 C/gnumeric.xml:145 #: C/gnumeric.xml:177 C/gnumeric.xml:248 C/gnumeric.xml:284 C/gnumeric.xml:319 #: C/gnumeric.xml:355 C/gnumeric.xml:387 C/gnumeric.xml:419 C/gnumeric.xml:451 #: C/gnumeric.xml:483 C/gnumeric.xml:515 C/gnumeric.xml:547 C/gnumeric.xml:583 #: C/gnumeric.xml:619 C/gnumeric.xml:655 C/gnumeric.xml:691 C/gnumeric.xml:757 #: C/gnumeric.xml:793 C/gnumeric.xml:825 C/gnumeric.xml:861 C/gnumeric.xml:893 #: C/gnumeric.xml:929 C/gnumeric.xml:961 C/gnumeric.xml:998 C/gnumeric.xml:1033 #: C/gnumeric.xml:1064 C/gnumeric.xml:1095 C/gnumeric.xml:1129 #: C/gnumeric.xml:1196 C/gnumeric.xml:1233 C/gnumeric.xml:1269 #: C/gnumeric.xml:1332 C/gnumeric.xml:1368 C/gnumeric.xml:1403 #: C/gnumeric.xml:1438 C/gnumeric.xml:1470 C/gnumeric.xml:1506 #: C/gnumeric.xml:1538 C/gnumeric.xml:1574 C/gnumeric.xml:1610 #: C/gnumeric.xml:1646 C/gnumeric.xml:1681 C/gnumeric.xml:1713 #: C/gnumeric.xml:1752 C/gnumeric.xml:1787 C/gnumeric.xml:1823 #: C/gnumeric.xml:1862 C/gnumeric.xml:1897 C/gnumeric.xml:1932 #: C/gnumeric.xml:1967 C/gnumeric.xml:2002 C/gnumeric.xml:2037 #: C/gnumeric.xml:2072 C/gnumeric.xml:2107 C/gnumeric.xml:2142 #: C/gnumeric.xml:2203 C/gnumeric.xml:2234 C/gnumeric.xml:2275 #: C/gnumeric.xml:2305 C/gnumeric.xml:2333 C/gnumeric.xml:2361 #: C/gnumeric.xml:2392 C/gnumeric.xml:2434 C/gnumeric.xml:2469 #: C/gnumeric.xml:2505 C/gnumeric.xml:2543 C/gnumeric.xml:2584 #: C/gnumeric.xml:2619 C/gnumeric.xml:2655 C/gnumeric.xml:2691 #: C/gnumeric.xml:2722 C/gnumeric.xml:2751 C/gnumeric.xml:2781 #: C/gnumeric.xml:2810 C/gnumeric.xml:2840 C/gnumeric.xml:2869 #: C/gnumeric.xml:2898 C/gnumeric.xml:2933 C/gnumeric.xml:2970 #: C/gnumeric.xml:3006 C/gnumeric.xml:3042 C/gnumeric.xml:3079 #: C/gnumeric.xml:3127 C/gnumeric.xml:3158 C/gnumeric.xml:3199 #: C/gnumeric.xml:3233 C/gnumeric.xml:3268 C/gnumeric.xml:3311 #: C/gnumeric.xml:3349 C/gnumeric.xml:3381 C/gnumeric.xml:3412 #: C/gnumeric.xml:3453 C/gnumeric.xml:3490 C/gnumeric.xml:3536 #: C/gnumeric.xml:3571 C/gnumeric.xml:3610 C/gnumeric.xml:3650 #: C/gnumeric.xml:3686 C/gnumeric.xml:3724 C/gnumeric.xml:3762 #: C/gnumeric.xml:3800 C/gnumeric.xml:3833 C/gnumeric.xml:3871 #: C/gnumeric.xml:3909 C/gnumeric.xml:4193 C/gnumeric.xml:4231 #: C/gnumeric.xml:4269 C/gnumeric.xml:4303 C/gnumeric.xml:4343 #: C/gnumeric.xml:4380 C/gnumeric.xml:4411 C/gnumeric.xml:4451 #: C/gnumeric.xml:4487 C/gnumeric.xml:4520 C/gnumeric.xml:4558 #: C/gnumeric.xml:4627 C/gnumeric.xml:4663 C/gnumeric.xml:4696 #: C/gnumeric.xml:4734 C/gnumeric.xml:4771 C/gnumeric.xml:4805 #: C/gnumeric.xml:4843 C/gnumeric.xml:4881 C/gnumeric.xml:4930 #: C/gnumeric.xml:4969 C/gnumeric.xml:5015 C/gnumeric.xml:5056 #: C/gnumeric.xml:5095 C/gnumeric.xml:5134 C/gnumeric.xml:5174 #: C/gnumeric.xml:5214 C/gnumeric.xml:5255 C/gnumeric.xml:5295 #: C/gnumeric.xml:5365 C/gnumeric.xml:5405 C/gnumeric.xml:5440 #: C/gnumeric.xml:5477 C/gnumeric.xml:5518 C/gnumeric.xml:5550 #: C/gnumeric.xml:5582 C/gnumeric.xml:5622 C/gnumeric.xml:5655 #: C/gnumeric.xml:5690 C/gnumeric.xml:5729 C/gnumeric.xml:5768 #: C/gnumeric.xml:5800 C/gnumeric.xml:5837 C/gnumeric.xml:5879 #: C/gnumeric.xml:5919 C/gnumeric.xml:5955 C/gnumeric.xml:5989 #: C/gnumeric.xml:6029 C/gnumeric.xml:6063 C/gnumeric.xml:6096 #: C/gnumeric.xml:6135 C/gnumeric.xml:6169 C/gnumeric.xml:6212 #: C/gnumeric.xml:6256 C/gnumeric.xml:6299 C/gnumeric.xml:6342 #: C/gnumeric.xml:6385 C/gnumeric.xml:6430 C/gnumeric.xml:6468 #: C/gnumeric.xml:6511 C/gnumeric.xml:6548 C/gnumeric.xml:6593 #: C/gnumeric.xml:6638 C/gnumeric.xml:6683 C/gnumeric.xml:6727 #: C/gnumeric.xml:6772 C/gnumeric.xml:6817 C/gnumeric.xml:6861 #: C/gnumeric.xml:6900 C/gnumeric.xml:6945 C/gnumeric.xml:6988 #: C/gnumeric.xml:7031 C/gnumeric.xml:7074 C/gnumeric.xml:7116 #: C/gnumeric.xml:7154 C/gnumeric.xml:7196 C/gnumeric.xml:7237 #: C/gnumeric.xml:7279 C/gnumeric.xml:7323 C/gnumeric.xml:7366 #: C/gnumeric.xml:7403 C/gnumeric.xml:7440 C/gnumeric.xml:7479 #: C/gnumeric.xml:7523 C/gnumeric.xml:7566 C/gnumeric.xml:7609 #: C/gnumeric.xml:7650 C/gnumeric.xml:7690 C/gnumeric.xml:7730 #: C/gnumeric.xml:7769 C/gnumeric.xml:7809 C/gnumeric.xml:7849 #: C/gnumeric.xml:7890 C/gnumeric.xml:7925 C/gnumeric.xml:7961 #: C/gnumeric.xml:7996 C/gnumeric.xml:8030 C/gnumeric.xml:8064 #: C/gnumeric.xml:8106 C/gnumeric.xml:8144 C/gnumeric.xml:8181 #: C/gnumeric.xml:8222 C/gnumeric.xml:8262 C/gnumeric.xml:8303 #: C/gnumeric.xml:8393 C/gnumeric.xml:8424 C/gnumeric.xml:8451 #: C/gnumeric.xml:8493 C/gnumeric.xml:8524 C/gnumeric.xml:8555 #: C/gnumeric.xml:8587 C/gnumeric.xml:8656 C/gnumeric.xml:8717 #: C/gnumeric.xml:8748 C/gnumeric.xml:8780 C/gnumeric.xml:8811 #: C/gnumeric.xml:8872 C/gnumeric.xml:8903 C/gnumeric.xml:8964 #: C/gnumeric.xml:9025 C/gnumeric.xml:9081 C/gnumeric.xml:9159 #: C/gnumeric.xml:9192 C/gnumeric.xml:9226 C/gnumeric.xml:9262 #: C/gnumeric.xml:9295 C/gnumeric.xml:9330 C/gnumeric.xml:9369 #: C/gnumeric.xml:9411 C/gnumeric.xml:9449 C/gnumeric.xml:9481 #: C/gnumeric.xml:9518 C/gnumeric.xml:9559 C/gnumeric.xml:9586 #: C/gnumeric.xml:9616 C/gnumeric.xml:9653 C/gnumeric.xml:9688 #: C/gnumeric.xml:9721 C/gnumeric.xml:9752 C/gnumeric.xml:9781 #: C/gnumeric.xml:9820 C/gnumeric.xml:9912 C/gnumeric.xml:9951 #: C/gnumeric.xml:9989 C/gnumeric.xml:10028 C/gnumeric.xml:10068 #: C/gnumeric.xml:10101 C/gnumeric.xml:10134 C/gnumeric.xml:10167 #: C/gnumeric.xml:10200 C/gnumeric.xml:10227 C/gnumeric.xml:10267 #: C/gnumeric.xml:10305 C/gnumeric.xml:10340 C/gnumeric.xml:10374 #: C/gnumeric.xml:10402 C/gnumeric.xml:10430 C/gnumeric.xml:10463 #: C/gnumeric.xml:10499 C/gnumeric.xml:10538 C/gnumeric.xml:10577 #: C/gnumeric.xml:10619 C/gnumeric.xml:10667 C/gnumeric.xml:10709 #: C/gnumeric.xml:10744 C/gnumeric.xml:10778 C/gnumeric.xml:10815 #: C/gnumeric.xml:10852 C/gnumeric.xml:10888 C/gnumeric.xml:10936 #: C/gnumeric.xml:10971 C/gnumeric.xml:11044 C/gnumeric.xml:11075 #: C/gnumeric.xml:11112 C/gnumeric.xml:11143 C/gnumeric.xml:11170 #: C/gnumeric.xml:11198 C/gnumeric.xml:11226 C/gnumeric.xml:11258 #: C/gnumeric.xml:11291 C/gnumeric.xml:11327 C/gnumeric.xml:11370 #: C/gnumeric.xml:11408 C/gnumeric.xml:11465 C/gnumeric.xml:11500 #: C/gnumeric.xml:11533 C/gnumeric.xml:11603 C/gnumeric.xml:11673 #: C/gnumeric.xml:11709 C/gnumeric.xml:11737 C/gnumeric.xml:11768 #: C/gnumeric.xml:11808 C/gnumeric.xml:11835 C/gnumeric.xml:11864 #: C/gnumeric.xml:11900 C/gnumeric.xml:11932 C/gnumeric.xml:11968 #: C/gnumeric.xml:12008 C/gnumeric.xml:12044 C/gnumeric.xml:12079 #: C/gnumeric.xml:12120 C/gnumeric.xml:12158 C/gnumeric.xml:12191 #: C/gnumeric.xml:12224 C/gnumeric.xml:12259 C/gnumeric.xml:12291 #: C/gnumeric.xml:12325 C/gnumeric.xml:12361 C/gnumeric.xml:12399 #: C/gnumeric.xml:12440 C/gnumeric.xml:12473 C/gnumeric.xml:12508 #: C/gnumeric.xml:12543 C/gnumeric.xml:12575 C/gnumeric.xml:12607 #: C/gnumeric.xml:12646 C/gnumeric.xml:12676 C/gnumeric.xml:12704 #: C/gnumeric.xml:12737 C/gnumeric.xml:12780 C/gnumeric.xml:12819 #: C/gnumeric.xml:12850 C/gnumeric.xml:12884 C/gnumeric.xml:12954 #: C/gnumeric.xml:12992 C/gnumeric.xml:13030 C/gnumeric.xml:13067 #: C/gnumeric.xml:13110 C/gnumeric.xml:13151 C/gnumeric.xml:13187 #: C/gnumeric.xml:13218 C/gnumeric.xml:13257 C/gnumeric.xml:13286 #: C/gnumeric.xml:13321 C/gnumeric.xml:13352 C/gnumeric.xml:13391 #: C/gnumeric.xml:13424 C/gnumeric.xml:13463 C/gnumeric.xml:13498 #: C/gnumeric.xml:13538 C/gnumeric.xml:13573 C/gnumeric.xml:13610 #: C/gnumeric.xml:13652 C/gnumeric.xml:13694 C/gnumeric.xml:13727 #: C/gnumeric.xml:13764 C/gnumeric.xml:13795 C/gnumeric.xml:13830 #: C/gnumeric.xml:13864 C/gnumeric.xml:13895 C/gnumeric.xml:13927 #: C/gnumeric.xml:13960 C/gnumeric.xml:13994 C/gnumeric.xml:14027 #: C/gnumeric.xml:14060 C/gnumeric.xml:14094 C/gnumeric.xml:14127 #: C/gnumeric.xml:14164 C/gnumeric.xml:14194 C/gnumeric.xml:14225 #: C/gnumeric.xml:14254 C/gnumeric.xml:14291 C/gnumeric.xml:14324 #: C/gnumeric.xml:14356 C/gnumeric.xml:14383 C/gnumeric.xml:14420 #: C/gnumeric.xml:14448 C/gnumeric.xml:14482 C/gnumeric.xml:14510 #: C/gnumeric.xml:14543 C/gnumeric.xml:14574 C/gnumeric.xml:14607 #: C/gnumeric.xml:14636 C/gnumeric.xml:14659 C/gnumeric.xml:14686 #: C/gnumeric.xml:14724 C/gnumeric.xml:14755 C/gnumeric.xml:14782 #: C/gnumeric.xml:14814 C/gnumeric.xml:14846 C/gnumeric.xml:14879 #: C/gnumeric.xml:14911 C/gnumeric.xml:14939 C/gnumeric.xml:14970 #: C/gnumeric.xml:14998 C/gnumeric.xml:15026 C/gnumeric.xml:15064 #: C/gnumeric.xml:15097 C/gnumeric.xml:15125 C/gnumeric.xml:15157 #: C/gnumeric.xml:15186 C/gnumeric.xml:15253 C/gnumeric.xml:15288 #: C/gnumeric.xml:15320 C/gnumeric.xml:15357 C/gnumeric.xml:15389 #: C/gnumeric.xml:15429 C/gnumeric.xml:15469 C/gnumeric.xml:15509 #: C/gnumeric.xml:15548 C/gnumeric.xml:15587 C/gnumeric.xml:15620 #: C/gnumeric.xml:15664 C/gnumeric.xml:15709 C/gnumeric.xml:15750 #: C/gnumeric.xml:15788 C/gnumeric.xml:15826 C/gnumeric.xml:15863 #: C/gnumeric.xml:15897 C/gnumeric.xml:15929 C/gnumeric.xml:15970 #: C/gnumeric.xml:16008 C/gnumeric.xml:16046 C/gnumeric.xml:16074 #: C/gnumeric.xml:16109 C/gnumeric.xml:16148 C/gnumeric.xml:16189 #: C/gnumeric.xml:16222 C/gnumeric.xml:16267 C/gnumeric.xml:16312 #: C/gnumeric.xml:16347 C/gnumeric.xml:16383 C/gnumeric.xml:16425 #: C/gnumeric.xml:16490 C/gnumeric.xml:16529 C/gnumeric.xml:16566 #: C/gnumeric.xml:16599 C/gnumeric.xml:16635 C/gnumeric.xml:16678 #: C/gnumeric.xml:16716 C/gnumeric.xml:16759 C/gnumeric.xml:16796 #: C/gnumeric.xml:16837 C/gnumeric.xml:16876 C/gnumeric.xml:16906 #: C/gnumeric.xml:16934 C/gnumeric.xml:16969 C/gnumeric.xml:17042 #: C/gnumeric.xml:17078 C/gnumeric.xml:17120 C/gnumeric.xml:17158 #: C/gnumeric.xml:17197 C/gnumeric.xml:17229 C/gnumeric.xml:17266 #: C/gnumeric.xml:17305 C/gnumeric.xml:17339 C/gnumeric.xml:17376 #: C/gnumeric.xml:17417 C/gnumeric.xml:17455 C/gnumeric.xml:17492 #: C/gnumeric.xml:17530 C/gnumeric.xml:17569 C/gnumeric.xml:17608 #: C/gnumeric.xml:17650 C/gnumeric.xml:17687 C/gnumeric.xml:17726 #: C/gnumeric.xml:17765 C/gnumeric.xml:17797 C/gnumeric.xml:17827 #: C/gnumeric.xml:17863 C/gnumeric.xml:17903 C/gnumeric.xml:17939 #: C/gnumeric.xml:17974 C/gnumeric.xml:18013 C/gnumeric.xml:18057 #: C/gnumeric.xml:18093 C/gnumeric.xml:18130 C/gnumeric.xml:18169 #: C/gnumeric.xml:18206 C/gnumeric.xml:18248 C/gnumeric.xml:18289 #: C/gnumeric.xml:18324 C/gnumeric.xml:18359 C/gnumeric.xml:18397 #: C/gnumeric.xml:18431 C/gnumeric.xml:18466 C/gnumeric.xml:18501 #: C/gnumeric.xml:18535 C/gnumeric.xml:18570 C/gnumeric.xml:18606 #: C/gnumeric.xml:18641 C/gnumeric.xml:18676 C/gnumeric.xml:18711 #: C/gnumeric.xml:18745 C/gnumeric.xml:18779 C/gnumeric.xml:18815 #: C/gnumeric.xml:18850 C/gnumeric.xml:18884 C/gnumeric.xml:18919 #: C/gnumeric.xml:18955 C/gnumeric.xml:18991 C/gnumeric.xml:19027 #: C/gnumeric.xml:19066 C/gnumeric.xml:19101 C/gnumeric.xml:19137 #: C/gnumeric.xml:19173 C/gnumeric.xml:19208 C/gnumeric.xml:19244 #: C/gnumeric.xml:19281 C/gnumeric.xml:19317 C/gnumeric.xml:19353 #: C/gnumeric.xml:19389 C/gnumeric.xml:19424 C/gnumeric.xml:19459 #: C/gnumeric.xml:19496 C/gnumeric.xml:19532 C/gnumeric.xml:19567 #: C/gnumeric.xml:19604 C/gnumeric.xml:19639 C/gnumeric.xml:19675 #: C/gnumeric.xml:19711 C/gnumeric.xml:19747 C/gnumeric.xml:19786 #: C/gnumeric.xml:19821 C/gnumeric.xml:19857 C/gnumeric.xml:19893 #: C/gnumeric.xml:19928 C/gnumeric.xml:19964 C/gnumeric.xml:20001 #: C/gnumeric.xml:20037 C/gnumeric.xml:20073 C/gnumeric.xml:20109 #: C/gnumeric.xml:20144 C/gnumeric.xml:20179 C/gnumeric.xml:20216 #: C/gnumeric.xml:20252 C/gnumeric.xml:20287 C/gnumeric.xml:20324 #: C/gnumeric.xml:20359 C/gnumeric.xml:20397 C/gnumeric.xml:20435 #: C/gnumeric.xml:20464 C/gnumeric.xml:20493 C/gnumeric.xml:20529 #: C/gnumeric.xml:20572 C/gnumeric.xml:20615 C/gnumeric.xml:20654 #: C/gnumeric.xml:20693 C/gnumeric.xml:20729 C/gnumeric.xml:20768 #: C/gnumeric.xml:20813 C/gnumeric.xml:20850 C/gnumeric.xml:20887 #: C/gnumeric.xml:20930 C/gnumeric.xml:20967 C/gnumeric.xml:21006 #: C/gnumeric.xml:21043 C/gnumeric.xml:21089 C/gnumeric.xml:21128 #: C/gnumeric.xml:21169 C/gnumeric.xml:21204 C/gnumeric.xml:21240 #: C/gnumeric.xml:21282 C/gnumeric.xml:21323 C/gnumeric.xml:21367 #: C/gnumeric.xml:21400 C/gnumeric.xml:21441 C/gnumeric.xml:21484 #: C/gnumeric.xml:21529 C/gnumeric.xml:21581 C/gnumeric.xml:21620 #: C/gnumeric.xml:21687 C/gnumeric.xml:21723 C/gnumeric.xml:21757 #: C/gnumeric.xml:21790 C/gnumeric.xml:21824 C/gnumeric.xml:21863 #: C/gnumeric.xml:21907 C/gnumeric.xml:21947 C/gnumeric.xml:21993 #: C/gnumeric.xml:22033 C/gnumeric.xml:22078 C/gnumeric.xml:22115 #: C/gnumeric.xml:22148 C/gnumeric.xml:22181 C/gnumeric.xml:22218 #: C/gnumeric.xml:22265 C/gnumeric.xml:22307 C/gnumeric.xml:22337 #: C/gnumeric.xml:22372 C/gnumeric.xml:22421 C/gnumeric.xml:22455 #: C/gnumeric.xml:22495 C/gnumeric.xml:22541 C/gnumeric.xml:22588 #: C/gnumeric.xml:22634 C/gnumeric.xml:22668 C/gnumeric.xml:22699 #: C/gnumeric.xml:22732 C/gnumeric.xml:22768 C/gnumeric.xml:22798 #: C/gnumeric.xml:22828 C/gnumeric.xml:22857 C/gnumeric.xml:22890 #: C/gnumeric.xml:22921 C/gnumeric.xml:23037 C/gnumeric.xml:23089 msgid "See also" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:40 msgid "" "BITOR, " "BITXOR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:47 C/gnumeric.xml:52 msgid "BITLSHIFT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:55 msgid "bit-shift to the left" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:60 #, no-wrap msgid "BITLSHIFT(a,n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:65 C/gnumeric.xml:134 C/gnumeric.xml:3637 #: C/gnumeric.xml:12425 msgid "n: integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:69 msgid "" "BITLSHIFT returns the binary representations of " "a shifted n positions to the " "left." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #: C/gnumeric.xml:72 C/gnumeric.xml:141 C/gnumeric.xml:210 C/gnumeric.xml:240 #: C/gnumeric.xml:276 C/gnumeric.xml:315 C/gnumeric.xml:351 C/gnumeric.xml:383 #: C/gnumeric.xml:415 C/gnumeric.xml:447 C/gnumeric.xml:479 C/gnumeric.xml:511 #: C/gnumeric.xml:543 C/gnumeric.xml:579 C/gnumeric.xml:615 C/gnumeric.xml:651 #: C/gnumeric.xml:687 C/gnumeric.xml:723 C/gnumeric.xml:749 C/gnumeric.xml:785 #: C/gnumeric.xml:821 C/gnumeric.xml:857 C/gnumeric.xml:889 C/gnumeric.xml:925 #: C/gnumeric.xml:957 C/gnumeric.xml:990 C/gnumeric.xml:1025 #: C/gnumeric.xml:1060 C/gnumeric.xml:1091 C/gnumeric.xml:1125 #: C/gnumeric.xml:1157 C/gnumeric.xml:1188 C/gnumeric.xml:1225 #: C/gnumeric.xml:1261 C/gnumeric.xml:1297 C/gnumeric.xml:1324 #: C/gnumeric.xml:1360 C/gnumeric.xml:1395 C/gnumeric.xml:1434 #: C/gnumeric.xml:1466 C/gnumeric.xml:1498 C/gnumeric.xml:1534 #: C/gnumeric.xml:1566 C/gnumeric.xml:1602 C/gnumeric.xml:1638 #: C/gnumeric.xml:1673 C/gnumeric.xml:1709 C/gnumeric.xml:1858 #: C/gnumeric.xml:2170 C/gnumeric.xml:2199 C/gnumeric.xml:2230 #: C/gnumeric.xml:2267 C/gnumeric.xml:2426 C/gnumeric.xml:2576 #: C/gnumeric.xml:2611 C/gnumeric.xml:2718 C/gnumeric.xml:2966 #: C/gnumeric.xml:3002 C/gnumeric.xml:3115 C/gnumeric.xml:3191 #: C/gnumeric.xml:3229 C/gnumeric.xml:3303 C/gnumeric.xml:3445 #: C/gnumeric.xml:3486 C/gnumeric.xml:3524 C/gnumeric.xml:3606 #: C/gnumeric.xml:3678 C/gnumeric.xml:3716 C/gnumeric.xml:3754 #: C/gnumeric.xml:3792 C/gnumeric.xml:4141 C/gnumeric.xml:4181 #: C/gnumeric.xml:4335 C/gnumeric.xml:4443 C/gnumeric.xml:4591 #: C/gnumeric.xml:4622 C/gnumeric.xml:4839 C/gnumeric.xml:4877 #: C/gnumeric.xml:4926 C/gnumeric.xml:4965 C/gnumeric.xml:5011 #: C/gnumeric.xml:5052 C/gnumeric.xml:5091 C/gnumeric.xml:5130 #: C/gnumeric.xml:5170 C/gnumeric.xml:5210 C/gnumeric.xml:5251 #: C/gnumeric.xml:5291 C/gnumeric.xml:5361 C/gnumeric.xml:5401 #: C/gnumeric.xml:5514 C/gnumeric.xml:5618 C/gnumeric.xml:5686 #: C/gnumeric.xml:5725 C/gnumeric.xml:5764 C/gnumeric.xml:5875 #: C/gnumeric.xml:5915 C/gnumeric.xml:5951 C/gnumeric.xml:6025 #: C/gnumeric.xml:6131 C/gnumeric.xml:6208 C/gnumeric.xml:6252 #: C/gnumeric.xml:6295 C/gnumeric.xml:6338 C/gnumeric.xml:6507 #: C/gnumeric.xml:6589 C/gnumeric.xml:6634 C/gnumeric.xml:6679 #: C/gnumeric.xml:6723 C/gnumeric.xml:6768 C/gnumeric.xml:6813 #: C/gnumeric.xml:6857 C/gnumeric.xml:6984 C/gnumeric.xml:7362 #: C/gnumeric.xml:7562 C/gnumeric.xml:7605 C/gnumeric.xml:7646 #: C/gnumeric.xml:7686 C/gnumeric.xml:7726 C/gnumeric.xml:7765 #: C/gnumeric.xml:7805 C/gnumeric.xml:7845 C/gnumeric.xml:7882 #: C/gnumeric.xml:8102 C/gnumeric.xml:8140 C/gnumeric.xml:8177 #: C/gnumeric.xml:8218 C/gnumeric.xml:8258 C/gnumeric.xml:8299 #: C/gnumeric.xml:8520 C/gnumeric.xml:8583 C/gnumeric.xml:8614 #: C/gnumeric.xml:9051 C/gnumeric.xml:9151 C/gnumeric.xml:9361 #: C/gnumeric.xml:9403 C/gnumeric.xml:9514 C/gnumeric.xml:9555 #: C/gnumeric.xml:9649 C/gnumeric.xml:9684 C/gnumeric.xml:9717 #: C/gnumeric.xml:9748 C/gnumeric.xml:9816 C/gnumeric.xml:9881 #: C/gnumeric.xml:9908 C/gnumeric.xml:9947 C/gnumeric.xml:9985 #: C/gnumeric.xml:10024 C/gnumeric.xml:10064 C/gnumeric.xml:10097 #: C/gnumeric.xml:10130 C/gnumeric.xml:10163 C/gnumeric.xml:10196 #: C/gnumeric.xml:10263 C/gnumeric.xml:10530 C/gnumeric.xml:10611 #: C/gnumeric.xml:10655 C/gnumeric.xml:10701 C/gnumeric.xml:10811 #: C/gnumeric.xml:10848 C/gnumeric.xml:10924 C/gnumeric.xml:10967 #: C/gnumeric.xml:11005 C/gnumeric.xml:11436 C/gnumeric.xml:11492 #: C/gnumeric.xml:11529 C/gnumeric.xml:11561 C/gnumeric.xml:11595 #: C/gnumeric.xml:11634 C/gnumeric.xml:11705 C/gnumeric.xml:11800 #: C/gnumeric.xml:11896 C/gnumeric.xml:11964 C/gnumeric.xml:12000 #: C/gnumeric.xml:12040 C/gnumeric.xml:12071 C/gnumeric.xml:12112 #: C/gnumeric.xml:12150 C/gnumeric.xml:12187 C/gnumeric.xml:12220 #: C/gnumeric.xml:12353 C/gnumeric.xml:12391 C/gnumeric.xml:12432 #: C/gnumeric.xml:12500 C/gnumeric.xml:12634 C/gnumeric.xml:12733 #: C/gnumeric.xml:12768 C/gnumeric.xml:12880 C/gnumeric.xml:13313 #: C/gnumeric.xml:13455 C/gnumeric.xml:13526 C/gnumeric.xml:13643 #: C/gnumeric.xml:13685 C/gnumeric.xml:13822 C/gnumeric.xml:13990 #: C/gnumeric.xml:14023 C/gnumeric.xml:14090 C/gnumeric.xml:14160 #: C/gnumeric.xml:14221 C/gnumeric.xml:14283 C/gnumeric.xml:14320 #: C/gnumeric.xml:14352 C/gnumeric.xml:14416 C/gnumeric.xml:14539 #: C/gnumeric.xml:14570 C/gnumeric.xml:14603 C/gnumeric.xml:14720 #: C/gnumeric.xml:14751 C/gnumeric.xml:14810 C/gnumeric.xml:14842 #: C/gnumeric.xml:14875 C/gnumeric.xml:14907 C/gnumeric.xml:14966 #: C/gnumeric.xml:15060 C/gnumeric.xml:15093 C/gnumeric.xml:15153 #: C/gnumeric.xml:15249 C/gnumeric.xml:15385 C/gnumeric.xml:15421 #: C/gnumeric.xml:15461 C/gnumeric.xml:15501 C/gnumeric.xml:15540 #: C/gnumeric.xml:15579 C/gnumeric.xml:15616 C/gnumeric.xml:15652 #: C/gnumeric.xml:15697 C/gnumeric.xml:15738 C/gnumeric.xml:15780 #: C/gnumeric.xml:15818 C/gnumeric.xml:16038 C/gnumeric.xml:16105 #: C/gnumeric.xml:16181 C/gnumeric.xml:16255 C/gnumeric.xml:16300 #: C/gnumeric.xml:16339 C/gnumeric.xml:16375 C/gnumeric.xml:16417 #: C/gnumeric.xml:16521 C/gnumeric.xml:16558 C/gnumeric.xml:16595 #: C/gnumeric.xml:16674 C/gnumeric.xml:16751 C/gnumeric.xml:16788 #: C/gnumeric.xml:16829 C/gnumeric.xml:16872 C/gnumeric.xml:16961 #: C/gnumeric.xml:17003 C/gnumeric.xml:17038 C/gnumeric.xml:17074 #: C/gnumeric.xml:17116 C/gnumeric.xml:17154 C/gnumeric.xml:17189 #: C/gnumeric.xml:17258 C/gnumeric.xml:17301 C/gnumeric.xml:17409 #: C/gnumeric.xml:17600 C/gnumeric.xml:17642 C/gnumeric.xml:17679 #: C/gnumeric.xml:17753 C/gnumeric.xml:17895 C/gnumeric.xml:17931 #: C/gnumeric.xml:17970 C/gnumeric.xml:18009 C/gnumeric.xml:18049 #: C/gnumeric.xml:18085 C/gnumeric.xml:18122 C/gnumeric.xml:18161 #: C/gnumeric.xml:18198 C/gnumeric.xml:18240 C/gnumeric.xml:20389 #: C/gnumeric.xml:20427 C/gnumeric.xml:20568 C/gnumeric.xml:20607 #: C/gnumeric.xml:20650 C/gnumeric.xml:20685 C/gnumeric.xml:20721 #: C/gnumeric.xml:20764 C/gnumeric.xml:20809 C/gnumeric.xml:20842 #: C/gnumeric.xml:21035 C/gnumeric.xml:21124 C/gnumeric.xml:21161 #: C/gnumeric.xml:21200 C/gnumeric.xml:21274 C/gnumeric.xml:21315 #: C/gnumeric.xml:21359 C/gnumeric.xml:21476 C/gnumeric.xml:21517 #: C/gnumeric.xml:21569 C/gnumeric.xml:21616 C/gnumeric.xml:21683 #: C/gnumeric.xml:21715 C/gnumeric.xml:21855 C/gnumeric.xml:21895 #: C/gnumeric.xml:21981 C/gnumeric.xml:22021 C/gnumeric.xml:22066 #: C/gnumeric.xml:22253 C/gnumeric.xml:22299 C/gnumeric.xml:22409 #: C/gnumeric.xml:22483 C/gnumeric.xml:22529 C/gnumeric.xml:22580 #: C/gnumeric.xml:22622 C/gnumeric.xml:22961 C/gnumeric.xml:22993 #: C/gnumeric.xml:23033 C/gnumeric.xml:23085 msgid "Note" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:73 msgid "" "If n is negative, BITLSHIFT " "shifts the bits to the right by ABS(n) positions." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:77 msgid "" "BITRSHIFT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:83 C/gnumeric.xml:88 msgid "BITOR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:91 msgid "bitwise or" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:96 #, no-wrap msgid "BITOR(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:105 msgid "" "BITOR returns the bitwise or of the binary " "representations of its arguments." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:109 msgid "" "BITXOR, BITAND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:116 C/gnumeric.xml:121 msgid "BITRSHIFT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:124 msgid "bit-shift to the right" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:129 #, no-wrap msgid "BITRSHIFT(a,n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:138 msgid "" "BITRSHIFT returns the binary representations of " "a shifted n positions to the " "right." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:142 msgid "" "If n is negative, BITRSHIFT " "shifts the bits to the left by ABS(n) positions." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" "BITLSHIFT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:152 C/gnumeric.xml:157 msgid "BITXOR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:160 msgid "bitwise exclusive or" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:165 #, no-wrap msgid "BITXOR(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:174 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary " "representations of its arguments." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:178 msgid "" "BITOR, " "BITAND." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:185 msgid "Complex" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:188 C/gnumeric.xml:193 msgid "COMPLEX" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:196 msgid "" "a complex number of the form x + yi" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:201 #, no-wrap msgid "COMPLEX(x,y,i)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:205 msgid "x: real part" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:206 msgid "y: imaginary part" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:207 msgid "" "i: the suffix for the complex number, either \"i\" or " "\"j\"; defaults to \"i\"" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:211 msgid "" "If i is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #: C/gnumeric.xml:214 C/gnumeric.xml:244 C/gnumeric.xml:280 C/gnumeric.xml:753 #: C/gnumeric.xml:789 C/gnumeric.xml:994 C/gnumeric.xml:1029 #: C/gnumeric.xml:1192 C/gnumeric.xml:1229 C/gnumeric.xml:1265 #: C/gnumeric.xml:1328 C/gnumeric.xml:1364 C/gnumeric.xml:1399 #: C/gnumeric.xml:1502 C/gnumeric.xml:1570 C/gnumeric.xml:1606 #: C/gnumeric.xml:1642 C/gnumeric.xml:1677 C/gnumeric.xml:2271 #: C/gnumeric.xml:2430 C/gnumeric.xml:2465 C/gnumeric.xml:2501 #: C/gnumeric.xml:2580 C/gnumeric.xml:2651 C/gnumeric.xml:2687 #: C/gnumeric.xml:2929 C/gnumeric.xml:3038 C/gnumeric.xml:3075 #: C/gnumeric.xml:3119 C/gnumeric.xml:3154 C/gnumeric.xml:3264 #: C/gnumeric.xml:3307 C/gnumeric.xml:3345 C/gnumeric.xml:3377 #: C/gnumeric.xml:3449 C/gnumeric.xml:3528 C/gnumeric.xml:3567 #: C/gnumeric.xml:3682 C/gnumeric.xml:3720 C/gnumeric.xml:3758 #: C/gnumeric.xml:3796 C/gnumeric.xml:3829 C/gnumeric.xml:3867 #: C/gnumeric.xml:3905 C/gnumeric.xml:4145 C/gnumeric.xml:4185 #: C/gnumeric.xml:4227 C/gnumeric.xml:4265 C/gnumeric.xml:4339 #: C/gnumeric.xml:4376 C/gnumeric.xml:4447 C/gnumeric.xml:4483 #: C/gnumeric.xml:4516 C/gnumeric.xml:4554 C/gnumeric.xml:4659 #: C/gnumeric.xml:4692 C/gnumeric.xml:4730 C/gnumeric.xml:8389 #: C/gnumeric.xml:8420 C/gnumeric.xml:8489 C/gnumeric.xml:8652 #: C/gnumeric.xml:8687 C/gnumeric.xml:8713 C/gnumeric.xml:8744 #: C/gnumeric.xml:8776 C/gnumeric.xml:8842 C/gnumeric.xml:8868 #: C/gnumeric.xml:8899 C/gnumeric.xml:8934 C/gnumeric.xml:8960 #: C/gnumeric.xml:8995 C/gnumeric.xml:9021 C/gnumeric.xml:9055 #: C/gnumeric.xml:9077 C/gnumeric.xml:9117 C/gnumeric.xml:9155 #: C/gnumeric.xml:9188 C/gnumeric.xml:9365 C/gnumeric.xml:9407 #: C/gnumeric.xml:9477 C/gnumeric.xml:10301 C/gnumeric.xml:10336 #: C/gnumeric.xml:10370 C/gnumeric.xml:10534 C/gnumeric.xml:10573 #: C/gnumeric.xml:10615 C/gnumeric.xml:10659 C/gnumeric.xml:10705 #: C/gnumeric.xml:10740 C/gnumeric.xml:10774 C/gnumeric.xml:10928 #: C/gnumeric.xml:11009 C/gnumeric.xml:11108 C/gnumeric.xml:11254 #: C/gnumeric.xml:11287 C/gnumeric.xml:11319 C/gnumeric.xml:11362 #: C/gnumeric.xml:11404 C/gnumeric.xml:11461 C/gnumeric.xml:11496 #: C/gnumeric.xml:11565 C/gnumeric.xml:11599 C/gnumeric.xml:11665 #: C/gnumeric.xml:11764 C/gnumeric.xml:11804 C/gnumeric.xml:11928 #: C/gnumeric.xml:12004 C/gnumeric.xml:12075 C/gnumeric.xml:12116 #: C/gnumeric.xml:12154 C/gnumeric.xml:12255 C/gnumeric.xml:12287 #: C/gnumeric.xml:12321 C/gnumeric.xml:12357 C/gnumeric.xml:12395 #: C/gnumeric.xml:12436 C/gnumeric.xml:12504 C/gnumeric.xml:12539 #: C/gnumeric.xml:12603 C/gnumeric.xml:12638 C/gnumeric.xml:12672 #: C/gnumeric.xml:12772 C/gnumeric.xml:12815 C/gnumeric.xml:12846 #: C/gnumeric.xml:12917 C/gnumeric.xml:12950 C/gnumeric.xml:12988 #: C/gnumeric.xml:13026 C/gnumeric.xml:13059 C/gnumeric.xml:13102 #: C/gnumeric.xml:13147 C/gnumeric.xml:13183 C/gnumeric.xml:13214 #: C/gnumeric.xml:13253 C/gnumeric.xml:13317 C/gnumeric.xml:13348 #: C/gnumeric.xml:13383 C/gnumeric.xml:13459 C/gnumeric.xml:13494 #: C/gnumeric.xml:13530 C/gnumeric.xml:13569 C/gnumeric.xml:13606 #: C/gnumeric.xml:13648 C/gnumeric.xml:13690 C/gnumeric.xml:13723 #: C/gnumeric.xml:13760 C/gnumeric.xml:13826 C/gnumeric.xml:14190 #: C/gnumeric.xml:14287 C/gnumeric.xml:15284 C/gnumeric.xml:15316 #: C/gnumeric.xml:15353 C/gnumeric.xml:15425 C/gnumeric.xml:15465 #: C/gnumeric.xml:15505 C/gnumeric.xml:15583 C/gnumeric.xml:15656 #: C/gnumeric.xml:15701 C/gnumeric.xml:15742 C/gnumeric.xml:15784 #: C/gnumeric.xml:15822 C/gnumeric.xml:15859 C/gnumeric.xml:15893 #: C/gnumeric.xml:15925 C/gnumeric.xml:15966 C/gnumeric.xml:16004 #: C/gnumeric.xml:16042 C/gnumeric.xml:16144 C/gnumeric.xml:16185 #: C/gnumeric.xml:16259 C/gnumeric.xml:16304 C/gnumeric.xml:16343 #: C/gnumeric.xml:16379 C/gnumeric.xml:16421 C/gnumeric.xml:16459 #: C/gnumeric.xml:16486 C/gnumeric.xml:16525 C/gnumeric.xml:16562 #: C/gnumeric.xml:16631 C/gnumeric.xml:16712 C/gnumeric.xml:16755 #: C/gnumeric.xml:16792 C/gnumeric.xml:16833 C/gnumeric.xml:16965 #: C/gnumeric.xml:17193 C/gnumeric.xml:17262 C/gnumeric.xml:17335 #: C/gnumeric.xml:17372 C/gnumeric.xml:17413 C/gnumeric.xml:17451 #: C/gnumeric.xml:17488 C/gnumeric.xml:17526 C/gnumeric.xml:17565 #: C/gnumeric.xml:17604 C/gnumeric.xml:17646 C/gnumeric.xml:17683 #: C/gnumeric.xml:17718 C/gnumeric.xml:17757 C/gnumeric.xml:17859 #: C/gnumeric.xml:17899 C/gnumeric.xml:17935 C/gnumeric.xml:18053 #: C/gnumeric.xml:18126 C/gnumeric.xml:18165 C/gnumeric.xml:18202 #: C/gnumeric.xml:18244 C/gnumeric.xml:20393 C/gnumeric.xml:20431 #: C/gnumeric.xml:20525 C/gnumeric.xml:20611 C/gnumeric.xml:20689 #: C/gnumeric.xml:20725 C/gnumeric.xml:20846 C/gnumeric.xml:20883 #: C/gnumeric.xml:20926 C/gnumeric.xml:20963 C/gnumeric.xml:21002 #: C/gnumeric.xml:21039 C/gnumeric.xml:21085 C/gnumeric.xml:21165 #: C/gnumeric.xml:21236 C/gnumeric.xml:21278 C/gnumeric.xml:21319 #: C/gnumeric.xml:21363 C/gnumeric.xml:21437 C/gnumeric.xml:21480 #: C/gnumeric.xml:21521 C/gnumeric.xml:21573 C/gnumeric.xml:21650 #: C/gnumeric.xml:21719 C/gnumeric.xml:21753 C/gnumeric.xml:21786 #: C/gnumeric.xml:21820 C/gnumeric.xml:21859 C/gnumeric.xml:21899 #: C/gnumeric.xml:21943 C/gnumeric.xml:21985 C/gnumeric.xml:22025 #: C/gnumeric.xml:22070 C/gnumeric.xml:22111 C/gnumeric.xml:22144 #: C/gnumeric.xml:22177 C/gnumeric.xml:22210 C/gnumeric.xml:22257 #: C/gnumeric.xml:22333 C/gnumeric.xml:22368 C/gnumeric.xml:22413 #: C/gnumeric.xml:22451 C/gnumeric.xml:22487 C/gnumeric.xml:22533 #: C/gnumeric.xml:22584 C/gnumeric.xml:22626 C/gnumeric.xml:22664 #: C/gnumeric.xml:22695 C/gnumeric.xml:22728 C/gnumeric.xml:22764 #: C/gnumeric.xml:22794 C/gnumeric.xml:22886 C/gnumeric.xml:22917 msgid "Microsoft Excel Compatibility" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:215 C/gnumeric.xml:245 C/gnumeric.xml:281 C/gnumeric.xml:754 #: C/gnumeric.xml:790 C/gnumeric.xml:995 C/gnumeric.xml:1030 #: C/gnumeric.xml:1193 C/gnumeric.xml:1230 C/gnumeric.xml:1266 #: C/gnumeric.xml:1329 C/gnumeric.xml:1365 C/gnumeric.xml:1400 #: C/gnumeric.xml:1503 C/gnumeric.xml:1571 C/gnumeric.xml:1607 #: C/gnumeric.xml:1643 C/gnumeric.xml:1678 C/gnumeric.xml:2272 #: C/gnumeric.xml:2431 C/gnumeric.xml:2466 C/gnumeric.xml:2502 #: C/gnumeric.xml:2581 C/gnumeric.xml:2652 C/gnumeric.xml:2688 #: C/gnumeric.xml:2930 C/gnumeric.xml:3039 C/gnumeric.xml:3076 #: C/gnumeric.xml:3155 C/gnumeric.xml:3265 C/gnumeric.xml:3308 #: C/gnumeric.xml:3346 C/gnumeric.xml:3378 C/gnumeric.xml:3450 #: C/gnumeric.xml:3568 C/gnumeric.xml:3830 C/gnumeric.xml:3868 #: C/gnumeric.xml:3906 C/gnumeric.xml:4186 C/gnumeric.xml:4228 #: C/gnumeric.xml:4266 C/gnumeric.xml:4340 C/gnumeric.xml:4448 #: C/gnumeric.xml:4484 C/gnumeric.xml:4517 C/gnumeric.xml:4555 #: C/gnumeric.xml:4660 C/gnumeric.xml:4693 C/gnumeric.xml:4731 #: C/gnumeric.xml:8390 C/gnumeric.xml:8421 C/gnumeric.xml:8490 #: C/gnumeric.xml:8653 C/gnumeric.xml:8688 C/gnumeric.xml:8714 #: C/gnumeric.xml:8745 C/gnumeric.xml:8777 C/gnumeric.xml:8843 #: C/gnumeric.xml:8869 C/gnumeric.xml:8900 C/gnumeric.xml:8935 #: C/gnumeric.xml:8961 C/gnumeric.xml:8996 C/gnumeric.xml:9022 #: C/gnumeric.xml:9056 C/gnumeric.xml:9078 C/gnumeric.xml:9118 #: C/gnumeric.xml:9156 C/gnumeric.xml:9189 C/gnumeric.xml:9366 #: C/gnumeric.xml:9408 C/gnumeric.xml:9478 C/gnumeric.xml:10302 #: C/gnumeric.xml:10337 C/gnumeric.xml:10371 C/gnumeric.xml:10535 #: C/gnumeric.xml:10574 C/gnumeric.xml:10616 C/gnumeric.xml:10660 #: C/gnumeric.xml:10706 C/gnumeric.xml:10741 C/gnumeric.xml:10775 #: C/gnumeric.xml:10929 C/gnumeric.xml:11010 C/gnumeric.xml:11072 #: C/gnumeric.xml:11109 C/gnumeric.xml:11255 C/gnumeric.xml:11288 #: C/gnumeric.xml:11405 C/gnumeric.xml:11462 C/gnumeric.xml:11497 #: C/gnumeric.xml:11566 C/gnumeric.xml:11600 C/gnumeric.xml:11666 #: C/gnumeric.xml:11765 C/gnumeric.xml:11805 C/gnumeric.xml:11929 #: C/gnumeric.xml:12005 C/gnumeric.xml:12076 C/gnumeric.xml:12117 #: C/gnumeric.xml:12155 C/gnumeric.xml:12256 C/gnumeric.xml:12288 #: C/gnumeric.xml:12322 C/gnumeric.xml:12358 C/gnumeric.xml:12396 #: C/gnumeric.xml:12437 C/gnumeric.xml:12505 C/gnumeric.xml:12540 #: C/gnumeric.xml:12604 C/gnumeric.xml:12773 C/gnumeric.xml:12816 #: C/gnumeric.xml:12847 C/gnumeric.xml:12918 C/gnumeric.xml:12951 #: C/gnumeric.xml:12989 C/gnumeric.xml:13027 C/gnumeric.xml:13148 #: C/gnumeric.xml:13184 C/gnumeric.xml:13215 C/gnumeric.xml:13254 #: C/gnumeric.xml:13318 C/gnumeric.xml:13349 C/gnumeric.xml:13384 #: C/gnumeric.xml:13460 C/gnumeric.xml:13495 C/gnumeric.xml:13531 #: C/gnumeric.xml:13570 C/gnumeric.xml:13607 C/gnumeric.xml:13649 #: C/gnumeric.xml:13691 C/gnumeric.xml:13724 C/gnumeric.xml:13761 #: C/gnumeric.xml:13827 C/gnumeric.xml:14191 C/gnumeric.xml:14288 #: C/gnumeric.xml:15285 C/gnumeric.xml:15317 C/gnumeric.xml:15354 #: C/gnumeric.xml:15426 C/gnumeric.xml:15466 C/gnumeric.xml:15506 #: C/gnumeric.xml:15584 C/gnumeric.xml:15657 C/gnumeric.xml:15702 #: C/gnumeric.xml:15743 C/gnumeric.xml:15785 C/gnumeric.xml:15823 #: C/gnumeric.xml:15860 C/gnumeric.xml:15894 C/gnumeric.xml:15926 #: C/gnumeric.xml:15967 C/gnumeric.xml:16005 C/gnumeric.xml:16043 #: C/gnumeric.xml:16145 C/gnumeric.xml:16186 C/gnumeric.xml:16260 #: C/gnumeric.xml:16305 C/gnumeric.xml:16344 C/gnumeric.xml:16380 #: C/gnumeric.xml:16422 C/gnumeric.xml:16460 C/gnumeric.xml:16487 #: C/gnumeric.xml:16526 C/gnumeric.xml:16563 C/gnumeric.xml:16632 #: C/gnumeric.xml:16713 C/gnumeric.xml:16756 C/gnumeric.xml:16793 #: C/gnumeric.xml:16834 C/gnumeric.xml:16966 C/gnumeric.xml:17194 #: C/gnumeric.xml:17263 C/gnumeric.xml:17336 C/gnumeric.xml:17373 #: C/gnumeric.xml:17414 C/gnumeric.xml:17452 C/gnumeric.xml:17489 #: C/gnumeric.xml:17527 C/gnumeric.xml:17566 C/gnumeric.xml:17605 #: C/gnumeric.xml:17647 C/gnumeric.xml:17684 C/gnumeric.xml:17719 #: C/gnumeric.xml:17758 C/gnumeric.xml:17860 C/gnumeric.xml:17900 #: C/gnumeric.xml:17936 C/gnumeric.xml:18054 C/gnumeric.xml:18127 #: C/gnumeric.xml:18166 C/gnumeric.xml:18203 C/gnumeric.xml:18245 #: C/gnumeric.xml:20394 C/gnumeric.xml:20526 C/gnumeric.xml:20612 #: C/gnumeric.xml:20690 C/gnumeric.xml:20726 C/gnumeric.xml:20847 #: C/gnumeric.xml:20884 C/gnumeric.xml:20927 C/gnumeric.xml:20964 #: C/gnumeric.xml:21003 C/gnumeric.xml:21040 C/gnumeric.xml:21086 #: C/gnumeric.xml:21166 C/gnumeric.xml:21237 C/gnumeric.xml:21279 #: C/gnumeric.xml:21320 C/gnumeric.xml:21364 C/gnumeric.xml:21438 #: C/gnumeric.xml:21481 C/gnumeric.xml:21522 C/gnumeric.xml:21613 #: C/gnumeric.xml:21651 C/gnumeric.xml:21680 C/gnumeric.xml:21720 #: C/gnumeric.xml:21754 C/gnumeric.xml:21787 C/gnumeric.xml:21821 #: C/gnumeric.xml:21860 C/gnumeric.xml:21944 C/gnumeric.xml:22026 #: C/gnumeric.xml:22112 C/gnumeric.xml:22145 C/gnumeric.xml:22178 #: C/gnumeric.xml:22211 C/gnumeric.xml:22334 C/gnumeric.xml:22369 #: C/gnumeric.xml:22452 C/gnumeric.xml:22488 C/gnumeric.xml:22585 #: C/gnumeric.xml:22665 C/gnumeric.xml:22696 C/gnumeric.xml:22729 #: C/gnumeric.xml:22765 C/gnumeric.xml:22795 C/gnumeric.xml:22887 #: C/gnumeric.xml:22918 msgid "This function is Excel compatible." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:220 C/gnumeric.xml:225 msgid "IMABS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:228 msgid "the absolute value of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:233 #, no-wrap msgid "IMABS(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:237 C/gnumeric.xml:273 C/gnumeric.xml:308 C/gnumeric.xml:344 #: C/gnumeric.xml:380 C/gnumeric.xml:412 C/gnumeric.xml:444 C/gnumeric.xml:476 #: C/gnumeric.xml:508 C/gnumeric.xml:540 C/gnumeric.xml:572 C/gnumeric.xml:608 #: C/gnumeric.xml:644 C/gnumeric.xml:680 C/gnumeric.xml:716 C/gnumeric.xml:746 #: C/gnumeric.xml:782 C/gnumeric.xml:818 C/gnumeric.xml:850 C/gnumeric.xml:886 #: C/gnumeric.xml:918 C/gnumeric.xml:954 C/gnumeric.xml:1022 #: C/gnumeric.xml:1057 C/gnumeric.xml:1088 C/gnumeric.xml:1120 #: C/gnumeric.xml:1154 C/gnumeric.xml:1180 C/gnumeric.xml:1222 #: C/gnumeric.xml:1258 C/gnumeric.xml:1294 C/gnumeric.xml:1392 #: C/gnumeric.xml:1427 C/gnumeric.xml:1463 C/gnumeric.xml:1495 #: C/gnumeric.xml:1531 C/gnumeric.xml:1563 C/gnumeric.xml:1670 #: C/gnumeric.xml:1706 msgid "z: a complex number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:241 C/gnumeric.xml:277 C/gnumeric.xml:316 C/gnumeric.xml:352 #: C/gnumeric.xml:384 C/gnumeric.xml:416 C/gnumeric.xml:448 C/gnumeric.xml:480 #: C/gnumeric.xml:512 C/gnumeric.xml:544 C/gnumeric.xml:580 C/gnumeric.xml:616 #: C/gnumeric.xml:652 C/gnumeric.xml:688 C/gnumeric.xml:750 C/gnumeric.xml:786 #: C/gnumeric.xml:822 C/gnumeric.xml:858 C/gnumeric.xml:890 C/gnumeric.xml:926 #: C/gnumeric.xml:958 C/gnumeric.xml:1026 C/gnumeric.xml:1061 #: C/gnumeric.xml:1092 C/gnumeric.xml:1158 C/gnumeric.xml:1189 #: C/gnumeric.xml:1226 C/gnumeric.xml:1262 C/gnumeric.xml:1298 #: C/gnumeric.xml:1396 C/gnumeric.xml:1435 C/gnumeric.xml:1467 #: C/gnumeric.xml:1499 C/gnumeric.xml:1535 C/gnumeric.xml:1567 #: C/gnumeric.xml:1674 C/gnumeric.xml:1710 msgid "" "If z is not a valid complex number, #VALUE! is " "returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:249 C/gnumeric.xml:758 msgid "" "IMAGINARY, IMREAL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:256 C/gnumeric.xml:261 msgid "IMAGINARY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:264 msgid "the imaginary part of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:269 #, no-wrap msgid "IMAGINARY(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:285 msgid "" "IMREAL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:291 C/gnumeric.xml:296 msgid "IMARCCOS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:299 msgid "the complex arccosine of the complex number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:304 #, no-wrap msgid "IMARCCOS(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:312 msgid "" "IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex " "number z. The branch cuts are on the real axis, less " "than -1 and greater than 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:320 msgid "" "IMARCSIN, IMARCTAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:327 C/gnumeric.xml:332 msgid "IMARCCOSH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:335 msgid "" "the complex hyperbolic arccosine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:340 #, no-wrap msgid "IMARCCOSH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:348 msgid "" "IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of " "the complex number z. The branch cut is on the real " "axis, less than 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:356 msgid "" "IMARCSINH, IMARCTANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:363 C/gnumeric.xml:368 msgid "IMARCCOT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:371 msgid "the complex arccotangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:376 #, no-wrap msgid "IMARCCOT(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:388 msgid "" "IMARCSEC, IMARCCSC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:395 C/gnumeric.xml:400 msgid "IMARCCOTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:403 msgid "" "the complex hyperbolic arccotangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:408 #, no-wrap msgid "IMARCCOTH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:420 msgid "" "IMARCSECH, IMARCCSCH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:427 C/gnumeric.xml:432 msgid "IMARCCSC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:435 msgid "the complex arccosecant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:440 #, no-wrap msgid "IMARCCSC(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:452 msgid "" "IMARCSEC, IMARCCOT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:459 C/gnumeric.xml:464 msgid "IMARCCSCH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:467 msgid "" "the complex hyperbolic arccosecant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:472 #, no-wrap msgid "IMARCCSCH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:484 msgid "" "IMARCSECH, IMARCCOTH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:491 C/gnumeric.xml:496 msgid "IMARCSEC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:499 msgid "the complex arcsecant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:504 #, no-wrap msgid "IMARCSEC(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:516 msgid "" "IMARCCSC, IMARCCOT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:523 C/gnumeric.xml:528 msgid "IMARCSECH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:531 msgid "" "the complex hyperbolic arcsecant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:536 #, no-wrap msgid "IMARCSECH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:548 msgid "" "IMARCCSCH, IMARCCOTH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:555 C/gnumeric.xml:560 msgid "IMARCSIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:563 msgid "the complex arcsine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:568 #, no-wrap msgid "IMARCSIN(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:576 msgid "" "IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex " "number z. The branch cuts are on the real axis, less " "than -1 and greater than 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:584 msgid "" "IMARCCOS, IMARCTAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:591 C/gnumeric.xml:596 msgid "IMARCSINH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:599 msgid "" "the complex hyperbolic arcsine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:604 #, no-wrap msgid "IMARCSINH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:612 msgid "" "IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the " "complex number z. The branch cuts are on the " "imaginary axis, below -i and above i." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:620 msgid "" "IMARCCOSH, IMARCTANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:627 C/gnumeric.xml:632 msgid "IMARCTAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:635 msgid "the complex arctangent of the complex number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:640 #, no-wrap msgid "IMARCTAN(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:648 msgid "" "IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex " "number z. The branch cuts are on the imaginary axis, " "below -i and above i." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:656 msgid "" "IMARCSIN, IMARCCOS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:663 C/gnumeric.xml:668 msgid "IMARCTANH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:671 msgid "" "the complex hyperbolic arctangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:676 #, no-wrap msgid "IMARCTANH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:684 msgid "" "IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of " "the complex number z. The branch cuts are on the real " "axis, less than -1 and greater than 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:692 msgid "" "IMARCSINH, IMARCCOSH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:699 C/gnumeric.xml:704 msgid "IMARGUMENT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:707 msgid "the argument theta of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:712 #, no-wrap msgid "IMARGUMENT(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:720 msgid "" "The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real " "axis." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:724 msgid "" "If z is not a valid complex number, #VALUE! is " "returned. If z is 0, 0 is returned. This is different " "from Excel which returns an error." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:729 C/gnumeric.xml:734 msgid "IMCONJUGATE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:737 msgid "the complex conjugate of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:742 #, no-wrap msgid "IMCONJUGATE(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:765 C/gnumeric.xml:770 msgid "IMCOS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:773 msgid "the cosine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:778 #, no-wrap msgid "IMCOS(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:794 msgid "" "IMSIN, " "IMTAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:801 C/gnumeric.xml:806 msgid "IMCOSH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:809 msgid "the hyperbolic cosine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:814 #, no-wrap msgid "IMCOSH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:826 msgid "" "IMSINH, IMTANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:833 C/gnumeric.xml:838 msgid "IMCOT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:841 msgid "the cotangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:846 #, no-wrap msgid "IMCOT(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:854 msgid "" "IMCOT(z) = IMCOS(z)/IMSIN(z)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:862 msgid "" "IMSEC, " "IMCSC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:869 C/gnumeric.xml:874 msgid "IMCOTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:877 msgid "the hyperbolic cotangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:882 #, no-wrap msgid "IMCOTH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:894 msgid "" "IMSECH, IMCSCH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:901 C/gnumeric.xml:906 msgid "IMCSC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:909 msgid "the cosecant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:914 #, no-wrap msgid "IMCSC(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:922 msgid "" "IMCSC(z) = 1/IMSIN(z)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:930 msgid "" "IMSEC, " "IMCOT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:937 C/gnumeric.xml:942 msgid "IMCSCH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:945 msgid "the hyperbolic cosecant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:950 #, no-wrap msgid "IMCSCH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:962 msgid "" "IMSECH, IMCOTH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:969 C/gnumeric.xml:974 msgid "IMDIV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:977 msgid "" "the quotient of two complex numbers z1/z2" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:982 #, no-wrap msgid "IMDIV(z1,z2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:986 C/gnumeric.xml:1320 C/gnumeric.xml:1356 #: C/gnumeric.xml:1598 C/gnumeric.xml:1634 msgid "z1: a complex number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:987 C/gnumeric.xml:1321 C/gnumeric.xml:1357 #: C/gnumeric.xml:1599 C/gnumeric.xml:1635 msgid "z2: a complex number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:991 C/gnumeric.xml:1325 C/gnumeric.xml:1603 msgid "" "If z1 or z2 is not a valid " "complex number, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:999 msgid "" "IMPRODUCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1005 C/gnumeric.xml:1010 msgid "IMEXP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1013 msgid "the exponential of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1018 #, no-wrap msgid "IMEXP(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1034 msgid "" "IMLN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1040 C/gnumeric.xml:1045 msgid "IMFACT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1048 msgid "the factorial of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1053 #, no-wrap msgid "IMFACT(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1065 C/gnumeric.xml:1096 msgid "" "IMGAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1071 C/gnumeric.xml:1076 msgid "IMGAMMA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1079 msgid "the gamma function of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1084 #, no-wrap msgid "IMGAMMA(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1102 C/gnumeric.xml:1107 msgid "IMIGAMMA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1110 C/gnumeric.xml:11880 msgid "the incomplete Gamma function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1115 #, no-wrap msgid "IMIGAMMA(a,z,lower,regularize)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1119 msgid "a: a complex number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1121 C/gnumeric.xml:11891 msgid "" "lower: if true (the default), the lower incomplete " "gamma function, otherwise the upper incomplete gamma function" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1122 C/gnumeric.xml:11892 msgid "" "regularize: if true (the default), the regularized " "version of the incomplete gamma function" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1126 msgid "" "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete " "gamma function divided by GAMMA(a)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1130 C/gnumeric.xml:11901 msgid "" "GAMMA, " "IMIGAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1137 C/gnumeric.xml:1142 msgid "IMINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1145 msgid "" "the reciprocal, or inverse, of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1150 #, no-wrap msgid "IMINV(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1163 C/gnumeric.xml:1168 msgid "IMLN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1171 msgid "the natural logarithm of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1176 #, no-wrap msgid "IMLN(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1184 msgid "The result will have an imaginary part between -π and +π." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1185 msgid "" "The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may " "need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1197 msgid "" "IMEXP, " "IMLOG2, IMLOG10." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1205 C/gnumeric.xml:1210 msgid "IMLOG10" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1213 msgid "the base-10 logarithm of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1218 #, no-wrap msgid "IMLOG10(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1234 msgid "" "IMLN, " "IMLOG2." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1241 C/gnumeric.xml:1246 msgid "IMLOG2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1249 msgid "the base-2 logarithm of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1254 #, no-wrap msgid "IMLOG2(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1270 msgid "" "IMLN, " "IMLOG10." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1277 C/gnumeric.xml:1282 msgid "IMNEG" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1285 msgid "the negative of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1290 #, no-wrap msgid "IMNEG(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1303 C/gnumeric.xml:1308 msgid "IMPOWER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1311 msgid "" "the complex number z1 raised to the z2th power" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1316 #, no-wrap msgid "IMPOWER(z1,z2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1333 msgid "" "IMSQRT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1339 C/gnumeric.xml:1344 msgid "IMPRODUCT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1347 msgid "the product of the given complex numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1352 #, no-wrap msgid "IMPRODUCT(z1,z2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1361 C/gnumeric.xml:1639 msgid "" "If any of z1, z2,... is not a " "valid complex number, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1369 msgid "" "IMDIV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1375 C/gnumeric.xml:1380 msgid "IMREAL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1383 msgid "the real part of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1388 #, no-wrap msgid "IMREAL(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1404 msgid "" "IMAGINARY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1410 C/gnumeric.xml:1415 msgid "IMSEC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1418 msgid "the secant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1423 #, no-wrap msgid "IMSEC(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1431 msgid "" "IMSEC(z) = 1/IMCOS(z)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1439 msgid "" "IMCSC, " "IMCOT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1446 C/gnumeric.xml:1451 msgid "IMSECH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1454 msgid "the hyperbolic secant of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1459 #, no-wrap msgid "IMSECH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1471 msgid "" "IMCSCH, IMCOTH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1478 C/gnumeric.xml:1483 msgid "IMSIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1486 msgid "the sine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1491 #, no-wrap msgid "IMSIN(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1507 msgid "" "IMCOS, " "IMTAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1514 C/gnumeric.xml:1519 msgid "IMSINH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1522 msgid "the hyperbolic sine of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1527 #, no-wrap msgid "IMSINH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1539 msgid "" "IMCOSH, IMTANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1546 C/gnumeric.xml:1551 msgid "IMSQRT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1554 msgid "the square root of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1559 #, no-wrap msgid "IMSQRT(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1575 msgid "" "IMPOWER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1581 C/gnumeric.xml:1586 msgid "IMSUB" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1589 msgid "the difference of two complex numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1594 #, no-wrap msgid "IMSUB(z1,z2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1611 msgid "" "IMSUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1617 C/gnumeric.xml:1622 msgid "IMSUM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1625 msgid "the sum of the given complex numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1630 #, no-wrap msgid "IMSUM(z1,z2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1647 msgid "" "IMSUB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1653 C/gnumeric.xml:1658 msgid "IMTAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1661 msgid "the tangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1666 #, no-wrap msgid "IMTAN(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1682 msgid "" "IMSIN, " "IMCOS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1689 C/gnumeric.xml:1694 msgid "IMTANH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1697 msgid "the hyperbolic tangent of the complex number z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1702 #, no-wrap msgid "IMTANH(z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1714 msgid "" "IMSINH, IMCOSH." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:1721 msgid "Database" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1724 C/gnumeric.xml:1729 msgid "DAVERAGE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1732 msgid "" "average of the values in field in " "database belonging to records that match " "criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1737 #, no-wrap msgid "DAVERAGE(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1741 C/gnumeric.xml:1776 C/gnumeric.xml:1812 #: C/gnumeric.xml:1847 C/gnumeric.xml:1886 C/gnumeric.xml:1921 #: C/gnumeric.xml:1956 C/gnumeric.xml:1991 C/gnumeric.xml:2026 #: C/gnumeric.xml:2061 C/gnumeric.xml:2096 C/gnumeric.xml:2131 msgid "" "database: a range in which rows of related " "information are records and columns of data are fields" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1742 C/gnumeric.xml:1777 C/gnumeric.xml:1813 #: C/gnumeric.xml:1848 C/gnumeric.xml:1887 C/gnumeric.xml:1922 #: C/gnumeric.xml:1957 C/gnumeric.xml:1992 C/gnumeric.xml:2027 #: C/gnumeric.xml:2062 C/gnumeric.xml:2097 C/gnumeric.xml:2132 msgid "" "field: a string or integer specifying which field is " "to be used" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1743 C/gnumeric.xml:1778 C/gnumeric.xml:1814 #: C/gnumeric.xml:1849 C/gnumeric.xml:1888 C/gnumeric.xml:1923 #: C/gnumeric.xml:1958 C/gnumeric.xml:1993 C/gnumeric.xml:2028 #: C/gnumeric.xml:2063 C/gnumeric.xml:2098 C/gnumeric.xml:2133 msgid "criteria: a range containing conditions" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1747 C/gnumeric.xml:1782 C/gnumeric.xml:1818 #: C/gnumeric.xml:1853 C/gnumeric.xml:1892 C/gnumeric.xml:1927 #: C/gnumeric.xml:1962 C/gnumeric.xml:1997 C/gnumeric.xml:2032 #: C/gnumeric.xml:2067 C/gnumeric.xml:2102 C/gnumeric.xml:2137 msgid "" "database is a range in which rows of related " "information are records and columns of data are fields. The first row of a " "database contains labels for each column." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1748 C/gnumeric.xml:1783 C/gnumeric.xml:1819 #: C/gnumeric.xml:1854 C/gnumeric.xml:1893 C/gnumeric.xml:1928 #: C/gnumeric.xml:1963 C/gnumeric.xml:1998 C/gnumeric.xml:2033 #: C/gnumeric.xml:2068 C/gnumeric.xml:2103 C/gnumeric.xml:2138 msgid "" "field is a string or integer specifying which field " "is to be used. If field is an integer n then the nth " "column will be used. If field is a string, then the " "column with the matching label will be used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1749 C/gnumeric.xml:1784 C/gnumeric.xml:1820 #: C/gnumeric.xml:1855 C/gnumeric.xml:1894 C/gnumeric.xml:1929 #: C/gnumeric.xml:1964 C/gnumeric.xml:1999 C/gnumeric.xml:2034 #: C/gnumeric.xml:2069 C/gnumeric.xml:2104 C/gnumeric.xml:2139 msgid "" "criteria is a range containing conditions. The first " "row of a criteria should contain labels. Each label " "specifies to which field the conditions given in that column apply. Each " "cell below the label specifies a condition such as \">3\" or \"<9\". " "An equality condition can be given by simply specifying a value, e. g. \"3\" " "or \"Jody\". For a record to be considered it must satisfy all conditions in " "at least one of the rows of criteria." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1753 C/gnumeric.xml:1824 C/gnumeric.xml:1863 #: C/gnumeric.xml:1933 msgid "" "DCOUNT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1759 C/gnumeric.xml:1764 msgid "DCOUNT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1767 msgid "" "count of numbers in field in database belonging to records that match criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1772 #, no-wrap msgid "DCOUNT(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1788 msgid "" "DAVERAGE, DCOUNTA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1795 C/gnumeric.xml:1800 msgid "DCOUNTA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1803 msgid "" "count of cells with data in field in " "database belonging to records that match " "criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1808 #, no-wrap msgid "DCOUNTA(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1830 C/gnumeric.xml:1835 msgid "DGET" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1838 msgid "" "a value from field in database " "belonging to records that match criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1843 #, no-wrap msgid "DGET(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1859 msgid "" "If none of the records match the conditions, DGET " "returns #VALUE! If more than one record match the conditions, " "DGET returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1869 C/gnumeric.xml:1874 msgid "DMAX" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1877 msgid "" "largest number in field in database belonging to a record that match criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1882 #, no-wrap msgid "DMAX(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1898 msgid "" "DMIN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1904 C/gnumeric.xml:1909 msgid "DMIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1912 msgid "" "smallest number in field in database belonging to a record that match criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1917 #, no-wrap msgid "DMIN(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1939 C/gnumeric.xml:1944 msgid "DPRODUCT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1947 msgid "" "product of all values in field in " "database belonging to records that match " "criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1952 #, no-wrap msgid "DPRODUCT(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:1968 msgid "" "DSUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:1974 C/gnumeric.xml:1979 msgid "DSTDEV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:1982 msgid "" "sample standard deviation of the values in field in " "database belonging to records that match " "criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:1987 #, no-wrap msgid "DSTDEV(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2003 msgid "" "DSTDEVP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2009 C/gnumeric.xml:2014 msgid "DSTDEVP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2017 msgid "" "standard deviation of the population of values in field in database belonging to records that " "match criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2022 #, no-wrap msgid "DSTDEVP(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2038 msgid "" "DSTDEV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2044 C/gnumeric.xml:2049 msgid "DSUM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2052 msgid "" "sum of the values in field in database belonging to records that match criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2057 #, no-wrap msgid "DSUM(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2073 msgid "" "DPRODUCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2079 C/gnumeric.xml:2084 msgid "DVAR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2087 msgid "" "sample variance of the values in field in " "database belonging to records that match " "criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2092 #, no-wrap msgid "DVAR(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2108 msgid "" "DVARP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2114 C/gnumeric.xml:2119 msgid "DVARP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2122 msgid "" "variance of the population of values in field in " "database belonging to records that match " "criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2127 #, no-wrap msgid "DVARP(database,field,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2143 msgid "" "DVAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2149 C/gnumeric.xml:2154 msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2157 msgid "summary data from a pivot table" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2162 #, no-wrap msgid "GETPIVOTDATA(pivot_table,field_name)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2166 msgid "" "pivot_table: cell range containing the pivot table" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2167 msgid "" "field_name: name of the field for which the summary " "data is requested" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2171 msgid "" "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA " "returns #REF!" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:2176 msgid "Date/Time" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2179 C/gnumeric.xml:2184 msgid "ASCENSIONTHURSDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2187 msgid "" "Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to the Roman rite of " "the Christian Church" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2192 #, no-wrap msgid "ASCENSIONTHURSDAY(year)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2196 msgid "" "year: year between 1582 and 9956, defaults to the " "year of the next Ascension Thursday" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2200 C/gnumeric.xml:2231 C/gnumeric.xml:2612 #: C/gnumeric.xml:2719 C/gnumeric.xml:3230 msgid "" "Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may " "also be prohibited." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2204 C/gnumeric.xml:2235 C/gnumeric.xml:2723 #: C/gnumeric.xml:3234 msgid "" "EASTERSUNDAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2210 C/gnumeric.xml:2215 msgid "ASHWEDNESDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2218 msgid "" "Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman rite of the " "Christian Church" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2223 #, no-wrap msgid "ASHWEDNESDAY(year)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2227 msgid "" "year: year between 1582 and 9956, defaults to the " "year of the next Ash Wednesday" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2241 C/gnumeric.xml:2246 msgid "DATE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2249 msgid "create a date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2254 #, no-wrap msgid "DATE(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2258 msgid "year: year of date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2259 msgid "month: month of year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2260 msgid "day: day of month" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2264 msgid "" "The DATE function creates date serial values. 1-" "Jan-1900 is serial value 1, 2-Jan-1900 is serial value 2, and so on. For " "compatibility reasons, a serial value is reserved for the non-existing date " "29-Feb-1900." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2268 msgid "" "If month or day is less than 1 " "or too big, then the year and/or month will be adjusted. For spreadsheets " "created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-Jan-1904." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2276 msgid "" "TODAY, " "YEAR, " "MONTH, " "DAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2285 C/gnumeric.xml:2290 msgid "DATE2HDATE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2293 C/gnumeric.xml:2737 msgid "Hebrew date" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2298 #, no-wrap msgid "DATE2HDATE(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2302 C/gnumeric.xml:2330 C/gnumeric.xml:2358 msgid "date: Gregorian date, defaults to today" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2306 msgid "" "HDATE, " "DATE2HDATE_HEB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2313 C/gnumeric.xml:2318 msgid "DATE2HDATE_HEB" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2321 C/gnumeric.xml:2796 msgid "Hebrew date in Hebrew" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2326 #, no-wrap msgid "DATE2HDATE_HEB(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2334 msgid "" "DATE2HDATE, HDATE_HEB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2341 C/gnumeric.xml:2346 msgid "DATE2JULIAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2349 C/gnumeric.xml:2826 msgid "Julian day number for given Gregorian date" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2354 #, no-wrap msgid "DATE2JULIAN(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2362 C/gnumeric.xml:2782 C/gnumeric.xml:2870 #: C/gnumeric.xml:2899 msgid "" "HDATE_JULIAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2368 C/gnumeric.xml:2373 msgid "DATE2UNIX" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2376 msgid "the Unix timestamp corresponding to a date d" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2381 #, no-wrap msgid "DATE2UNIX(d)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2385 msgid "d: date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2389 msgid "" "The DATE2UNIX function translates a date into a Unix " "timestamp. A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) " "of January 1st, 1970 GMT." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2393 msgid "" "UNIX2DATE, DATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2400 C/gnumeric.xml:2405 msgid "DATEDIF" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2408 msgid "difference between dates" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2413 #, no-wrap msgid "DATEDIF(start_date,end_date,interval)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2417 C/gnumeric.xml:2532 C/gnumeric.xml:2567 #: C/gnumeric.xml:3105 C/gnumeric.xml:3597 msgid "start_date: starting date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2418 C/gnumeric.xml:2531 C/gnumeric.xml:2568 #: C/gnumeric.xml:3106 C/gnumeric.xml:3598 msgid "end_date: ending date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2419 msgid "interval: counting unit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2423 msgid "" "DATEDIF returns the distance from " "start_date to end_date " "according to the unit specified by interval." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2427 msgid "" "If interval is \"y\", \"m\", or \"d\" then the " "distance is measured in complete years, months, or days respectively. If " "interval is \"ym\" or \"yd\" then the distance is " "measured in complete months or days, respectively, but excluding any " "difference in years. If interval is \"md\" then the " "distance is measured in complete days but excluding any difference in months." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2435 msgid "" "DAYS360." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2441 C/gnumeric.xml:2446 msgid "DATEVALUE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2449 msgid "the date part of a date and time serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2454 #, no-wrap msgid "DATEVALUE(serial)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2458 C/gnumeric.xml:3338 msgid "serial: date and time serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2462 msgid "" "DATEVALUE returns the date serial value part of a date " "and time serial value." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2470 msgid "" "TIMEVALUE, DATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2477 C/gnumeric.xml:2482 msgid "DAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2485 msgid "the day-of-month part of a date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2490 #, no-wrap msgid "DAY(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2494 C/gnumeric.xml:2643 C/gnumeric.xml:2679 #: C/gnumeric.xml:2959 C/gnumeric.xml:2995 C/gnumeric.xml:3068 #: C/gnumeric.xml:3437 C/gnumeric.xml:3478 C/gnumeric.xml:3514 #: C/gnumeric.xml:3560 msgid "date: date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2498 msgid "" "The DAY function returns the day-of-month part of " "date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2506 msgid "" "DATE, " "YEAR, " "MONTH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2514 C/gnumeric.xml:2519 msgid "DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2522 msgid "difference between dates in days" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2527 #, no-wrap msgid "DAYS(end_date,start_date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2536 msgid "" "DAYS returns the positive or negative number of days " "from start_date to end_date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #: C/gnumeric.xml:2539 C/gnumeric.xml:2615 C/gnumeric.xml:3123 #: C/gnumeric.xml:3195 C/gnumeric.xml:3532 C/gnumeric.xml:3646 #: C/gnumeric.xml:4149 C/gnumeric.xml:4189 C/gnumeric.xml:4299 #: C/gnumeric.xml:5833 C/gnumeric.xml:7886 C/gnumeric.xml:8551 #: C/gnumeric.xml:8807 C/gnumeric.xml:10495 C/gnumeric.xml:10663 #: C/gnumeric.xml:10884 C/gnumeric.xml:10932 C/gnumeric.xml:11013 #: C/gnumeric.xml:11040 C/gnumeric.xml:11323 C/gnumeric.xml:11366 #: C/gnumeric.xml:11669 C/gnumeric.xml:12571 C/gnumeric.xml:12642 #: C/gnumeric.xml:12776 C/gnumeric.xml:13063 C/gnumeric.xml:13106 #: C/gnumeric.xml:13387 C/gnumeric.xml:13534 C/gnumeric.xml:15544 #: C/gnumeric.xml:15660 C/gnumeric.xml:15705 C/gnumeric.xml:15746 #: C/gnumeric.xml:16263 C/gnumeric.xml:16308 C/gnumeric.xml:17722 #: C/gnumeric.xml:17761 C/gnumeric.xml:18089 C/gnumeric.xml:18393 #: C/gnumeric.xml:19062 C/gnumeric.xml:19782 C/gnumeric.xml:21525 #: C/gnumeric.xml:21577 C/gnumeric.xml:21903 C/gnumeric.xml:21989 #: C/gnumeric.xml:22029 C/gnumeric.xml:22074 C/gnumeric.xml:22214 #: C/gnumeric.xml:22261 C/gnumeric.xml:22303 C/gnumeric.xml:22417 #: C/gnumeric.xml:22491 C/gnumeric.xml:22537 C/gnumeric.xml:22630 msgid "OpenDocument Format (ODF) Compatibility" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2540 C/gnumeric.xml:3124 C/gnumeric.xml:3196 #: C/gnumeric.xml:3533 C/gnumeric.xml:3647 C/gnumeric.xml:4150 #: C/gnumeric.xml:4190 C/gnumeric.xml:4300 C/gnumeric.xml:7887 #: C/gnumeric.xml:10496 C/gnumeric.xml:10664 C/gnumeric.xml:11014 #: C/gnumeric.xml:11041 C/gnumeric.xml:11324 C/gnumeric.xml:11367 #: C/gnumeric.xml:12572 C/gnumeric.xml:12643 C/gnumeric.xml:12777 #: C/gnumeric.xml:13388 C/gnumeric.xml:15545 C/gnumeric.xml:18090 #: C/gnumeric.xml:21526 C/gnumeric.xml:21578 C/gnumeric.xml:21990 #: C/gnumeric.xml:22030 C/gnumeric.xml:22215 C/gnumeric.xml:22304 #: C/gnumeric.xml:22492 msgid "This function is OpenFormula compatible." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2544 C/gnumeric.xml:2585 msgid "" "DATEDIF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2550 C/gnumeric.xml:2555 msgid "DAYS360" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2558 msgid "days between dates" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2563 #, no-wrap msgid "DAYS360(start_date,end_date,method)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2569 msgid "method: counting method" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2573 msgid "" "DAYS360 returns the number of days from " "start_date to end_date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2577 msgid "" "If method is 0, the default, the MS Excel (tm) US " "method will be used. This is a somewhat complicated industry standard method " "where the last day of February is considered to be the 30th day of the " "month, but only for start_date. If method is 1, the European method will be used. In this case, if the day " "of the month is 31 it will be considered as 30 If method is 2, a saner version of the US method is used in which both " "dates get the same February treatment." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2591 C/gnumeric.xml:2596 msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2599 msgid "" "Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman rite of the " "Christian Church" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2604 #, no-wrap msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2608 msgid "" "year: year between 1582 and 9956, defaults to the " "year of the next Easter Sunday" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2616 msgid "" "The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible " "with OpenOffice for years after 1904. This function is not specified in ODF/" "OpenFormula." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2620 msgid "" "ASHWEDNESDAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2626 C/gnumeric.xml:2631 msgid "EDATE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2634 msgid "adjust a date by a number of months" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2639 #, no-wrap msgid "EDATE(date,months)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2644 C/gnumeric.xml:2680 msgid "months: signed number of months" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2648 msgid "" "EDATE returns date moved forward " "or backward the number of months specified by months." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2656 C/gnumeric.xml:3159 C/gnumeric.xml:3382 #: C/gnumeric.xml:3611 msgid "" "DATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2662 C/gnumeric.xml:2667 msgid "EOMONTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2670 msgid "end of month" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2675 #, no-wrap msgid "EOMONTH(date,months)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2684 msgid "" "EOMONTH returns the date serial value of the end of the " "month specified by date adjusted forward or backward " "the number of months specified by months." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2692 msgid "" "EDATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2698 C/gnumeric.xml:2703 msgid "GOODFRIDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2706 msgid "" "Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite of the " "Christian Church" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2711 #, no-wrap msgid "GOODFRIDAY(year)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2715 msgid "" "year: year between 1582 and 9956, defaults to the " "year of the next Good Friday" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2729 C/gnumeric.xml:2734 msgid "HDATE" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2742 #, no-wrap msgid "HDATE(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2746 C/gnumeric.xml:2776 C/gnumeric.xml:2805 #: C/gnumeric.xml:2835 C/gnumeric.xml:2864 C/gnumeric.xml:2893 msgid "" "year: Gregorian year of date, defaults to the current " "year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2747 C/gnumeric.xml:2777 C/gnumeric.xml:2806 #: C/gnumeric.xml:2836 C/gnumeric.xml:2865 C/gnumeric.xml:2894 msgid "" "month: Gregorian month of year, defaults to the " "current month" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2748 C/gnumeric.xml:2778 C/gnumeric.xml:2807 #: C/gnumeric.xml:2837 C/gnumeric.xml:2866 C/gnumeric.xml:2895 msgid "" "day: Gregorian day of month, defaults to the current " "day" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2752 msgid "" "HDATE_HEB, DATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2759 C/gnumeric.xml:2764 msgid "HDATE_DAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2767 msgid "Hebrew day of Gregorian date" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2772 #, no-wrap msgid "HDATE_DAY(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2788 C/gnumeric.xml:2793 msgid "HDATE_HEB" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2801 #, no-wrap msgid "HDATE_HEB(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2811 msgid "" "HDATE, " "DATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2818 C/gnumeric.xml:2823 msgid "HDATE_JULIAN" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2831 #, no-wrap msgid "HDATE_JULIAN(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2841 msgid "" "HDATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2847 C/gnumeric.xml:2852 msgid "HDATE_MONTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2855 msgid "Hebrew month of Gregorian date" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2860 #, no-wrap msgid "HDATE_MONTH(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2876 C/gnumeric.xml:2881 msgid "HDATE_YEAR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2884 msgid "Hebrew year of Gregorian date" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2889 #, no-wrap msgid "HDATE_YEAR(year,month,day)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2905 C/gnumeric.xml:2910 msgid "HOUR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2913 msgid "compute hour part of fractional day" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2918 #, no-wrap msgid "HOUR(time)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2922 C/gnumeric.xml:3031 C/gnumeric.xml:3257 msgid "time: time of day as fractional day" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2926 msgid "" "The HOUR function computes the hour part of the " "fractional day given by time." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2934 msgid "" "TIME, " "MINUTE, SECOND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2942 C/gnumeric.xml:2947 msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2950 msgid "ISO week number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2955 #, no-wrap msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2963 msgid "" "ISOWEEKNUM calculates the week number according to the " "ISO 8601 standard. Weeks start on Mondays and week 1 contains the first " "Thursday of the year." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2967 C/gnumeric.xml:3003 msgid "" "January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year. " "Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2971 msgid "" "ISOYEAR, WEEKNUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:2978 C/gnumeric.xml:2983 msgid "ISOYEAR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:2986 msgid "year corresponding to the ISO week number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:2991 #, no-wrap msgid "ISOYEAR(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:2999 msgid "" "ISOYEAR calculates the year to go with week number " "according to the ISO 8601 standard." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3007 msgid "" "ISOWEEKNUM, YEAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3014 C/gnumeric.xml:3019 msgid "MINUTE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3022 msgid "compute minute part of fractional day" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3027 #, no-wrap msgid "MINUTE(time)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3035 msgid "" "The MINUTE function computes the minute part of the " "fractional day given by time." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3043 msgid "" "TIME, " "HOUR, " "SECOND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3051 C/gnumeric.xml:3056 msgid "MONTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3059 msgid "the month part of a date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3064 #, no-wrap msgid "MONTH(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3072 msgid "" "The MONTH function returns the month part of " "date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3080 msgid "" "DATE, " "YEAR, " "DAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3088 C/gnumeric.xml:3093 msgid "NETWORKDAYS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3096 msgid "number of workdays in range" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3101 #, no-wrap msgid "NETWORKDAYS(start_date,end_date,holidays,weekend)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3107 C/gnumeric.xml:3516 msgid "holidays: array of holidays" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3108 C/gnumeric.xml:3517 msgid "" "weekend: array of 0s and 1s, indicating whether a " "weekday (S, M, T, W, T, F, S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3112 msgid "" "NETWORKDAYS calculates the number of days from " "start_date to end_date " "skipping weekends and holidays in the process." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3116 msgid "" "If an entry of weekend is non-zero, the corresponding " "weekday is not a work day." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3120 C/gnumeric.xml:3529 msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3128 msgid "" "WORKDAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3134 C/gnumeric.xml:3139 msgid "NOW" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3142 msgid "the date and time serial value of the current time" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3147 #, no-wrap msgid "NOW()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3151 msgid "" "The NOW function returns the date and time serial value " "of the moment it is computed. Recomputing later will produce a different " "value." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3165 C/gnumeric.xml:3170 msgid "ODF.TIME" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3173 C/gnumeric.xml:3285 msgid "create a time serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3178 #, no-wrap msgid "ODF.TIME(hour,minute,second)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3182 msgid "hour: hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3183 msgid "minute: minute" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3184 msgid "second: second" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3188 msgid "" "The ODF.TIME function computes the time given by " "hour, minute, and " "second as a fraction of a day." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3192 msgid "" "While the return value is automatically formatted to look like a time " "between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3200 msgid "" "TIME, " "HOUR, " "MINUTE, SECOND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3209 C/gnumeric.xml:3214 msgid "PENTECOSTSUNDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3217 msgid "" "Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman rite of " "the Christian Church" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3222 #, no-wrap msgid "PENTECOSTSUNDAY(year)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3226 msgid "" "year: year between 1582 and 9956, defaults to the " "year of the next Pentecost Sunday" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3240 C/gnumeric.xml:3245 msgid "SECOND" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3248 msgid "compute seconds part of fractional day" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3253 #, no-wrap msgid "SECOND(time)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3261 msgid "" "The SECOND function computes the seconds part of the " "fractional day given by time." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3269 msgid "" "TIME, " "HOUR, " "MINUTE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3277 C/gnumeric.xml:3282 msgid "TIME" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3290 #, no-wrap msgid "TIME(hour,minute,second)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3294 msgid "hour: hour of the day" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3295 msgid "minute: minute within the hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3296 msgid "second: second within the minute" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3300 msgid "" "The TIME function computes the fractional day after " "midnight at the time given by hour, " "minute, and second." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3304 msgid "" "While the return value is automatically formatted to look like a time " "between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between " "0 and 1. If any of hour, minute, and second is negative, #NUM! is returned" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3312 msgid "" "ODF.TIME, HOUR, MINUTE, SECOND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3321 C/gnumeric.xml:3326 msgid "TIMEVALUE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3329 msgid "the time part of a date and time serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3334 #, no-wrap msgid "TIMEVALUE(serial)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3342 msgid "" "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and " "time serial value." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3350 msgid "" "DATEVALUE, TIME." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3357 C/gnumeric.xml:3362 msgid "TODAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3365 msgid "the date serial value of today" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3370 #, no-wrap msgid "TODAY()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3374 msgid "" "The TODAY function returns the date serial value of the " "day it is computed. Recomputing on a later date will produce a different " "value." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3388 C/gnumeric.xml:3393 msgid "UNIX2DATE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3396 msgid "date value corresponding to the Unix timestamp t" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3401 #, no-wrap msgid "UNIX2DATE(t)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3405 msgid "t: Unix time stamp" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3409 msgid "" "The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into " "the corresponding date. A Unix timestamp is the number of seconds since " "midnight (0:00) of January 1st, 1970 GMT." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3413 msgid "" "DATE2UNIX, DATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3420 C/gnumeric.xml:3425 msgid "WEEKDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3428 msgid "day-of-week" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3433 #, no-wrap msgid "WEEKDAY(date,method)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3438 C/gnumeric.xml:3479 msgid "method: numbering system, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3442 msgid "" "The WEEKDAY function returns the day-of-week of " "date. The value of method " "determines how days are numbered; it defaults to 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3446 msgid "" "If method is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc. " "If method is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc. " "If method is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc. " "If method is 11, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc. " "If method is 12, then Tuesday is 1, Wednesday is 2, " "etc. If method is 13, then Wednesday is 1, Thursday " "is 2, etc. If method is 14, then Thursday is 1, " "Friday is 2, etc. If method is 15, then Friday is 1, " "Saturday is 2, etc. If method is 16, then Saturday is " "1, Sunday is 2, etc. If method is 17, then Sunday is " "1, Monday is 2, etc." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3454 msgid "" "DATE, " "ISOWEEKNUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3461 C/gnumeric.xml:3466 msgid "WEEKNUM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3469 msgid "week number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3474 #, no-wrap msgid "WEEKNUM(date,method)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3483 msgid "" "WEEKNUM calculates the week number according to " "method which defaults to 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3487 msgid "" "If method is 1, then weeks start on Sundays and " "January 1 is in week 1. If method is 2, then weeks " "start on Mondays and January 1 is in week 1. If method is 150, then the ISO 8601 numbering is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3491 msgid "" "ISOWEEKNUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3497 C/gnumeric.xml:3502 msgid "WORKDAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3505 msgid "add working days" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3510 #, no-wrap msgid "WORKDAY(date,days,holidays,weekend)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3515 msgid "days: number of days to add" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3521 msgid "" "WORKDAY adjusts date by " "days skipping over weekends and holidays in the process." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3525 msgid "" "days may be negative. If an entry of " "weekend is non-zero, the corresponding weekday is not " "a work day." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3537 msgid "" "NETWORKDAYS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3543 C/gnumeric.xml:3548 msgid "YEAR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3551 msgid "the year part of a date serial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3556 #, no-wrap msgid "YEAR(date)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3564 msgid "" "The YEAR function returns the year part of " "date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3572 msgid "" "DATE, " "MONTH, " "DAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3580 C/gnumeric.xml:3585 msgid "YEARFRAC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3588 msgid "fractional number of years between dates" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3593 #, no-wrap msgid "YEARFRAC(start_date,end_date,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3599 C/gnumeric.xml:4958 C/gnumeric.xml:4999 #: C/gnumeric.xml:5045 C/gnumeric.xml:5083 C/gnumeric.xml:5122 #: C/gnumeric.xml:5162 C/gnumeric.xml:5202 C/gnumeric.xml:5243 #: C/gnumeric.xml:5283 C/gnumeric.xml:5507 C/gnumeric.xml:5611 #: C/gnumeric.xml:5868 C/gnumeric.xml:6018 C/gnumeric.xml:6201 #: C/gnumeric.xml:6245 C/gnumeric.xml:6288 C/gnumeric.xml:6331 #: C/gnumeric.xml:7639 C/gnumeric.xml:7679 C/gnumeric.xml:7719 #: C/gnumeric.xml:7838 C/gnumeric.xml:8211 C/gnumeric.xml:8251 #: C/gnumeric.xml:8292 msgid "basis: calendar basis" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3603 msgid "" "YEARFRAC calculates the number of days from " "start_date to end_date " "according to the calendar specified by basis, which " "defaults to 0, and expresses the result as a fractional number of years." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3607 C/gnumeric.xml:5876 C/gnumeric.xml:7687 #: C/gnumeric.xml:7727 C/gnumeric.xml:7846 C/gnumeric.xml:8259 #: C/gnumeric.xml:8300 msgid "" "If basis is 0, then the US 30/360 method is used. If " "basis is 1, then actual number of days is used. If " "basis is 2, then actual number of days is used within " "a month, but years are considered only 360 days. If basis is 3, then actual number of days is used within a month, but " "years are always considered 365 days. If basis is 4, " "then the European 30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:3617 msgid "Engineering" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3620 C/gnumeric.xml:3625 msgid "BASE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3628 msgid "" "string of digits representing the number n in base " "b" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3633 #, no-wrap msgid "BASE(n,b,length)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3638 msgid "b: base (2 ≤ b ≤ 36)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3639 msgid "length: minimum length of the resulting string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3643 msgid "" "BASE converts n to its string " "representation in base b. Leading zeroes will be " "added to reach the minimum length given by length." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3651 msgid "" "DECIMAL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3657 C/gnumeric.xml:3662 msgid "BESSELI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3665 msgid "" "Modified Bessel function of the first kind of order α " "at x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3670 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "BESSELI(X,α)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3674 C/gnumeric.xml:3712 C/gnumeric.xml:3750 #: C/gnumeric.xml:3788 msgid "X: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3675 C/gnumeric.xml:3751 msgid "α: order (any non-negative number)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3679 C/gnumeric.xml:3717 C/gnumeric.xml:3755 #: C/gnumeric.xml:3793 msgid "" "If x or α are not numeric, " "#VALUE! is returned. If α < 0, #NUM! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3683 C/gnumeric.xml:3721 C/gnumeric.xml:3759 #: C/gnumeric.xml:3797 msgid "" "This function is Excel compatible if only integer orders α are used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3687 msgid "" "BESSELJ, BESSELK, BESSELY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3695 C/gnumeric.xml:3700 msgid "BESSELJ" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3703 msgid "" "Bessel function of the first kind of order α at " "x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3708 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "BESSELJ(X,α)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3713 C/gnumeric.xml:3789 msgid "α: order (any non-negative integer)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3725 msgid "" "BESSELI, BESSELK, BESSELY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3733 C/gnumeric.xml:3738 msgid "BESSELK" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3741 msgid "" "Modified Bessel function of the second kind of order α at x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3746 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "BESSELK(X,α)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3763 msgid "" "BESSELI, BESSELJ, BESSELY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3771 C/gnumeric.xml:3776 msgid "BESSELY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3779 msgid "" "Bessel function of the second kind of order α at " "x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3784 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "BESSELY(X,α)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3801 msgid "" "BESSELI, BESSELJ, BESSELK." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3809 C/gnumeric.xml:3814 msgid "BIN2DEC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3817 msgid "decimal representation of the binary number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3822 #, no-wrap msgid "BIN2DEC(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3826 C/gnumeric.xml:3859 C/gnumeric.xml:3897 msgid "" "x: a binary number, either as a string or as a number " "involving only the digits 0 and 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3834 msgid "" "DEC2BIN, BIN2OCT, BIN2HEX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3842 C/gnumeric.xml:3847 msgid "BIN2HEX" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3850 msgid "" "hexadecimal representation of the binary number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3855 #, no-wrap msgid "BIN2HEX(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3860 C/gnumeric.xml:3898 C/gnumeric.xml:4173 #: C/gnumeric.xml:4220 C/gnumeric.xml:4258 C/gnumeric.xml:4476 #: C/gnumeric.xml:4547 C/gnumeric.xml:4652 C/gnumeric.xml:4723 msgid "places: number of digits" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3864 msgid "" "If places is given, BIN2HEX pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3872 msgid "" "HEX2BIN, BIN2OCT, BIN2DEC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3880 C/gnumeric.xml:3885 msgid "BIN2OCT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3888 msgid "octal representation of the binary number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3893 #, no-wrap msgid "BIN2OCT(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3902 msgid "" "If places is given, BIN2OCT pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3910 msgid "" "OCT2BIN, BIN2DEC, BIN2HEX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:3918 C/gnumeric.xml:3923 msgid "CONVERT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:3926 msgid "a converted measurement" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:3931 #, no-wrap msgid "CONVERT(x,from,to)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3935 C/gnumeric.xml:4404 C/gnumeric.xml:4584 #: C/gnumeric.xml:10294 C/gnumeric.xml:10333 C/gnumeric.xml:10367 #: C/gnumeric.xml:10427 C/gnumeric.xml:10523 C/gnumeric.xml:10566 #: C/gnumeric.xml:10604 C/gnumeric.xml:10694 C/gnumeric.xml:10803 #: C/gnumeric.xml:10840 C/gnumeric.xml:10877 C/gnumeric.xml:10916 #: C/gnumeric.xml:11105 C/gnumeric.xml:11167 C/gnumeric.xml:11195 #: C/gnumeric.xml:11359 C/gnumeric.xml:11458 C/gnumeric.xml:11489 #: C/gnumeric.xml:11526 C/gnumeric.xml:11558 C/gnumeric.xml:11657 #: C/gnumeric.xml:11734 C/gnumeric.xml:11761 C/gnumeric.xml:11890 #: C/gnumeric.xml:11925 C/gnumeric.xml:11960 C/gnumeric.xml:12496 #: C/gnumeric.xml:12600 C/gnumeric.xml:12700 C/gnumeric.xml:12728 #: C/gnumeric.xml:12875 C/gnumeric.xml:12940 C/gnumeric.xml:12978 #: C/gnumeric.xml:13016 C/gnumeric.xml:13099 C/gnumeric.xml:13176 #: C/gnumeric.xml:13250 C/gnumeric.xml:13757 C/gnumeric.xml:13818 #: C/gnumeric.xml:15413 C/gnumeric.xml:15454 C/gnumeric.xml:15611 #: C/gnumeric.xml:15644 C/gnumeric.xml:16172 C/gnumeric.xml:16213 #: C/gnumeric.xml:16246 C/gnumeric.xml:16336 C/gnumeric.xml:16372 #: C/gnumeric.xml:16515 C/gnumeric.xml:16903 C/gnumeric.xml:16930 #: C/gnumeric.xml:17225 C/gnumeric.xml:17253 C/gnumeric.xml:17636 #: C/gnumeric.xml:17715 C/gnumeric.xml:17822 C/gnumeric.xml:20460 #: C/gnumeric.xml:20488 C/gnumeric.xml:21114 C/gnumeric.xml:21466 msgid "x: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3936 msgid "from: unit (string)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3937 msgid "to: unit (string)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3941 msgid "" "CONVERT returns a conversion from one measurement " "system to another. x is a value in from units that is to be converted into to " "units." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3942 msgid "" "from and to can be any of the " "following:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3944 msgid "Weight and mass:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3945 msgid "'brton' Imperial ton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3946 msgid "'cwt' U.S. (short) hundredweight" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3947 msgid "'g' Gram" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3948 msgid "'grain' Grain" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3949 msgid "'hweight' Imperial (long) hundredweight" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3950 msgid "'LTON' Imperial ton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3951 msgid "'sg' Slug" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3952 msgid "'shweight' U.S. (short) hundredweight" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3953 msgid "'lbm' Pound" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3954 msgid "'lcwt' Imperial (long) hundredweight" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3955 msgid "'u' U (atomic mass)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3956 msgid "'uk_cwt' Imperial (long) hundredweight" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3957 msgid "'uk_ton' Imperial ton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3958 msgid "'ozm' Ounce" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3959 msgid "'stone' Stone" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3960 msgid "'ton' Ton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3962 msgid "Distance:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3963 msgid "'m' Meter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3964 msgid "'mi' Statute mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3965 msgid "'survey_mi' U.S. survey mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3966 msgid "'Nmi' Nautical mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3967 msgid "'in' Inch" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3968 msgid "'ft' Foot" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3969 msgid "'yd' Yard" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3970 msgid "'ell' English Ell" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3971 msgid "'ang' Angstrom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3972 msgid "'ly' Light-Year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3973 msgid "'pc' Parsec" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3974 msgid "'parsec' Parsec" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3975 msgid "'Pica' Pica Points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3976 msgid "'Picapt' Pica Points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3977 msgid "'picapt' Pica Points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3978 msgid "'pica' Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3980 msgid "Time:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3981 msgid "'yr' Year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3982 msgid "'day' Day" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3983 msgid "'hr' Hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3984 msgid "'mn' Minute" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3985 msgid "'sec' Second" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3987 msgid "Pressure:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3988 C/gnumeric.xml:3991 msgid "'Pa' Pascal" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3989 msgid "'psi' PSI" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3990 msgid "'atm' Atmosphere" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3992 msgid "'mmHg' mm of Mercury" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3993 msgid "'Torr' Torr" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3995 msgid "Force:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3996 msgid "'N' Newton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3997 msgid "'dyn' Dyne" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3998 msgid "'pond' Pond" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:3999 msgid "'lbf' Pound force" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4001 msgid "Energy:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4002 msgid "'J' Joule" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4003 msgid "'e' Erg" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4004 msgid "'c' Thermodynamic calorie" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4005 msgid "'cal' IT calorie" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4006 msgid "'eV' Electron volt" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4007 msgid "'HPh' Horsepower-hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4008 msgid "'Wh' Watt-hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4009 msgid "'flb' Foot-pound" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4010 msgid "'BTU' BTU" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4012 msgid "Power:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4013 msgid "'HP' Horsepower" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4014 msgid "'PS' Pferdestärke" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4015 msgid "'W' Watt" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4017 msgid "Magnetism:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4018 msgid "'T' Tesla" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4019 msgid "'ga' Gauss" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4021 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4022 msgid "'C' Degree Celsius" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4023 msgid "'F' Degree Fahrenheit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4024 msgid "'K' Kelvin" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4025 msgid "'Rank' Degree Rankine" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4026 msgid "'Reau' Degree Réaumur" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4028 msgid "Volume (liquid measure):" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4029 msgid "'tsp' Teaspoon" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4030 msgid "'tspm' Teaspoon (modern, metric)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4031 msgid "'tbs' Tablespoon" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4032 msgid "'oz' Fluid ounce" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4033 msgid "'cup' Cup" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4034 msgid "'pt' Pint" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4035 msgid "'us_pt' U.S. pint" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4036 msgid "'uk_pt' Imperial pint (U.K.)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4037 msgid "'qt' Quart" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4038 msgid "'uk_qt' Imperial quart" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4039 msgid "'gal' Gallon" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4040 msgid "'uk_gal' Imperial gallon" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4041 msgid "'GRT' Registered ton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4042 msgid "'regton' Registered ton" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4043 msgid "'MTON' Measurement ton (freight ton)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4044 msgid "'l' Liter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4045 msgid "'L' Liter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4046 msgid "'lt' Liter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4047 msgid "'ang3' Cubic Angstrom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4048 msgid "'ang^3' Cubic Angstrom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4049 msgid "'barrel' U.S. oil barrel (bbl)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4050 msgid "'bushel' U.S. bushel" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4051 msgid "'ft3' Cubic feet" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4052 msgid "'ft^3' Cubic feet" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4053 msgid "'in3' Cubic inch" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4054 msgid "'in^3' Cubic inch" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4055 msgid "'ly3' Cubic light-year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4056 msgid "'ly^3' Cubic light-year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4057 msgid "'m3' Cubic meter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4058 msgid "'m^3' Cubic meter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4059 msgid "'mi3' Cubic mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4060 msgid "'mi^3' Cubic mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4061 msgid "'yd3' Cubic yard" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4062 msgid "'yd^3' Cubic yard" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4063 msgid "'Nmi3' Cubic nautical mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4064 msgid "'Nmi^3' Cubic nautical mile" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4065 msgid "'Picapt3' Cubic Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4066 msgid "'Picapt^3' Cubic Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4067 msgid "'Pica3' Cubic Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4068 msgid "'Pica^3' Cubic Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4070 msgid "Area:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4071 msgid "'uk_acre' International acre" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4072 msgid "'us_acre' U.S. survey/statute acre" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4073 msgid "'ang2' Square angstrom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4074 msgid "'ang^2' Square angstrom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4075 msgid "'ar' Are" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4076 msgid "'ha' Hectare" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4077 msgid "'in2' Square inches" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4078 msgid "'in^2' Square inches" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4079 msgid "'ly2' Square light-year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4080 msgid "'ly^2' Square light-year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4081 msgid "'m2' Square meter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4082 msgid "'m^2' Square meter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4083 msgid "'Morgen' Morgen (North German Confederation)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4084 msgid "'mi2' Square miles" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4085 msgid "'mi^2' Square miles" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4086 msgid "'Nmi2' Square nautical miles" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4087 msgid "'Nmi^2' Square nautical miles" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4088 msgid "'Picapt2' Square Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4089 msgid "'Picapt^2' Square Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4090 msgid "'Pica2' Square Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4091 msgid "'Pica^2' Square Pica" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4092 msgid "'yd2' Square yards" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4093 msgid "'yd^2' Square yards" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4095 msgid "Bits and Bytes:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4096 msgid "'bit' Bit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4097 msgid "'byte' Byte" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4099 msgid "Speed:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4100 msgid "'admkn' Admiralty knot" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4101 msgid "'kn' knot" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4102 msgid "'m/h' Meters per hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4103 msgid "'m/hr' Meters per hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4104 msgid "'m/s' Meters per second" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4105 msgid "'m/sec' Meters per second" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4106 msgid "'mph' Miles per hour" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4108 msgid "For metric units any of the following prefixes can be used:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4109 msgid "'Y' yotta 1E+24" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4110 msgid "'Z' zetta 1E+21" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4111 msgid "'E' exa 1E+18" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4112 msgid "'P' peta 1E+15" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4113 msgid "'T' tera 1E+12" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4114 msgid "'G' giga 1E+09" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4115 msgid "'M' mega 1E+06" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4116 msgid "'k' kilo 1E+03" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4117 msgid "'h' hecto 1E+02" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4118 msgid "'e' deca (deka) 1E+01" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4119 msgid "'d' deci 1E-01" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4120 msgid "'c' centi 1E-02" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4121 msgid "'m' milli 1E-03" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4122 msgid "'u' micro 1E-06" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4123 msgid "'n' nano 1E-09" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4124 msgid "'p' pico 1E-12" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4125 msgid "'f' femto 1E-15" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4126 msgid "'a' atto 1E-18" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4127 msgid "'z' zepto 1E-21" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4128 msgid "'y' yocto 1E-24" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4130 msgid "For bits and bytes any of the following prefixes can be also be used:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4131 msgid "'Yi' yobi 2^80" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4132 msgid "'Zi' zebi 2^70" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4133 msgid "'Ei' exbi 2^60" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4134 msgid "'Pi' pebi 2^50" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4135 msgid "'Ti' tebi 2^40" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4136 msgid "'Gi' gibi 2^30" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4137 msgid "'Mi' mebi 2^20" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4138 msgid "'ki' kibi 2^10" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4142 msgid "" "If from and to are different " "types, CONVERT returns #N/A!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4146 msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4155 C/gnumeric.xml:4160 msgid "DEC2BIN" msgstr "DEC2BIN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4163 msgid "binary representation of the decimal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4168 #, no-wrap msgid "DEC2BIN(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4172 msgid "" "x: integer (− 513 < x < " "512)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4177 msgid "" "If places is given and x is " "non-negative, DEC2BIN pads the result with zeros to " "achieve exactly places digits. If this is not " "possible, DEC2BIN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4178 msgid "" "If places is given and x is " "negative, places is ignored." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4182 msgid "" "If x < − 512 or x > 511, " "DEC2BIN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4194 msgid "" "BIN2DEC, DEC2OCT, DEC2HEX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4202 C/gnumeric.xml:4207 msgid "DEC2HEX" msgstr "DEC2HEX" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4210 msgid "" "hexadecimal representation of the decimal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4215 #, no-wrap msgid "DEC2HEX(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4219 C/gnumeric.xml:4257 C/gnumeric.xml:12424 msgid "x: integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4224 msgid "" "If places is given, DEC2HEX pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4232 msgid "" "HEX2DEC, DEC2BIN, DEC2OCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4240 C/gnumeric.xml:4245 msgid "DEC2OCT" msgstr "DEC2OCT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4248 msgid "octal representation of the decimal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4253 #, no-wrap msgid "DEC2OCT(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4262 msgid "" "If places is given, DEC2OCT pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4270 msgid "" "OCT2DEC, DEC2BIN, DEC2HEX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4278 C/gnumeric.xml:4283 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4286 msgid "decimal representation of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4291 #, no-wrap msgid "DECIMAL(x,base)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4295 msgid "x: number in base base" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4296 msgid "" "base: base of x, (2 ≤ " "base ≤ 36)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4304 msgid "" "BASE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4310 C/gnumeric.xml:4315 msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4318 msgid "Kronecker delta function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4323 #, no-wrap msgid "DELTA(x0,x1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4327 C/gnumeric.xml:4435 msgid "x0: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4328 C/gnumeric.xml:4436 msgid "x1: number, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4332 msgid "" "DELTA returns 1 if x1 = " "x0 and 0 otherwise." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4336 C/gnumeric.xml:4444 msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4344 msgid "" "EXACT, " "GESTEP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4351 C/gnumeric.xml:4356 msgid "ERF" msgstr "ERF" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4359 msgid "Gauss error function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4364 #, no-wrap msgid "ERF(lower,upper)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4368 msgid "" "lower: lower limit of the integral, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4369 msgid "upper: upper limit of the integral" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4373 msgid "" "ERF returns 2/sqrt(π)* integral from lower to upper of exp(-t*t) dt" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4377 msgid "" "This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither " "is negative." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4381 msgid "" "ERFC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4387 C/gnumeric.xml:4392 msgid "ERFC" msgstr "ERFC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4395 msgid "Complementary Gauss error function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4400 #, no-wrap msgid "ERFC(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4408 msgid "" "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from x to ∞ of exp(-t*t) dt" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4412 msgid "" "ERF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4418 C/gnumeric.xml:4423 msgid "GESTEP" msgstr "GESTEP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4426 msgid "" "step function with step at x1 evaluated at " "x0" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4431 #, no-wrap msgid "GESTEP(x0,x1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4440 msgid "" "GESTEP returns 1 if x1 ≤ " "x0 and 0 otherwise." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4452 msgid "" "DELTA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4458 C/gnumeric.xml:4463 msgid "HEX2BIN" msgstr "HEX2BIN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4466 msgid "" "binary representation of the hexadecimal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4471 #, no-wrap msgid "HEX2BIN(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4475 C/gnumeric.xml:4513 C/gnumeric.xml:4546 msgid "" "x: a hexadecimal number, either as a string or as a " "number if no A to F are needed" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4480 msgid "" "If places is given, HEX2BIN pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4488 msgid "" "BIN2HEX, HEX2OCT, HEX2DEC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4496 C/gnumeric.xml:4501 msgid "HEX2DEC" msgstr "HEX2DEC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4504 msgid "" "decimal representation of the hexadecimal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4509 #, no-wrap msgid "HEX2DEC(x)" msgstr "HEX2DEC(x)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4521 msgid "" "DEC2HEX, HEX2BIN, HEX2OCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4529 C/gnumeric.xml:4534 msgid "HEX2OCT" msgstr "HEX2OCT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4537 msgid "octal representation of the hexadecimal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4542 #, no-wrap msgid "HEX2OCT(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4551 msgid "" "If places is given, HEX2OCT pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4559 msgid "" "OCT2HEX, HEX2BIN, HEX2DEC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4567 C/gnumeric.xml:4572 msgid "HEXREP" msgstr "HEXREP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4575 msgid "hexadecimal representation of numeric value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4580 #, no-wrap msgid "HEXREP(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4588 msgid "" "HEXREP returns a hexadecimal string representation of " "x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4592 msgid "" "This is a function meant for debugging. The layout of the result may change " "and even depend on how Gnumeric was compiled." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4597 C/gnumeric.xml:4602 msgid "INVSUMINV" msgstr "INVSUMINV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4605 msgid "the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4610 #, no-wrap msgid "INVSUMINV(x0,x1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4614 msgid "x0: non-negative number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4615 msgid "x1: non-negative number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4619 msgid "" "INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) " "of the sum of reciprocals (inverses) of all its arguments." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4623 msgid "If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4624 msgid "If any argument is zero, the result is zero." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4628 msgid "" "HARMEAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4634 C/gnumeric.xml:4639 msgid "OCT2BIN" msgstr "OCT2BIN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4642 msgid "binary representation of the octal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4647 #, no-wrap msgid "OCT2BIN(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4651 C/gnumeric.xml:4689 C/gnumeric.xml:4722 msgid "" "x: a octal number, either as a string or as a number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4656 msgid "" "If places is given, OCT2BIN pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4664 msgid "" "BIN2OCT, OCT2DEC, OCT2HEX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4672 C/gnumeric.xml:4677 msgid "OCT2DEC" msgstr "OCT2DEC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4680 msgid "decimal representation of the octal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4685 #, no-wrap msgid "OCT2DEC(x)" msgstr "OCT2DEC(x)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4697 msgid "" "DEC2OCT, OCT2BIN, OCT2HEX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4705 C/gnumeric.xml:4710 msgid "OCT2HEX" msgstr "OCT2HEX" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4713 msgid "hexadecimal representation of the octal number x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4718 #, no-wrap msgid "OCT2HEX(x,places)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4727 msgid "" "If places is given, OCT2HEX pads " "the result with zeros to achieve exactly places " "digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4735 msgid "" "HEX2OCT, OCT2BIN, OCT2DEC." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:4743 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4746 C/gnumeric.xml:4751 msgid "DIMCIRC" msgstr "DIMCIRC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4754 msgid "number of circuits required" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4759 #, no-wrap msgid "DIMCIRC(traffic,gos)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4763 C/gnumeric.xml:4869 msgid "traffic: number of calls" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4764 C/gnumeric.xml:4798 msgid "gos: grade of service" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4768 msgid "" "DIMCIRC returns the number of circuits required given " "traffic calls with grade of service gos." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4772 msgid "" "OFFCAP, OFFTRAF, PROBBLOCK." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4780 C/gnumeric.xml:4785 msgid "OFFCAP" msgstr "OFFCAP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4788 msgid "traffic capacity" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4793 #, no-wrap msgid "OFFCAP(circuits,gos)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4797 C/gnumeric.xml:4832 C/gnumeric.xml:4870 msgid "circuits: number of circuits" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4802 msgid "" "OFFCAP returns the traffic capacity given " "circuits circuits with grade of service " "gos." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4806 msgid "" "DIMCIRC, OFFTRAF, PROBBLOCK." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4814 C/gnumeric.xml:4819 msgid "OFFTRAF" msgstr "OFFTRAF" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4822 msgid "predicted number of offered calls" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4827 #, no-wrap msgid "OFFTRAF(traffic,circuits)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4831 msgid "traffic: number of carried calls" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4836 msgid "" "OFFTRAF returns the predicted number of offered calls " "given traffic carried calls (taken from measurements) " "on circuits circuits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4840 C/gnumeric.xml:4878 msgid "" "traffic cannot exceed circuits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4844 msgid "" "PROBBLOCK, DIMCIRC, OFFCAP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4852 C/gnumeric.xml:4857 msgid "PROBBLOCK" msgstr "PROBBLOCK" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4860 msgid "probability of blocking" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4865 #, no-wrap msgid "PROBBLOCK(traffic,circuits)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4874 msgid "" "PROBBLOCK returns probability of blocking when " "traffic calls load into circuits circuits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4882 msgid "" "OFFTRAF, DIMCIRC, OFFCAP." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:4890 msgid "Finance" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4893 C/gnumeric.xml:4898 msgid "ACCRINT" msgstr "ACCRINT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4901 C/gnumeric.xml:4945 msgid "accrued interest" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4906 #, no-wrap msgid "ACCRINT(issue,first_interest,settlement,rate,par,frequency,basis,calc_method)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4910 C/gnumeric.xml:4954 C/gnumeric.xml:6195 #: C/gnumeric.xml:6239 C/gnumeric.xml:7716 C/gnumeric.xml:8289 msgid "issue: date of issue" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4911 msgid "first_interest: date of first interest payment" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4912 C/gnumeric.xml:5080 C/gnumeric.xml:5119 #: C/gnumeric.xml:5159 C/gnumeric.xml:5199 C/gnumeric.xml:5240 #: C/gnumeric.xml:5280 C/gnumeric.xml:5503 C/gnumeric.xml:5606 #: C/gnumeric.xml:5864 C/gnumeric.xml:6013 C/gnumeric.xml:6193 #: C/gnumeric.xml:6237 C/gnumeric.xml:6281 C/gnumeric.xml:6324 #: C/gnumeric.xml:7633 C/gnumeric.xml:7675 C/gnumeric.xml:7714 #: C/gnumeric.xml:7834 C/gnumeric.xml:7987 C/gnumeric.xml:8021 #: C/gnumeric.xml:8055 C/gnumeric.xml:8205 C/gnumeric.xml:8247 #: C/gnumeric.xml:8287 msgid "settlement: settlement date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4913 C/gnumeric.xml:4956 C/gnumeric.xml:5647 #: C/gnumeric.xml:6197 C/gnumeric.xml:6241 C/gnumeric.xml:6284 #: C/gnumeric.xml:6327 C/gnumeric.xml:7635 C/gnumeric.xml:7837 #: C/gnumeric.xml:8207 C/gnumeric.xml:8290 msgid "rate: nominal annual interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4914 msgid "par: par value, defaults to $1000" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4915 C/gnumeric.xml:5082 C/gnumeric.xml:5121 #: C/gnumeric.xml:5161 C/gnumeric.xml:5201 C/gnumeric.xml:5242 #: C/gnumeric.xml:5282 C/gnumeric.xml:5610 C/gnumeric.xml:6017 #: C/gnumeric.xml:6200 C/gnumeric.xml:6244 C/gnumeric.xml:6287 #: C/gnumeric.xml:6330 C/gnumeric.xml:7638 C/gnumeric.xml:8210 msgid "frequency: number of interest payments per year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4916 msgid "basis: calendar basis, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4917 msgid "" "calc_method: calculation method, defaults to TRUE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4921 msgid "" "If first_interest < settlement and calc_method is TRUE, then " "ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all " "coupon periods from issue date until " "settlement date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4922 msgid "" "If first_interest < settlement and calc_method is FALSE, then " "ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all " "coupon periods from first_interest date until " "settlement date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4923 msgid "" "Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest " "accrued in all coupon periods from issue date until " "settlement date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4927 msgid "" "frequency must be one of 1, 2 or 4, but the exact " "value does not affect the result. issue must precede " "both first_interest and settlement. frequency may be 1 (annual), 2 (semi-" "annual), or 4 (quarterly). If basis is 0, then the US " "30/360 method is used. If basis is 1, then actual " "number of days is used. If basis is 2, then actual " "number of days is used within a month, but years are considered only 360 " "days. If basis is 3, then actual number of days is " "used within a month, but years are always considered 365 days. If " "basis is 4, then the European 30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4931 msgid "" "ACCRINTM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4937 C/gnumeric.xml:4942 msgid "ACCRINTM" msgstr "ACCRINTM" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4950 #, no-wrap msgid "ACCRINTM(issue,maturity,rate,par,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4955 C/gnumeric.xml:5081 C/gnumeric.xml:5120 #: C/gnumeric.xml:5160 C/gnumeric.xml:5200 C/gnumeric.xml:5241 #: C/gnumeric.xml:5281 C/gnumeric.xml:5504 C/gnumeric.xml:5607 #: C/gnumeric.xml:5865 C/gnumeric.xml:6014 C/gnumeric.xml:6194 #: C/gnumeric.xml:6238 C/gnumeric.xml:6282 C/gnumeric.xml:6325 #: C/gnumeric.xml:7634 C/gnumeric.xml:7676 C/gnumeric.xml:7715 #: C/gnumeric.xml:7835 C/gnumeric.xml:7988 C/gnumeric.xml:8022 #: C/gnumeric.xml:8056 C/gnumeric.xml:8206 C/gnumeric.xml:8248 #: C/gnumeric.xml:8288 msgid "maturity: maturity date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4957 msgid "par: par value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4962 msgid "" "ACCRINTM calculates the accrued interest from " "issue to maturity." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4966 msgid "" "par defaults to $1000. If basis is 0, then the US 30/360 method is used. If basis is 1, then actual number of days is used. If basis is 2, then actual number of days is used within a month, but " "years are considered only 360 days. If basis is 3, " "then actual number of days is used within a month, but years are always " "considered 365 days. If basis is 4, then the European " "30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4970 msgid "" "ACCRINT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:4976 C/gnumeric.xml:4981 msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:4984 C/gnumeric.xml:5030 msgid "depreciation of an asset using French accounting conventions" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:4989 #, no-wrap msgid "AMORDEGRC(cost,purchase_date,first_period,salvage,period,rate,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4993 C/gnumeric.xml:5039 C/gnumeric.xml:5429 #: C/gnumeric.xml:5466 C/gnumeric.xml:7916 C/gnumeric.xml:7951 #: C/gnumeric.xml:8089 msgid "cost: initial cost of asset" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4994 C/gnumeric.xml:5040 msgid "purchase_date: date of purchase" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4995 C/gnumeric.xml:5041 msgid "first_period: end of first period" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4996 C/gnumeric.xml:5042 C/gnumeric.xml:5430 #: C/gnumeric.xml:5467 C/gnumeric.xml:7917 C/gnumeric.xml:7952 #: C/gnumeric.xml:8090 msgid "salvage: value after depreciation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4997 C/gnumeric.xml:5043 C/gnumeric.xml:5432 #: C/gnumeric.xml:5469 C/gnumeric.xml:7954 msgid "period: subject period" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:4998 C/gnumeric.xml:5044 msgid "rate: depreciation rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5003 msgid "" "AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using " "French accounting conventions. Assets purchased in the middle of a period " "take prorated depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except " "that a depreciation coefficient is applied in the calculation depending on " "the life of the assets." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5004 msgid "The depreciation coefficient used is:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5005 msgid "1.0 for an expected lifetime less than 3 years," msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5006 msgid "1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years," msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5007 msgid "2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years," msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5008 msgid "2.5 for an expected lifetime of more than 6 years." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5012 msgid "" "Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in " "a possible total depreciation exceeding the difference of cost - salvage. Named for AMORtissement " "DEGRessif Comptabilite. If basis is 0, then the US " "30/360 method is used. If basis is 1, then actual " "number of days is used. If basis is 2, then actual " "number of days is used within a month, but years are considered only 360 " "days. If basis is 3, then actual number of days is " "used within a month, but years are always considered 365 days. If " "basis is 4, then the European 30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5016 msgid "" "AMORLINC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5022 C/gnumeric.xml:5027 msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5035 #, no-wrap msgid "AMORLINC(cost,purchase_date,first_period,salvage,period,rate,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5049 msgid "" "AMORLINC calculates the depreciation of an asset using " "French accounting conventions. Assets purchased in the middle of a period " "take prorated depreciation into account." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5053 msgid "" "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite. If basis is 0, then the US 30/360 method is used. If basis is 1, then actual number of days is used. If basis is 2, then actual number of days is used within a month, but " "years are considered only 360 days. If basis is 3, " "then actual number of days is used within a month, but years are always " "considered 365 days. If basis is 4, then the European " "30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5057 msgid "" "AMORDEGRC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5063 C/gnumeric.xml:5068 msgid "COUPDAYBS" msgstr "COUPDAYBS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5071 msgid "number of days from coupon period to settlement" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5076 #, no-wrap msgid "COUPDAYBS(settlement,maturity,frequency,basis,eom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5084 C/gnumeric.xml:5123 C/gnumeric.xml:5163 #: C/gnumeric.xml:5203 C/gnumeric.xml:5244 C/gnumeric.xml:5284 msgid "eom: end-of-month flag" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5088 msgid "" "COUPDAYBS calculates the number of days from the " "beginning of the coupon period to the settlement date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5092 C/gnumeric.xml:5131 C/gnumeric.xml:5171 #: C/gnumeric.xml:5211 C/gnumeric.xml:5252 C/gnumeric.xml:5292 #: C/gnumeric.xml:5619 C/gnumeric.xml:6026 C/gnumeric.xml:6209 #: C/gnumeric.xml:6253 C/gnumeric.xml:6296 C/gnumeric.xml:6339 #: C/gnumeric.xml:7647 C/gnumeric.xml:8219 msgid "" "frequency may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 " "(quarterly). If basis is 0, then the US 30/360 method " "is used. If basis is 1, then actual number of days is " "used. If basis is 2, then actual number of days is " "used within a month, but years are considered only 360 days. If " "basis is 3, then actual number of days is used within " "a month, but years are always considered 365 days. If basis is 4, then the European 30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5096 msgid "" "COUPDAYS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5102 C/gnumeric.xml:5107 msgid "COUPDAYS" msgstr "COUPDAYS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5110 msgid "number of days in the coupon period of the settlement date" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5115 #, no-wrap msgid "COUPDAYS(settlement,maturity,frequency,basis,eom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5127 msgid "" "COUPDAYS calculates the number of days in the coupon " "period of the settlement date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5135 msgid "" "COUPDAYBS, COUPDAYSNC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5142 C/gnumeric.xml:5147 msgid "COUPDAYSNC" msgstr "COUPDAYSNC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5150 msgid "number of days from the settlement date to the next coupon period" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5155 #, no-wrap msgid "COUPDAYSNC(settlement,maturity,frequency,basis,eom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5167 msgid "" "COUPDAYSNC calculates number of days from the " "settlement date to the next coupon period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5175 msgid "" "COUPDAYS, COUPDAYBS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5182 C/gnumeric.xml:5187 msgid "COUPNCD" msgstr "COUPNCD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5190 msgid "the next coupon date after settlement" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5195 #, no-wrap msgid "COUPNCD(settlement,maturity,frequency,basis,eom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5207 msgid "" "COUPNCD calculates the coupon date following settlement." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5215 msgid "" "COUPPCD, COUPDAYS, COUPDAYBS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5223 C/gnumeric.xml:5228 msgid "COUPNUM" msgstr "COUPNUM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5231 msgid "number of coupons" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5236 #, no-wrap msgid "COUPNUM(settlement,maturity,frequency,basis,eom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5248 msgid "" "COUPNUM calculates the number of coupons to be paid " "between the settlement and maturity dates, rounded up." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5256 msgid "" "COUPNCD, COUPPCD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5263 C/gnumeric.xml:5268 msgid "COUPPCD" msgstr "COUPPCD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5271 msgid "the last coupon date before settlement" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5276 #, no-wrap msgid "COUPPCD(settlement,maturity,frequency,basis,eom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5288 msgid "" "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5296 msgid "" "COUPNCD, COUPDAYS, COUPDAYBS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5304 C/gnumeric.xml:5309 msgid "CUM_BIV_NORM_DIST" msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5312 msgid "cumulative bivariate normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5317 #, no-wrap msgid "CUM_BIV_NORM_DIST(a,b,rho)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5321 msgid "a: limit for first random variable" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5322 msgid "b: limit for second random variable" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5323 msgid "rho: correlation of the two random variables" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5327 msgid "" "CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two " "standard normal distributed random variables with correlation " "rho are respectively each less than a and b." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5332 C/gnumeric.xml:5337 msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5340 msgid "cumulative interest payment" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5345 #, no-wrap msgid "CUMIPMT(rate,nper,pv,start_period,end_period,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5349 C/gnumeric.xml:5389 msgid "rate: interest rate per period" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5350 C/gnumeric.xml:5390 C/gnumeric.xml:5754 #: C/gnumeric.xml:5905 C/gnumeric.xml:5981 C/gnumeric.xml:7552 #: C/gnumeric.xml:7595 C/gnumeric.xml:7755 C/gnumeric.xml:7793 msgid "nper: number of periods" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5351 C/gnumeric.xml:5391 C/gnumeric.xml:5756 #: C/gnumeric.xml:5825 C/gnumeric.xml:5906 C/gnumeric.xml:5982 #: C/gnumeric.xml:6122 C/gnumeric.xml:7553 C/gnumeric.xml:7596 #: C/gnumeric.xml:7795 C/gnumeric.xml:7874 msgid "pv: present value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5352 C/gnumeric.xml:5392 C/gnumeric.xml:8092 msgid "start_period: first period to accumulate for" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5353 C/gnumeric.xml:5393 C/gnumeric.xml:8093 msgid "end_period: last period to accumulate for" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5354 C/gnumeric.xml:5394 C/gnumeric.xml:5757 #: C/gnumeric.xml:5908 C/gnumeric.xml:6124 C/gnumeric.xml:7555 #: C/gnumeric.xml:7598 C/gnumeric.xml:7758 C/gnumeric.xml:7797 msgid "type: payment type" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5358 msgid "" "CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a " "loan from start_period to end_period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5362 C/gnumeric.xml:5402 C/gnumeric.xml:5765 #: C/gnumeric.xml:5916 C/gnumeric.xml:6132 C/gnumeric.xml:7563 #: C/gnumeric.xml:7606 C/gnumeric.xml:7766 C/gnumeric.xml:8178 msgid "" "If type is 0, the default, payment is at the end of " "each period. If type is 1, payment is at the " "beginning of each period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5366 C/gnumeric.xml:7610 msgid "" "IPMT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5372 C/gnumeric.xml:5377 msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5380 msgid "cumulative principal" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5385 #, no-wrap msgid "CUMPRINC(rate,nper,pv,start_period,end_period,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5398 msgid "" "CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a " "loan from start_period to end_period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5406 C/gnumeric.xml:5920 msgid "" "PPMT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5412 C/gnumeric.xml:5417 msgid "DB" msgstr "DB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5420 C/gnumeric.xml:5457 C/gnumeric.xml:7907 #: C/gnumeric.xml:8080 msgid "depreciation of an asset" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5425 #, no-wrap msgid "DB(cost,salvage,life,period,month)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5431 C/gnumeric.xml:5468 C/gnumeric.xml:7918 #: C/gnumeric.xml:7953 C/gnumeric.xml:8091 msgid "life: number of periods" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5433 msgid "" "month: number of months in first year of depreciation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5437 msgid "" "DB calculates the depreciation of an asset for a given " "period using the fixed-declining balance method." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5441 msgid "" "DDB, " "SLN, " "SYD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5449 C/gnumeric.xml:5454 msgid "DDB" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5462 #, no-wrap msgid "DDB(cost,salvage,life,period,factor)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5470 C/gnumeric.xml:8094 msgid "factor: factor at which the balance declines" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5474 msgid "" "DDB calculates the depreciation of an asset for a given " "period using the double-declining balance method." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5478 msgid "" "DB, SLN, SYD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5486 C/gnumeric.xml:5491 msgid "DISC" msgstr "DISC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5494 msgid "discount rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5499 #, no-wrap msgid "DISC(settlement,maturity,par,redemption,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5505 msgid "par: price per $100 face value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5506 C/gnumeric.xml:5867 C/gnumeric.xml:6199 #: C/gnumeric.xml:6243 C/gnumeric.xml:6286 C/gnumeric.xml:6329 #: C/gnumeric.xml:7637 C/gnumeric.xml:7678 C/gnumeric.xml:8209 #: C/gnumeric.xml:8250 msgid "redemption: amount received at maturity" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5511 msgid "DISC calculates the discount rate for a security." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5515 msgid "" "redemption is the redemption value per $100 face " "value. If basis is 0, then the US 30/360 method is " "used. If basis is 1, then actual number of days is " "used. If basis is 2, then actual number of days is " "used within a month, but years are considered only 360 days. If " "basis is 3, then actual number of days is used within " "a month, but years are always considered 365 days. If basis is 4, then the European 30/360 method is used." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5519 C/gnumeric.xml:7691 msgid "" "PRICEMAT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5525 C/gnumeric.xml:5530 msgid "DOLLARDE" msgstr "DOLLARDE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5533 msgid "convert to decimal dollar amount" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5538 #, no-wrap msgid "DOLLARDE(fractional_dollar,fraction)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5542 msgid "fractional_dollar: amount to convert" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5543 C/gnumeric.xml:5575 msgid "fraction: denominator" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5547 msgid "" "DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a " "decimal amount. This is the inverse of the DOLLARFR function." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5551 msgid "" "DOLLARFR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5557 C/gnumeric.xml:5562 msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5565 msgid "convert to dollar fraction" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5570 #, no-wrap msgid "DOLLARFR(decimal_dollar,fraction)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5574 msgid "decimal_dollar: amount to convert" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5579 msgid "" "DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a " "fractional amount which is represented as the digits after the decimal " "point. For example, 2/8 would be represented as .2 while 3/16 would be " "represented as .03. This is the inverse of the DOLLARDE function." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5583 msgid "" "DOLLARDE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5589 C/gnumeric.xml:5594 msgid "DURATION" msgstr "DURATION" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5597 msgid "the (Macaulay) duration of a security" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5602 #, no-wrap msgid "DURATION(settlement,maturity,coupon,yield,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5608 C/gnumeric.xml:6015 msgid "coupon: annual coupon rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5609 C/gnumeric.xml:6016 C/gnumeric.xml:6198 #: C/gnumeric.xml:6285 C/gnumeric.xml:7636 C/gnumeric.xml:7718 msgid "yield: annual yield of security" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5615 msgid "" "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a " "security." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5623 msgid "" "MDURATION, G_DURATION." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5630 C/gnumeric.xml:5635 msgid "EFFECT" msgstr "EFFECT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5638 msgid "effective interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5643 #, no-wrap msgid "EFFECT(rate,nper)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5648 C/gnumeric.xml:6089 msgid "nper: number of periods used for compounding" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5652 msgid "" "EFFECT calculates the effective interest rate using the " "formula (1+rate/nper)^nper-1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5656 msgid "" "NOMINAL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5662 C/gnumeric.xml:5667 msgid "EURO" msgstr "EURO" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5670 msgid "equivalent of 1 EUR" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5675 #, no-wrap msgid "EURO(currency)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5679 msgid "currency: three-letter currency code" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5683 msgid "" "EURO calculates the national currency amount " "corresponding to 1 EUR for any of the national currencies that were replaced " "by the Euro on its introduction." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5687 msgid "" "currency must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), " "CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM " "(Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF " "(Luxembourg), MTL (Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT " "(Slovenia), or SKK (Slovakia). This function is not likely to be useful " "anymore." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5691 msgid "" "EUROCONVERT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5697 C/gnumeric.xml:5702 msgid "EUROCONVERT" msgstr "EUROCONVERT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5705 msgid "pre-Euro amount from one currency to another" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5710 #, no-wrap msgid "EUROCONVERT(n,source,target,full_precision,triangulation_precision)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5714 msgid "n: amount" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5715 msgid "source: three-letter source currency code" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5716 msgid "target: three-letter target currency code" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5717 msgid "" "full_precision: whether to provide the full " "precision; defaults to false" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5718 msgid "" "triangulation_precision: number of digits (at least " "3) to be rounded to after conversion of the source currency to euro; " "defaults to no rounding" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5722 msgid "" "EUROCONVERT converts n units of " "currency source to currency target. The rates used are the official ones used on the introduction of " "the Euro." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5726 msgid "" "If full_precision is true, the result is not rounded; " "if it false the result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target " "currency; defaults to false. source and " "target must be one of the currencies listed for the " "EURO function. This function is not likely to be useful anymore." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5730 msgid "" "EURO." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5736 C/gnumeric.xml:5741 msgid "FV" msgstr "FV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5744 C/gnumeric.xml:5783 msgid "future value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5749 #, no-wrap msgid "FV(rate,nper,pmt,pv,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5753 C/gnumeric.xml:6160 C/gnumeric.xml:7754 msgid "rate: effective interest rate per period" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5755 C/gnumeric.xml:6121 C/gnumeric.xml:7756 #: C/gnumeric.xml:7794 msgid "pmt: payment at each period" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5761 msgid "" "FV calculates the future value of pv moved nper periods into the future, " "assuming a periodic payment of pmt and an interest " "rate of rate per period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5769 C/gnumeric.xml:5990 C/gnumeric.xml:6170 msgid "PV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5775 C/gnumeric.xml:5780 msgid "FVSCHEDULE" msgstr "FVSCHEDULE" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5788 #, no-wrap msgid "FVSCHEDULE(principal,schedule)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5792 msgid "principal: initial value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5793 msgid "schedule: range of interest rates" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5797 msgid "" "FVSCHEDULE calculates the future value of " "principal after applying a range of interest rates " "with compounding." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5801 C/gnumeric.xml:7770 msgid "FV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5807 C/gnumeric.xml:5812 msgid "G_DURATION" msgstr "G_DURATION" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5815 msgid "the duration of a investment" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5820 #, no-wrap msgid "G_DURATION(rate,pv,fv)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5824 C/gnumeric.xml:5903 C/gnumeric.xml:5979 #: C/gnumeric.xml:6088 C/gnumeric.xml:6120 C/gnumeric.xml:7551 #: C/gnumeric.xml:7593 C/gnumeric.xml:8168 msgid "rate: effective annual interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5826 C/gnumeric.xml:5907 C/gnumeric.xml:6123 #: C/gnumeric.xml:7554 C/gnumeric.xml:7597 C/gnumeric.xml:7757 #: C/gnumeric.xml:7796 C/gnumeric.xml:7875 msgid "fv: future value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5830 msgid "" "G_DURATION calculates the number of periods needed for " "an investment to attain a desired value." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5834 msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5838 msgid "" "FV, PV, DURATION, " "MDURATION." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5847 C/gnumeric.xml:5852 msgid "INTRATE" msgstr "INTRATE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5855 msgid "interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5860 #, no-wrap msgid "INTRATE(settlement,maturity,investment,redemption,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5866 C/gnumeric.xml:7836 msgid "investment: amount paid on settlement" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5872 msgid "" "INTRATE calculates the interest of a fully vested " "security." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5880 msgid "" "RECEIVED." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5886 C/gnumeric.xml:5891 msgid "IPMT" msgstr "IPMT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5894 C/gnumeric.xml:5970 C/gnumeric.xml:7584 msgid "interest payment for period" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5899 #, no-wrap msgid "IPMT(rate,per,nper,pv,fv,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5904 C/gnumeric.xml:5980 C/gnumeric.xml:7594 msgid "per: period number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5912 msgid "" "IPMT calculates the interest part of an annuity's " "payment for period number per." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5926 C/gnumeric.xml:5931 msgid "IRR" msgstr "IRR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:5934 C/gnumeric.xml:8122 msgid "internal rate of return" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5939 #, no-wrap msgid "IRR(values,guess)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5943 C/gnumeric.xml:6054 C/gnumeric.xml:8131 #: C/gnumeric.xml:8169 msgid "values: cash flow" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5944 C/gnumeric.xml:7798 C/gnumeric.xml:8133 msgid "guess: an estimate of what the result should be" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5948 msgid "" "IRR calculates the internal rate of return of a cash " "flow with periodic payments. values lists the " "payments (negative values) and receipts (positive values) for each period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5952 C/gnumeric.xml:8141 msgid "" "The optional guess is needed because there can be " "more than one valid result. It defaults to 10%." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5956 msgid "" "XIRR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5962 C/gnumeric.xml:5967 msgid "ISPMT" msgstr "ISPMT" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:5975 #, no-wrap msgid "ISPMT(rate,per,nper,pv)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:5986 msgid "" "ISPMT calculates the interest payment for period number " "per." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:5996 C/gnumeric.xml:6001 msgid "MDURATION" msgstr "MDURATION" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6004 msgid "the modified (Macaulay) duration of a security" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6009 #, no-wrap msgid "MDURATION(settlement,maturity,coupon,yield,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6022 msgid "" "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration " "of a security." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6030 msgid "" "DURATION, G_DURATION." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6037 C/gnumeric.xml:6042 msgid "MIRR" msgstr "MIRR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6045 msgid "modified internal rate of return" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6050 #, no-wrap msgid "MIRR(values,finance_rate,reinvest_rate)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6055 msgid "finance_rate: interest rate for financing cost" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6056 msgid "reinvest_rate: interest rate for reinvestments" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6060 msgid "" "MIRR calculates the modified internal rate of return of " "a periodic cash flow." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6064 msgid "" "IRR, " "XIRR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6071 C/gnumeric.xml:6076 msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6079 msgid "nominal interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6084 #, no-wrap msgid "NOMINAL(rate,nper)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6093 msgid "" "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the " "effective rate." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6097 msgid "" "EFFECT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6103 C/gnumeric.xml:6108 msgid "NPER" msgstr "NPER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6111 msgid "number of periods" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6116 #, no-wrap msgid "NPER(rate,pmt,pv,fv,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6128 msgid "" "NPER calculates the number of periods of an investment " "based on periodic constant payments and a constant interest rate." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6136 C/gnumeric.xml:7810 msgid "" "PV, FV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6143 C/gnumeric.xml:6148 msgid "NPV" msgstr "NPV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6151 C/gnumeric.xml:8159 msgid "net present value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6156 #, no-wrap msgid "NPV(rate,value1,value2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6161 msgid "value1: cash flow for period 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6162 msgid "value2: cash flow for period 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6166 msgid "" "NPV calculates the net present value of a cash flow." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6176 C/gnumeric.xml:6181 msgid "ODDFPRICE" msgstr "ODDFPRICE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6184 msgid "price of a security that has an odd first period" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6189 #, no-wrap msgid "ODDFPRICE(settlement,maturity,issue,first_interest,rate,yield,redemption,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6196 C/gnumeric.xml:6240 msgid "first_interest: first interest date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6205 msgid "" "ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a " "security that pays periodic interest, but has an odd first period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6213 msgid "" "ODDLPRICE, ODDFYIELD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6220 C/gnumeric.xml:6225 msgid "ODDFYIELD" msgstr "ODDFYIELD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6228 msgid "yield of a security that has an odd first period" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6233 #, no-wrap msgid "ODDFYIELD(settlement,maturity,issue,first_interest,rate,price,redemption,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6242 C/gnumeric.xml:6328 C/gnumeric.xml:8208 #: C/gnumeric.xml:8249 C/gnumeric.xml:8291 msgid "price: price of security" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6249 msgid "" "ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays " "periodic interest, but has an odd first period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6257 msgid "" "ODDFPRICE, ODDLYIELD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6264 C/gnumeric.xml:6269 msgid "ODDLPRICE" msgstr "ODDLPRICE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6272 msgid "price of a security that has an odd last period" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6277 #, no-wrap msgid "ODDLPRICE(settlement,maturity,last_interest,rate,yield,redemption,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6283 C/gnumeric.xml:6326 msgid "last_interest: last interest date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6292 msgid "" "ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a " "security that pays periodic interest, but has an odd last period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6300 C/gnumeric.xml:6343 C/gnumeric.xml:7651 msgid "" "YIELD, " "DURATION." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6307 C/gnumeric.xml:6312 msgid "ODDLYIELD" msgstr "ODDLYIELD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6315 msgid "yield of a security that has an odd last period" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6320 #, no-wrap msgid "ODDLYIELD(settlement,maturity,last_interest,rate,price,redemption,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6335 msgid "" "ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays " "periodic interest, but has an odd last period." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6350 C/gnumeric.xml:6355 msgid "OPT_2_ASSET_CORRELATION" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6358 msgid "" "theoretical price of options on 2 assets with correlation rho" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6363 #, no-wrap msgid "OPT_2_ASSET_CORRELATION(call_put_flag,spot1,spot2,strike1,strike2,time,cost_of_carry1,cost_of_carry2,rate,volatility1,volatility2,rho)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6367 C/gnumeric.xml:6459 C/gnumeric.xml:6497 #: C/gnumeric.xml:6539 C/gnumeric.xml:6576 C/gnumeric.xml:6621 #: C/gnumeric.xml:6666 C/gnumeric.xml:6755 C/gnumeric.xml:6800 #: C/gnumeric.xml:6974 C/gnumeric.xml:7016 C/gnumeric.xml:7059 #: C/gnumeric.xml:7102 C/gnumeric.xml:7144 C/gnumeric.xml:7182 #: C/gnumeric.xml:7224 C/gnumeric.xml:7265 C/gnumeric.xml:7307 #: C/gnumeric.xml:7431 C/gnumeric.xml:7468 C/gnumeric.xml:7507 msgid "call_put_flag: 'c' for a call and 'p' for a put" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6368 msgid "" "spot1: spot price of the underlying asset of the " "first option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6369 msgid "" "spot2: spot price of the underlying asset of the " "second option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6370 msgid "strike1: strike prices of the first option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6371 msgid "strike2: strike prices of the second option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6372 C/gnumeric.xml:6417 C/gnumeric.xml:6501 #: C/gnumeric.xml:6579 C/gnumeric.xml:6624 C/gnumeric.xml:6669 #: C/gnumeric.xml:6713 C/gnumeric.xml:6758 C/gnumeric.xml:6803 #: C/gnumeric.xml:6847 C/gnumeric.xml:6932 C/gnumeric.xml:7064 #: C/gnumeric.xml:7106 C/gnumeric.xml:7268 C/gnumeric.xml:7472 #: C/gnumeric.xml:7511 msgid "time: time to maturity in years" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6373 msgid "" "cost_of_carry1: net cost of holding the underlying " "asset of the first option (for common stocks, the risk free rate less the " "dividend yield)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6374 msgid "" "cost_of_carry2: net cost of holding the underlying " "asset of the second option (for common stocks, the risk free rate less the " "dividend yield)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6375 C/gnumeric.xml:6418 C/gnumeric.xml:6463 #: C/gnumeric.xml:6502 C/gnumeric.xml:6543 C/gnumeric.xml:6895 #: C/gnumeric.xml:6933 C/gnumeric.xml:6978 C/gnumeric.xml:7022 #: C/gnumeric.xml:7065 C/gnumeric.xml:7107 C/gnumeric.xml:7149 #: C/gnumeric.xml:7357 C/gnumeric.xml:7473 C/gnumeric.xml:7514 msgid "rate: annualized risk-free interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6376 msgid "" "volatility1: annualized volatility in price of the " "underlying asset of the first option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6377 msgid "" "volatility2: annualized volatility in price of the " "underlying asset of the second option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6378 msgid "" "rho: correlation between the two underlying assets" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6382 msgid "" "OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of " "options on 2 assets with correlation rho. The payoff " "for a call is max(spot2 - strike2,0) if spot1 > strike1 or 0 otherwise. The payoff for a put is max (strike2 - spot2, 0) if spot1 < strike1 or 0 otherwise." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6386 C/gnumeric.xml:6469 C/gnumeric.xml:6512 #: C/gnumeric.xml:6549 C/gnumeric.xml:6639 C/gnumeric.xml:6862 #: C/gnumeric.xml:6901 C/gnumeric.xml:6989 C/gnumeric.xml:7032 #: C/gnumeric.xml:7075 C/gnumeric.xml:7117 C/gnumeric.xml:7155 #: C/gnumeric.xml:7197 C/gnumeric.xml:7238 C/gnumeric.xml:7280 #: C/gnumeric.xml:7324 C/gnumeric.xml:7367 C/gnumeric.xml:7404 #: C/gnumeric.xml:7441 C/gnumeric.xml:7480 C/gnumeric.xml:7524 msgid "" "OPT_BS, OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, " "OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6396 C/gnumeric.xml:6401 msgid "OPT_AMER_EXCHANGE" msgstr "OPT_AMER_EXCHANGE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6404 msgid "theoretical price of an American option to exchange assets" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6409 #, no-wrap msgid "OPT_AMER_EXCHANGE(spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,volatility2,rho)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6413 C/gnumeric.xml:6928 msgid "spot1: spot price of asset 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6414 C/gnumeric.xml:6929 msgid "spot2: spot price of asset 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6415 C/gnumeric.xml:6930 msgid "qty1: quantity of asset 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6416 C/gnumeric.xml:6931 msgid "qty2: quantity of asset 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6419 C/gnumeric.xml:6934 msgid "" "cost_of_carry1: net cost of holding asset 1 (for " "common stocks, the risk free rate less the dividend yield)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6420 C/gnumeric.xml:6935 msgid "" "cost_of_carry2: net cost of holding asset 2 (for " "common stocks, the risk free rate less the dividend yield)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6421 C/gnumeric.xml:6936 msgid "" "volatility1: annualized volatility in price of asset 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6422 C/gnumeric.xml:6937 msgid "" "volatility2: annualized volatility in price of asset 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6423 C/gnumeric.xml:6938 msgid "" "rho: correlation between the prices of the two assets" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6427 msgid "" "OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an " "American option to exchange one asset with quantity qty2 and spot price spot2 for another with " "quantity qty1 and spot price spot1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6431 msgid "" "OPT_EURO_EXCHANGE, OPT_BS, OPT_BS_DELTA, " "OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6442 C/gnumeric.xml:6447 msgid "OPT_BAW_AMER" msgstr "OPT_BAW_AMER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6450 msgid "" "theoretical price of an option according to the Barone Adesie & Whaley " "approximation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6455 #, no-wrap msgid "OPT_BAW_AMER(call_put_flag,spot,strike,time,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6460 C/gnumeric.xml:6499 C/gnumeric.xml:6540 #: C/gnumeric.xml:6577 C/gnumeric.xml:6622 C/gnumeric.xml:6667 #: C/gnumeric.xml:6711 C/gnumeric.xml:6756 C/gnumeric.xml:6801 #: C/gnumeric.xml:6845 C/gnumeric.xml:6889 C/gnumeric.xml:6975 #: C/gnumeric.xml:7017 C/gnumeric.xml:7060 C/gnumeric.xml:7103 #: C/gnumeric.xml:7145 C/gnumeric.xml:7183 C/gnumeric.xml:7225 #: C/gnumeric.xml:7266 C/gnumeric.xml:7352 C/gnumeric.xml:7394 #: C/gnumeric.xml:7432 C/gnumeric.xml:7508 msgid "spot: spot price" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6461 C/gnumeric.xml:6500 C/gnumeric.xml:6541 #: C/gnumeric.xml:6578 C/gnumeric.xml:6623 C/gnumeric.xml:6668 #: C/gnumeric.xml:6712 C/gnumeric.xml:6757 C/gnumeric.xml:6802 #: C/gnumeric.xml:6846 C/gnumeric.xml:6976 C/gnumeric.xml:7063 #: C/gnumeric.xml:7184 C/gnumeric.xml:7226 C/gnumeric.xml:7267 #: C/gnumeric.xml:7310 C/gnumeric.xml:7395 C/gnumeric.xml:7433 #: C/gnumeric.xml:7471 C/gnumeric.xml:7509 msgid "strike: strike price" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6462 C/gnumeric.xml:6542 C/gnumeric.xml:6977 #: C/gnumeric.xml:7148 msgid "time: time to maturity in days" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6464 C/gnumeric.xml:6504 C/gnumeric.xml:6896 #: C/gnumeric.xml:6980 C/gnumeric.xml:7023 C/gnumeric.xml:7066 #: C/gnumeric.xml:7108 C/gnumeric.xml:7151 C/gnumeric.xml:7436 #: C/gnumeric.xml:7515 msgid "" "cost_of_carry: net cost of holding the underlying " "asset" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6465 C/gnumeric.xml:6503 C/gnumeric.xml:6544 #: C/gnumeric.xml:6979 C/gnumeric.xml:7024 C/gnumeric.xml:7067 #: C/gnumeric.xml:7109 C/gnumeric.xml:7150 C/gnumeric.xml:7437 #: C/gnumeric.xml:7516 msgid "volatility: annualized volatility of the asset" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6479 C/gnumeric.xml:6484 msgid "OPT_BINOMIAL" msgstr "OPT_BINOMIAL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6487 msgid "" "theoretical price of either an American or European style option using a " "binomial tree" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6492 #, no-wrap msgid "OPT_BINOMIAL(amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6496 msgid "" "amer_euro_flag: 'a' for an American style option or " "'e' for a European style option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6498 msgid "" "num_time_steps: number of time steps used in the " "valuation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6508 msgid "" "A larger num_time_steps yields greater accuracy but " "OPT_BINOMIAL is slower to calculate." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6522 C/gnumeric.xml:6527 msgid "OPT_BJER_STENS" msgstr "OPT_BJER_STENS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6530 msgid "" "theoretical price of American options according to the Bjerksund & " "Stensland approximation technique" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6535 #, no-wrap msgid "OPT_BJER_STENS(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6545 C/gnumeric.xml:6582 C/gnumeric.xml:6627 #: C/gnumeric.xml:6672 C/gnumeric.xml:6716 C/gnumeric.xml:6761 #: C/gnumeric.xml:6806 C/gnumeric.xml:6850 C/gnumeric.xml:7189 msgid "" "cost_of_carry: net cost of holding the underlying " "asset (for common stocks, the risk free rate less the dividend yield), " "defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6559 C/gnumeric.xml:6564 msgid "OPT_BS" msgstr "OPT_BS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6567 msgid "price of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6572 #, no-wrap msgid "OPT_BS(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6580 C/gnumeric.xml:6625 C/gnumeric.xml:6670 #: C/gnumeric.xml:6714 C/gnumeric.xml:6759 C/gnumeric.xml:6804 #: C/gnumeric.xml:6848 C/gnumeric.xml:7187 msgid "" "rate: risk-free interest rate to the exercise date in " "percent" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6581 C/gnumeric.xml:6626 C/gnumeric.xml:6671 #: C/gnumeric.xml:6715 C/gnumeric.xml:6760 C/gnumeric.xml:6805 #: C/gnumeric.xml:6849 C/gnumeric.xml:6897 C/gnumeric.xml:7188 #: C/gnumeric.xml:7230 C/gnumeric.xml:7270 C/gnumeric.xml:7400 msgid "" "volatility: annualized volatility of the asset in " "percent for the period through to the exercise date" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6586 msgid "" "OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the " "price of a European option struck at strike on an " "asset with spot price spot." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6590 C/gnumeric.xml:6680 msgid "" "The returned value will be expressed in the same units as strike and spot." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6594 msgid "" "OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, " "OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6604 C/gnumeric.xml:6609 msgid "OPT_BS_CARRYCOST" msgstr "OPT_BS_CARRYCOST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6612 msgid "elasticity of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6617 #, no-wrap msgid "OPT_BS_CARRYCOST(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6631 msgid "" "OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to " "calculate the 'elasticity' of a European option struck at strike on an asset with spot price spot. The " "elasticity of an option is the rate of change of its price with respect to " "its cost_of_carry." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6635 msgid "" "Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% " "volatility." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6649 C/gnumeric.xml:6654 msgid "OPT_BS_DELTA" msgstr "OPT_BS_DELTA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6657 msgid "delta of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6662 #, no-wrap msgid "OPT_BS_DELTA(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6676 msgid "" "OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate " "the 'delta' of a European option struck at strike on " "an asset with spot price spot." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6684 msgid "" "OPT_BS, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6694 C/gnumeric.xml:6699 msgid "OPT_BS_GAMMA" msgstr "OPT_BS_GAMMA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6702 msgid "gamma of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6707 #, no-wrap msgid "OPT_BS_GAMMA(spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6720 msgid "" "OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate " "the 'gamma' of a European option struck at strike on " "an asset with spot price spot. The gamma of an option " "is the second derivative of its price with respect to the price of the " "underlying asset." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6724 msgid "" "Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in " "spot. Gamma is the same for calls and puts." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6728 msgid "" "OPT_BS, OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, " "OPT_BS_VEGA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6738 C/gnumeric.xml:6743 msgid "OPT_BS_RHO" msgstr "OPT_BS_RHO" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6746 msgid "rho of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6751 #, no-wrap msgid "OPT_BS_RHO(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6765 msgid "" "OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate " "the 'rho' of a European option struck at strike on an " "asset with spot price spot. The rho of an option is " "the rate of change of its price with respect to the risk free interest rate." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6769 msgid "" "Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change " "in rate." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6773 msgid "" "OPT_BS, OPT_BS_DELTA, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6783 C/gnumeric.xml:6788 msgid "OPT_BS_THETA" msgstr "OPT_BS_THETA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6791 msgid "theta of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6796 #, no-wrap msgid "OPT_BS_THETA(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6810 msgid "" "OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate " "the 'theta' of a European option struck at strike on " "an asset with spot price spot. The theta of an option " "is the rate of change of its price with respect to time to expiry." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6814 msgid "" "Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option " "value, per 365.25 days." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6818 msgid "" "OPT_BS, OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_VEGA, " "OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6828 C/gnumeric.xml:6833 msgid "OPT_BS_VEGA" msgstr "OPT_BS_VEGA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6836 msgid "vega of a European option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6841 #, no-wrap msgid "OPT_BS_VEGA(spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6854 msgid "" "OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate " "the 'vega' of a European option struck at strike on " "an asset with spot price spot. The vega of an option " "is the rate of change of its price with respect to volatility." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6858 msgid "" "Vega is the same for calls and puts. Vega is expressed as the rate of change " "of option value, per 100% volatility." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6872 C/gnumeric.xml:6877 msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER" msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6880 msgid "theoretical price of a complex chooser option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6885 #, no-wrap msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER(spot,strike_call,strike_put,time,time_call,time_put,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6890 msgid "" "strike_call: strike price, if exercised as a call " "option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6891 msgid "" "strike_put: strike price, if exercised as a put option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6892 msgid "" "time: time in years until the holder chooses a put or " "a call option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6893 msgid "" "time_call: time in years to maturity of the call " "option if chosen" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6894 msgid "" "time_put: time in years to maturity of the put option " "if chosen" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6911 C/gnumeric.xml:6916 msgid "OPT_EURO_EXCHANGE" msgstr "OPT_EURO_EXCHANGE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6919 msgid "theoretical price of a European option to exchange assets" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6924 #, no-wrap msgid "OPT_EURO_EXCHANGE(spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,volatility2,rho)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6942 msgid "" "OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a " "European option to exchange one asset with quantity qty2 and spot price spot2 for another with " "quantity qty1 and spot price spot1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6946 msgid "" "OPT_AMER_EXCHANGE, OPT_BS, OPT_BS_DELTA, " "OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6957 C/gnumeric.xml:6962 msgid "OPT_EXEC" msgstr "OPT_EXEC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:6965 msgid "theoretical price of executive stock options" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:6970 #, no-wrap msgid "OPT_EXEC(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,cost_of_carry,lambda)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6981 msgid "lambda: jump rate for executives" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:6985 msgid "" "The model assumes executives forfeit their options if they leave the company." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:6999 C/gnumeric.xml:7004 msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER" msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7007 msgid "theoretical price of extendible writer options" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7012 #, no-wrap msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER(call_put_flag,spot,strike1,strike2,time1,time2,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7018 msgid "" "strike1: strike price at which the option is struck" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7019 msgid "" "strike2: strike price at which the option is re-" "struck if out of the money at time1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7020 msgid "time1: initial maturity of the option in years" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7021 msgid "time2: extended maturity in years if chosen" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7028 msgid "" "OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of " "extendible writer options. These are options that have their maturity " "extended to time2 if the option is out of the money " "at time1." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7042 C/gnumeric.xml:7047 msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK" msgstr "OPT_FIXED_STRK_LKBK" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7050 msgid "theoretical price of a fixed-strike lookback option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7055 #, no-wrap msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK(call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7061 C/gnumeric.xml:7104 msgid "" "spot_min: minimum spot price of the underlying asset " "so far observed" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7062 C/gnumeric.xml:7105 msgid "" "spot_max: maximum spot price of the underlying asset " "so far observed" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7071 msgid "" "OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of " "a fixed-strike lookback option where the holder of the option may exercise " "on expiry at the most favourable price observed during the options life of " "the underlying asset." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7085 C/gnumeric.xml:7090 msgid "OPT_FLOAT_STRK_LKBK" msgstr "OPT_FLOAT_STRK_LKBK" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7093 msgid "theoretical price of floating-strike lookback option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7098 #, no-wrap msgid "OPT_FLOAT_STRK_LKBK(call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7113 msgid "" "OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of " "a floating-strike lookback option where the holder of the option may " "exercise on expiry at the most favourable price observed during the options " "life of the underlying asset." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7127 C/gnumeric.xml:7132 msgid "OPT_FORWARD_START" msgstr "OPT_FORWARD_START" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7135 msgid "theoretical price of forward start options" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7140 #, no-wrap msgid "OPT_FORWARD_START(call_put_flag,spot,alpha,time_start,time,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7146 msgid "" "alpha: fraction setting the strike price at the " "future date time_start" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7147 msgid "time_start: time until the option starts in days" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7165 C/gnumeric.xml:7170 msgid "OPT_FRENCH" msgstr "OPT_FRENCH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7173 msgid "" "theoretical price of a European option adjusted for trading day volatility" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7178 #, no-wrap msgid "OPT_FRENCH(call_put_flag,spot,strike,time,ttime,rate,volatility,cost_of_carry)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7185 msgid "" "time: ratio of the number of calendar days to " "exercise and the number of calendar days in the year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7186 msgid "" "ttime: ratio of the number of trading days to " "exercise and the number of trading days in the year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7193 msgid "" "OPT_FRENCH values the theoretical price of a European " "option adjusted for trading day volatility, struck at strike on an asset with spot price spot." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7207 C/gnumeric.xml:7212 msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN" msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7215 msgid "theoretical price of a European currency option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7220 #, no-wrap msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN(call_put_flag,spot,strike,time,domestic_rate,foreign_rate,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7227 msgid "time: number of days to exercise" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7228 msgid "" "domestic_rate: domestic risk-free interest rate to " "the exercise date in percent" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7229 msgid "" "foreign_rate: foreign risk-free interest rate to the " "exercise date in percent" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7234 msgid "" "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a " "European currency option struck at strike on an asset " "with spot price spot." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7248 C/gnumeric.xml:7253 msgid "OPT_JUMP_DIFF" msgstr "OPT_JUMP_DIFF" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7256 msgid "theoretical price of an option according to the Jump Diffusion process" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7261 #, no-wrap msgid "OPT_JUMP_DIFF(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility,lambda,gamma)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7269 msgid "rate: the annualized rate of interest" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7271 msgid "lambda: expected number of 'jumps' per year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7272 msgid "" "gamma: proportion of volatility explained by the " "'jumps'" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7276 msgid "" "OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option " "according to the Jump Diffusion process (Merton)." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7290 C/gnumeric.xml:7295 msgid "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ" msgstr "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7298 msgid "" "theoretical price of options on commodities futures according to Miltersen " "& Schwartz" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7303 #, no-wrap msgid "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ(call_put_flag,p_t,f_t,strike,t1,t2,v_s,v_e,v_f,rho_se,rho_sf,rho_ef,kappa_e,kappa_f)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7308 msgid "" "p_t: zero coupon bond with expiry at option maturity" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7309 msgid "f_t: futures price" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7311 msgid "t1: time to maturity of the option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7312 msgid "" "t2: time to maturity of the underlying commodity " "futures contract" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7313 msgid "v_s: volatility of the spot commodity price" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7314 msgid "v_e: volatility of the future convenience yield" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7315 msgid "v_f: volatility of the forward rate of interest" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7316 msgid "" "rho_se: correlation between the spot commodity price " "and the convenience yield" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7317 msgid "" "rho_sf: correlation between the spot commodity price " "and the forward interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7318 msgid "" "rho_ef: correlation between the forward interest rate " "and the convenience yield" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7319 msgid "" "kappa_e: speed of mean reversion of the convenience " "yield" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7320 msgid "" "kappa_f: speed of mean reversion of the forward " "interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7334 C/gnumeric.xml:7339 msgid "OPT_ON_OPTIONS" msgstr "OPT_ON_OPTIONS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7342 msgid "theoretical price of options on options" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7347 #, no-wrap msgid "OPT_ON_OPTIONS(type_flag,spot,strike1,strike2,time1,time2,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7351 msgid "" "type_flag: 'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on " "puts, and so on for 'pc', and 'pp'" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7353 msgid "" "strike1: strike price at which the option being " "valued is struck" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7354 msgid "" "strike2: strike price at which the underlying option " "is struck" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7355 msgid "time1: time in years to maturity of the option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7356 msgid "" "time2: time in years to the maturity of the " "underlying option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7358 msgid "" "cost_of_carry: net cost of holding the underlying " "asset of the underlying option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7359 msgid "" "volatility: annualized volatility in price of the " "underlying asset of the underlying option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7363 msgid "" "For common stocks, cost_of_carry is the risk free " "rate less the dividend yield. time2 ≥ " "time1" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7377 C/gnumeric.xml:7382 msgid "OPT_RGW" msgstr "OPT_RGW" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7385 msgid "" "theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-Whaley " "approximation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7390 #, no-wrap msgid "OPT_RGW(spot,strike,time_payout,time_exp,rate,d,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7396 msgid "time_payout: time to dividend payout" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7397 msgid "time_exp: time to expiration" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7398 msgid "rate: annualized interest rate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7399 msgid "" "d: amount of the dividend to be paid expressed in " "currency" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7414 C/gnumeric.xml:7419 msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER" msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7422 msgid "theoretical price of a simple chooser option" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7427 #, no-wrap msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER(call_put_flag,spot,strike,time1,time2,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7434 msgid "" "time1: time in years until the holder chooses a put " "or a call option" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7435 msgid "" "time2: time in years until the chosen option expires" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7451 C/gnumeric.xml:7456 msgid "OPT_SPREAD_APPROX" msgstr "OPT_SPREAD_APPROX" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7459 msgid "" "theoretical price of a European option on the spread between two futures " "contracts" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7464 #, no-wrap msgid "OPT_SPREAD_APPROX(call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time,rate,volatility1,volatility2,rho)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7469 msgid "fut_price1: price of the first futures contract" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7470 msgid "fut_price2: price of the second futures contract" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7474 msgid "" "volatility1: annualized volatility in price of the " "first underlying futures contract" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7475 msgid "" "volatility2: annualized volatility in price of the " "second underlying futures contract" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7476 msgid "" "rho: correlation between the two futures contracts" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7490 C/gnumeric.xml:7495 msgid "OPT_TIME_SWITCH" msgstr "OPT_TIME_SWITCH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7498 msgid "theoretical price of time switch options" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7503 #, no-wrap msgid "OPT_TIME_SWITCH(call_put_flag,spot,strike,a,time,m,dt,rate,cost_of_carry,volatility)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7510 msgid "a: amount received for each time period" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7512 msgid "" "m: number of time units the option has already met " "the condition" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7513 msgid "" "dt: agreed upon discrete time period expressed as a " "fraction of a year" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7520 msgid "" "OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time " "switch options. (Pechtl 1995). The holder receives a " "* dt for each period that the asset price was greater " "than strike (for a call) or below it (for a put)." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7534 C/gnumeric.xml:7539 msgid "PMT" msgstr "PMT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7542 msgid "payment for annuity" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7547 #, no-wrap msgid "PMT(rate,nper,pv,fv,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7559 msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7567 msgid "" "PV, FV, RATE, ISPMT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7576 C/gnumeric.xml:7581 msgid "PPMT" msgstr "PPMT" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7589 #, no-wrap msgid "PPMT(rate,per,nper,pv,fv,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7602 msgid "" "PPMT calculates the principal part of an annuity's " "payment for period number per." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7616 C/gnumeric.xml:7621 msgid "PRICE" msgstr "PRICE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7624 msgid "price of a security" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7629 #, no-wrap msgid "PRICE(settlement,maturity,rate,yield,redemption,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7643 msgid "" "PRICE calculates the price per $100 face value of a " "security that pays periodic interest." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7658 C/gnumeric.xml:7663 msgid "PRICEDISC" msgstr "PRICEDISC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7666 msgid "discounted price" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7671 #, no-wrap msgid "PRICEDISC(settlement,maturity,discount,redemption,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7677 C/gnumeric.xml:7717 C/gnumeric.xml:7989 #: C/gnumeric.xml:8023 msgid "discount: annual rate at which to discount" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7683 msgid "" "PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a " "bond that does not pay interest at maturity." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7697 C/gnumeric.xml:7702 msgid "PRICEMAT" msgstr "PRICEMAT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7705 msgid "price at maturity" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7710 #, no-wrap msgid "PRICEMAT(settlement,maturity,issue,discount,yield,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7723 msgid "" "PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a " "bond that pays interest at maturity." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7731 msgid "" "PRICEDISC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7737 C/gnumeric.xml:7742 msgid "PV" msgstr "PV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7745 msgid "present value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7750 #, no-wrap msgid "PV(rate,nper,pmt,fv,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7762 msgid "" "PV calculates the present value of fv which is nper periods into the future, " "assuming a periodic payment of pmt and an interest " "rate of rate per period." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7776 C/gnumeric.xml:7781 msgid "RATE" msgstr "RATE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7784 msgid "rate of investment" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7789 #, no-wrap msgid "RATE(nper,pmt,pv,fv,type,guess)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7802 msgid "RATE calculates the rate of return." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7806 msgid "" "If type is 0, the default, payment is at the end of " "each period. If type is 1, payment is at the " "beginning of each period. The optional guess is " "needed because there can be more than one valid result. It defaults to 10%." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7817 C/gnumeric.xml:7822 msgid "RECEIVED" msgstr "RECEIVED" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7825 msgid "amount to be received at maturity" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7830 #, no-wrap msgid "RECEIVED(settlement,maturity,investment,rate,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7842 msgid "" "RECEIVED calculates the amount to be received when a " "security matures." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7850 msgid "" "INTRATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7856 C/gnumeric.xml:7861 msgid "RRI" msgstr "RRI" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7864 msgid "equivalent interest rate for an investment increasing in value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7869 #, no-wrap msgid "RRI(p,pv,fv)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7873 msgid "p: number of periods" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7879 msgid "" "RRI determines an equivalent interest rate for an " "investment that increases in value. The interest is compounded after each " "complete period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7883 msgid "" "If type is 0, the default, payment is at the end of " "each period. If type is 1, payment is at the " "beginning of each period. Note that p need not be an " "integer but for fractional value the calculated rate is only approximate." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7891 msgid "" "PV, FV, RATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7899 C/gnumeric.xml:7904 msgid "SLN" msgstr "SLN" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7912 #, no-wrap msgid "SLN(cost,salvage,life)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7922 msgid "" "SLN calculates the depreciation of an asset using the " "straight-line method." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7926 msgid "" "DB, DDB, SYD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7934 C/gnumeric.xml:7939 msgid "SYD" msgstr "SYD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7942 msgid "sum-of-years depreciation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7947 #, no-wrap msgid "SYD(cost,salvage,life,period)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7958 msgid "" "SYD calculates the depreciation of an asset using the " "sum-of-years method." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7962 msgid "" "DB, DDB, SLN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:7970 C/gnumeric.xml:7975 msgid "TBILLEQ" msgstr "TBILLEQ" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:7978 msgid "bond-equivalent yield for a treasury bill" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:7983 #, no-wrap msgid "TBILLEQ(settlement,maturity,discount)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7993 msgid "" "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a " "treasury bill." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:7997 msgid "" "TBILLPRICE, TBILLYIELD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8004 C/gnumeric.xml:8009 msgid "TBILLPRICE" msgstr "TBILLPRICE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8012 msgid "price of a treasury bill" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8017 #, no-wrap msgid "TBILLPRICE(settlement,maturity,discount)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8027 msgid "" "TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for " "a treasury bill." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8031 msgid "" "TBILLEQ, TBILLYIELD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8038 C/gnumeric.xml:8043 msgid "TBILLYIELD" msgstr "TBILLYIELD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8046 msgid "yield of a treasury bill" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8051 #, no-wrap msgid "TBILLYIELD(settlement,maturity,price)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8057 msgid "price: price" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8061 msgid "" "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8065 msgid "" "TBILLEQ, TBILLPRICE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8072 C/gnumeric.xml:8077 msgid "VDB" msgstr "VDB" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8085 #, no-wrap msgid "VDB(cost,salvage,life,start_period,end_period,factor,no_switch)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8095 msgid "" "no_switch: do not switch to straight-line depreciation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8099 msgid "" "VDB calculates the depreciation of an asset for a given " "period range using the variable-rate declining balance method." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8103 msgid "" "If no_switch is FALSE, the calculation switches to " "straight-line depreciation when depreciation is greater than the declining " "balance calculation." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8107 msgid "" "DB, DDB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8114 C/gnumeric.xml:8119 msgid "XIRR" msgstr "XIRR" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8127 #, no-wrap msgid "XIRR(values,dates,guess)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8132 C/gnumeric.xml:8170 msgid "dates: dates of cash flow" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8137 msgid "" "XIRR calculates the annualized internal rate of return " "of a cash flow at arbitrary points in time. values " "lists the payments (negative values) and receipts (positive values) with one " "value for each entry in dates." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8145 msgid "" "IRR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8151 C/gnumeric.xml:8156 msgid "XNPV" msgstr "XNPV" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8164 #, no-wrap msgid "XNPV(rate,values,dates)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8174 msgid "" "XNPV calculates the net present value of a cash flow at " "irregular times." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8182 msgid "" "NPV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8188 C/gnumeric.xml:8193 msgid "YIELD" msgstr "YIELD" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8196 C/gnumeric.xml:8278 msgid "yield of a security" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8201 #, no-wrap msgid "YIELD(settlement,maturity,rate,price,redemption,frequency,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8215 msgid "" "YIELD calculates the yield of a security that pays " "periodic interest." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8223 C/gnumeric.xml:8263 msgid "" "PRICE, " "DURATION." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8230 C/gnumeric.xml:8235 msgid "YIELDDISC" msgstr "YIELDDISC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8238 msgid "yield of a discounted security" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8243 #, no-wrap msgid "YIELDDISC(settlement,maturity,price,redemption,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8255 msgid "" "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8270 C/gnumeric.xml:8275 msgid "YIELDMAT" msgstr "YIELDMAT" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8283 #, no-wrap msgid "YIELDMAT(settlement,maturity,issue,rate,price,basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8296 msgid "" "YIELDMAT calculates the yield of a security for which " "the interest is paid at maturity date." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8304 msgid "" "YIELDDISC, YIELD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:8311 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8314 C/gnumeric.xml:8319 msgid "GNUMERIC_VERSION" msgstr "GNUMERIC_VERSION" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8322 msgid "the current version of Gnumeric" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8327 #, no-wrap msgid "GNUMERIC_VERSION()" msgstr "GNUMERIC_VERSION()" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8331 msgid "" "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a " "string." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:8336 msgid "Information" msgstr "Information" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8339 C/gnumeric.xml:8344 msgid "CELL" msgstr "CELL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8347 msgid "" "information of type about cell" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8352 #, no-wrap msgid "CELL(type,cell)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8356 msgid "" "type: string specifying the type of information " "requested" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8357 msgid "cell: cell reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8361 msgid "" "type specifies the type of information you want to " "obtain:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8362 msgid "address Returns the given cell reference as text." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8363 msgid "col Returns the number of the column in cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8364 msgid "color Returns 0." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8365 msgid "" "contents Returns the contents of the cell in cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8366 msgid "column Returns the number of the column in cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8367 msgid "columnwidth Returns the column width." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8368 msgid "coord Returns the absolute address of cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8369 msgid "datatype same as type" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8370 msgid "filename Returns the name of the file of cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8371 msgid "format Returns the code of the format of the cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8372 msgid "formulatype same as type" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8373 msgid "locked Returns 1 if cell is locked." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8374 msgid "" "parentheses Returns 1 if cell contains a negative " "value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8375 msgid "and its format displays it with parentheses." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8376 msgid "prefix Returns a character indicating the horizontal" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8377 msgid "alignment of cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8378 msgid "prefixcharacter same as prefix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8379 msgid "protect Returns 1 if cell is locked." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8380 msgid "row Returns the number of the row in cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8381 msgid "sheetname Returns the name of the sheet of cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8382 msgid "type Returns \"l\" if cell contains a string," msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8383 msgid "\"v\" if it contains some other value, and" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8384 msgid "\"b\" if cell is blank." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8385 msgid "value Returns the contents of the cell in cell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8386 msgid "width Returns the column width." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8394 msgid "" "INDIRECT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8400 C/gnumeric.xml:8405 msgid "COUNTBLANK" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8408 msgid "the number of blank cells in range" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8413 #, no-wrap msgid "COUNTBLANK(range)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8417 msgid "range: a cell range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8425 msgid "" "COUNT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8431 C/gnumeric.xml:8436 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8439 msgid "the error with the given name" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8444 #, no-wrap msgid "ERROR(name)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8448 msgid "name: string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8452 C/gnumeric.xml:8494 C/gnumeric.xml:8718 msgid "" "ISERROR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8458 C/gnumeric.xml:8463 msgid "ERROR.TYPE" msgstr "ERROR.TYPE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8466 msgid "the type of error" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8471 #, no-wrap msgid "ERROR.TYPE(error)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8475 msgid "error: an error" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8479 msgid "" "ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the " "given error value. The error numbers for error values are:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8481 msgid "#DIV/0! 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8482 msgid "#VALUE! 3" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8483 msgid "#REF! 4" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8484 msgid "#NAME? 5" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8485 msgid "#NUM! 6" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8486 msgid "#N/A 7" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8500 C/gnumeric.xml:8505 msgid "EXPRESSION" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8508 msgid "expression in cell as a string" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8513 #, no-wrap msgid "EXPRESSION(cell)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8517 msgid "cell: a cell reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8521 msgid "" "If cell contains no expression, EXPRESSION returns empty." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8525 msgid "" "TEXT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8531 C/gnumeric.xml:8536 msgid "GET.FORMULA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8539 msgid "the formula in cell as a string" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8544 #, no-wrap msgid "GET.FORMULA(cell)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8548 C/gnumeric.xml:8580 C/gnumeric.xml:8804 msgid "cell: the referenced cell" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8552 msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8556 msgid "" "EXPRESSION, ISFORMULA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8563 C/gnumeric.xml:8568 msgid "GET.LINK" msgstr "GET.LINK" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8571 msgid "" "the target of the hyperlink attached to cell as a " "string" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8576 #, no-wrap msgid "GET.LINK(cell)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8584 msgid "" "The value return is not updated automatically when the link attached to " "cell changes but requires a recalculation." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8588 msgid "" "HYPERLINK." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8594 C/gnumeric.xml:8599 msgid "GETENV" msgstr "GETENV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8602 msgid "the value of execution environment variable name" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8607 #, no-wrap msgid "GETENV(name)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8611 msgid "name: the name of the environment variable" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8615 msgid "" "If a variable called name does not exist, #N/A will " "be returned. Variable names are case sensitive." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8620 C/gnumeric.xml:8625 msgid "INFO" msgstr "INFO" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8628 msgid "" "information about the current operating environment according to " "type" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8633 #, no-wrap msgid "INFO(type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8637 msgid "" "type: string giving the type of information requested" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8641 msgid "" "INFO returns information about the current operating " "environment according to type:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8642 msgid "memavail Returns the amount of memory available, bytes." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8643 msgid "memused Returns the amount of memory used (bytes)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8644 msgid "numfile Returns the number of active worksheets." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8645 msgid "osversion Returns the operating system version." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8646 msgid "recalc Returns the recalculation mode (automatic)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8647 msgid "release Returns the version of Gnumeric as text." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8648 msgid "system Returns the name of the environment." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8649 msgid "totmem Returns the amount of total memory available." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8657 msgid "" "CELL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8663 C/gnumeric.xml:8668 msgid "ISBLANK" msgstr "ISBLANK" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8671 msgid "TRUE if value is blank" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8676 #, no-wrap msgid "ISBLANK(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8680 C/gnumeric.xml:8710 C/gnumeric.xml:8741 #: C/gnumeric.xml:8835 C/gnumeric.xml:8865 C/gnumeric.xml:8896 #: C/gnumeric.xml:8927 C/gnumeric.xml:8988 C/gnumeric.xml:9018 #: C/gnumeric.xml:9105 msgid "value: a value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8684 msgid "" "This function checks if a value is blank. Empty cells are blank, but empty " "strings are not." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8693 C/gnumeric.xml:8698 msgid "ISERR" msgstr "ISERR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8701 msgid "TRUE if value is any error value except #N/A" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8706 #, no-wrap msgid "ISERR(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8724 C/gnumeric.xml:8729 msgid "ISERROR" msgstr "ISERROR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8732 msgid "TRUE if value is any error value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8737 #, no-wrap msgid "ISERROR(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8749 msgid "" "ISERR, " "ISNA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8756 C/gnumeric.xml:8761 msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8764 msgid "TRUE if n is even" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8769 #, no-wrap msgid "ISEVEN(n)" msgstr "ISEVEN(n)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8773 C/gnumeric.xml:8957 C/gnumeric.xml:12701 msgid "n: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8781 msgid "" "ISODD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8787 C/gnumeric.xml:8792 msgid "ISFORMULA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8795 msgid "TRUE if cell contains a formula" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8800 #, no-wrap msgid "ISFORMULA(cell)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8808 msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8812 msgid "" "GET.FORMULA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8818 C/gnumeric.xml:8823 msgid "ISLOGICAL" msgstr "ISLOGICAL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8826 msgid "TRUE if value is a logical value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8831 #, no-wrap msgid "ISLOGICAL(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8839 msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8848 C/gnumeric.xml:8853 msgid "ISNA" msgstr "ISNA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8856 msgid "TRUE if value is the #N/A error value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8861 #, no-wrap msgid "ISNA(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8873 msgid "NA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8879 C/gnumeric.xml:8884 msgid "ISNONTEXT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8887 msgid "TRUE if value is not text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8892 #, no-wrap msgid "ISNONTEXT(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8904 msgid "" "ISTEXT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8910 C/gnumeric.xml:8915 msgid "ISNUMBER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8918 msgid "TRUE if value is a number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8923 #, no-wrap msgid "ISNUMBER(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8931 msgid "" "This function checks if a value is a number. Neither TRUE nor FALSE are " "numbers for this purpose." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8940 C/gnumeric.xml:8945 msgid "ISODD" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8948 msgid "TRUE if n is odd" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8953 #, no-wrap msgid "ISODD(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8965 msgid "" "ISEVEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:8971 C/gnumeric.xml:8976 msgid "ISREF" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:8979 msgid "TRUE if value is a reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:8984 #, no-wrap msgid "ISREF(value,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:8992 msgid "This function checks if a value is a cell reference." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9001 C/gnumeric.xml:9006 msgid "ISTEXT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9009 msgid "TRUE if value is text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9014 #, no-wrap msgid "ISTEXT(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9026 msgid "" "ISNONTEXT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9032 C/gnumeric.xml:9037 msgid "N" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9040 msgid "text converted to a number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9044 #, no-wrap msgid "N(text)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9048 C/gnumeric.xml:21561 C/gnumeric.xml:21643 #: C/gnumeric.xml:22174 C/gnumeric.xml:22295 C/gnumeric.xml:22330 #: C/gnumeric.xml:22447 C/gnumeric.xml:22791 C/gnumeric.xml:22883 #: C/gnumeric.xml:22914 msgid "text: string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9052 msgid "" "If text contains non-numerical text, 0 is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9061 C/gnumeric.xml:9066 msgid "NA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9069 msgid "the error value #N/A" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9074 #, no-wrap msgid "NA()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9082 msgid "" "ISNA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9088 C/gnumeric.xml:9093 msgid "TYPE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9096 msgid "a number indicating the data type of value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9101 #, no-wrap msgid "TYPE(value)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9109 msgid "" "TYPE returns a number indicating the data type of " "value:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9110 msgid "1 = number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9111 msgid "2 = text" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9112 msgid "4 = boolean" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9113 msgid "16 = error" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9114 msgid "64 = array" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:9123 msgid "Logic" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9126 C/gnumeric.xml:9131 msgid "AND" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9134 msgid "logical conjunction" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9139 #, no-wrap msgid "AND(b0,b1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9143 C/gnumeric.xml:9395 C/gnumeric.xml:9506 msgid "b0: logical value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9144 C/gnumeric.xml:9396 C/gnumeric.xml:9507 msgid "b1: logical value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9148 msgid "" "AND calculates the logical conjunction of its arguments " "b0,b1,..." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9152 C/gnumeric.xml:9404 C/gnumeric.xml:9515 msgid "" "If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else " "TRUE. Strings and empty values are ignored. If no logical values are " "provided, then the error #VALUE! is returned. This function is strict: if " "any argument is an error, the result will be the first such error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9160 msgid "" "OR, NOT, IF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9168 C/gnumeric.xml:9173 msgid "FALSE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9176 msgid "the value FALSE" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9181 #, no-wrap msgid "FALSE()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9185 msgid "" "FALSE returns the value FALSE." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9193 msgid "" "TRUE, " "IF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9200 C/gnumeric.xml:9205 msgid "IF" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9208 msgid "conditional expression" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9213 #, no-wrap msgid "IF(cond,trueval,falseval)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9217 msgid "cond: condition" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9218 msgid "trueval: value to use if condition is true" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9219 msgid "falseval: value to use if condition is false" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9223 msgid "" "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will " "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate " "and return the last argument." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9227 msgid "" "AND, " "OR, XOR, NOT, IFERROR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9237 C/gnumeric.xml:9242 msgid "IFERROR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9245 msgid "test for error" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9250 #, no-wrap msgid "IFERROR(x,y)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9254 msgid "x: value to test for error" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9255 C/gnumeric.xml:9288 msgid "y: alternate value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9259 msgid "" "This function returns the first value, unless that is an error, in which " "case it returns the second." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9263 C/gnumeric.xml:9296 msgid "" "IF, ISERROR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9270 C/gnumeric.xml:9275 msgid "IFNA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9278 msgid "test for #N/A error" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9283 #, no-wrap msgid "IFNA(x,y)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9287 #, fuzzy #| msgid "value: value to be formatted" msgid "x: value to test for #N/A error" msgstr "value: zu formatierender Wert" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9292 msgid "" "This function returns the first value, unless that is #N/A, in which case it " "returns the second." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9303 C/gnumeric.xml:9308 msgid "IFS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9311 msgid "multi-branch conditional" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9316 #, no-wrap msgid "IFS(cond1,value1,cond2,value2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9320 msgid "cond1: condition" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9321 msgid "" "value1: value if condition1 is " "true" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9322 msgid "cond2: condition" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9323 msgid "" "value2: value if condition2 is " "true" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9327 msgid "" "This function returns the value after the first true conditional. If no " "conditional is true, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9331 C/gnumeric.xml:9654 msgid "IF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9337 C/gnumeric.xml:9342 msgid "NOT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9345 msgid "logical negation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9350 #, no-wrap msgid "NOT(b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9354 msgid "b: logical value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9358 msgid "" "NOT calculates the logical negation of its argument." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9362 msgid "" "If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else " "TRUE. Strings and empty values are ignored." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9370 msgid "" "AND, " "OR, IF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9378 C/gnumeric.xml:9383 msgid "OR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9386 msgid "logical disjunction" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9391 #, no-wrap msgid "OR(b0,b1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9400 msgid "" "OR calculates the logical disjunction of its arguments " "b0,b1,..." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9412 msgid "" "AND, " "XOR, " "NOT, " "IF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9421 C/gnumeric.xml:9426 msgid "SWITCH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9429 msgid "multi-branch selector" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9434 #, no-wrap msgid "SWITCH(ref,choice1,value1,choice2,value2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9438 msgid "ref: value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9439 msgid "choice1: first choice value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9440 msgid "value1: first result value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9441 msgid "choice2: second choice value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9442 msgid "value2: second result value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9446 msgid "" "This function compares the reference value, ref, " "against the choice values, choice1 etc., and returns " "the corresponding result value when it finds a match. The choices may be " "followed by a default value to use. If there are no choices that match and " "no default value, #N/A is return." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9450 msgid "" "IF, IFS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9457 C/gnumeric.xml:9462 msgid "TRUE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9465 msgid "the value TRUE" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9470 #, no-wrap msgid "TRUE()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9474 msgid "TRUE returns the value TRUE." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9482 msgid "" "FALSE, " "IF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9489 C/gnumeric.xml:9494 msgid "XOR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9497 msgid "logical exclusive disjunction" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9502 #, no-wrap msgid "XOR(b0,b1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9511 msgid "" "XOR calculates the logical exclusive disjunction of its " "arguments b0,b1,..." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9519 msgid "" "OR, AND, NOT, IF." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:9528 msgid "Lookup" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9531 C/gnumeric.xml:9536 msgid "ADDRESS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9539 msgid "cell address as text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9544 #, no-wrap msgid "ADDRESS(row_num,col_num,abs_num,a1,text)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9548 msgid "row_num: row number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9549 msgid "col_num: column number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9550 msgid "" "abs_num: 1 for an absolute, 2 for a row absolute and " "column relative, 3 for a row relative and column absolute, and 4 for a " "relative reference; defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9551 msgid "" "a1: if TRUE, an A1-style reference is provided, " "otherwise an R1C1-style reference; defaults to TRUE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9552 msgid "" "text: name of the worksheet, defaults to no sheet" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9556 msgid "" "If row_num or col_num is less " "than one, ADDRESS returns #VALUE! If " "abs_num is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9560 msgid "" "COLUMNNUMBER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9566 C/gnumeric.xml:9571 msgid "AREAS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9574 msgid "number of areas in reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9579 #, no-wrap msgid "AREAS(reference,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9583 msgid "reference: range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9587 msgid "" "ADDRESS, INDEX, INDIRECT, OFFSET." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9596 C/gnumeric.xml:9601 msgid "ARRAY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9604 msgid "vertical array of the arguments" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9609 #, no-wrap msgid "ARRAY(v,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9613 msgid "v: value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9617 C/gnumeric.xml:9782 msgid "" "TRANSPOSE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9623 C/gnumeric.xml:9628 msgid "CHOOSE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9631 msgid "the (index+1)th argument" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9636 #, no-wrap msgid "CHOOSE(index,value1,value2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9640 msgid "index: positive number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9641 msgid "value1: first value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9642 msgid "value2: second value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9646 msgid "" "CHOOSE returns its (index+1)th " "argument." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9650 msgid "" "index is truncated to an integer. If " "index < 1 or the truncated index > number of values, CHOOSE returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9660 C/gnumeric.xml:9665 msgid "COLUMN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9668 msgid "vector of column numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9673 #, no-wrap msgid "COLUMN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9677 C/gnumeric.xml:10057 msgid "" "x: reference, defaults to the position of the current " "expression" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9681 msgid "" "COLUMN function returns a Nx1 array containing the " "sequence of integers from the first column to the last column of " "x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9685 C/gnumeric.xml:10065 msgid "" "If x is neither an array nor a reference nor a range, " "returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9689 msgid "" "COLUMNS, ROW, ROWS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9697 C/gnumeric.xml:9702 msgid "COLUMNNUMBER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9705 msgid "column number for the given column called name" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9710 #, no-wrap msgid "COLUMNNUMBER(name)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9714 msgid "name: column name such as \"IV\"" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9718 msgid "" "If name is invalid, COLUMNNUMBER " "returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9722 msgid "" "ADDRESS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9728 C/gnumeric.xml:9733 msgid "COLUMNS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9736 msgid "number of columns in reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9741 #, no-wrap msgid "COLUMNS(reference)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9745 msgid "reference: array or area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9749 msgid "" "If reference is neither an array nor a reference nor " "a range, COLUMNS returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9753 msgid "" "COLUMN, ROW, ROWS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9761 C/gnumeric.xml:9766 msgid "FLIP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9769 msgid "matrix flipped" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9773 #, no-wrap msgid "FLIP(matrix,vertical)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9777 C/gnumeric.xml:10224 msgid "matrix: range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9778 msgid "" "vertical: if true, matrix is " "flipped vertically, otherwise horizontally; defaults to TRUE" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9788 C/gnumeric.xml:9793 msgid "HLOOKUP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9796 msgid "" "search the first row of range for value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9801 #, no-wrap msgid "HLOOKUP(value,range,row,approximate,as_index)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9805 C/gnumeric.xml:10252 msgid "value: search value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9806 C/gnumeric.xml:10253 msgid "range: range to search" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9807 msgid "" "row: 1-based row offset indicating the return values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9808 C/gnumeric.xml:10255 msgid "" "approximate: if false, an exact match of " "value must be found; defaults to TRUE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9809 msgid "" "as_index: if true, the 0-based column offset is " "returned; defaults to FALSE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9813 msgid "" "HLOOKUP function finds the row in range that has a first cell similar to value. If " "approximate is not true it finds the column with an " "exact equality. If approximate is true, it finds the " "last column with first value less than or equal to value. If as_index is true the 0-based column " "offset is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9817 msgid "" "If approximate is true, then the values must be " "sorted in order of ascending value. HLOOKUP returns " "#REF! if row falls outside range." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9821 msgid "" "VLOOKUP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9827 C/gnumeric.xml:9832 msgid "HYPERLINK" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9835 msgid "second or first arguments" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9840 #, no-wrap msgid "HYPERLINK(link_location,label)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9844 msgid "link_location: string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9845 msgid "label: string, optional" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9849 msgid "" "HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, " "or if that is omitted the 1st argument." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9854 C/gnumeric.xml:9859 msgid "INDEX" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9862 msgid "reference to a cell in the given array" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SUBSTITUTE(text,old,new,num)" msgid "INDEX(array,row,col,area,…)" msgstr "SUBSTITUTE(text,old,new,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9871 msgid "array: cell or inline array" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9872 msgid "row: desired row, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9873 msgid "col: desired column, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9874 msgid "" "area: from which area to select a cell, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9878 msgid "" "INDEX gives a reference to a cell in the given " "array. The cell is selected by row and col, which count the rows and columns " "in the array." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9882 msgid "" "If the reference falls outside the range of array, " "INDEX returns #REF!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9887 C/gnumeric.xml:9892 msgid "INDIRECT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9895 msgid "" "contents of the cell pointed to by the ref_text string" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9900 #, no-wrap msgid "INDIRECT(ref_text,format)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9904 msgid "ref_text: textual reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9905 msgid "" "format: if true, ref_text is " "given in A1-style, otherwise it is given in R1C1 style; defaults to true" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9909 msgid "" "If ref_text is not a valid reference in the style " "determined by format, INDIRECT " "returns #REF!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9913 msgid "" "AREAS, " "INDEX, " "CELL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9921 C/gnumeric.xml:9926 msgid "LOOKUP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9929 msgid "" "contents of vector2 at the corresponding location to " "value in vector1" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9934 #, no-wrap msgid "LOOKUP(value,vector1,vector2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9938 msgid "value: value to look up" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9939 msgid "vector1: range to search:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9940 msgid "vector2: range of return values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9944 msgid "" "If vector1 has more rows than columns, " "LOOKUP searches the first row of vector1, otherwise the first column. If vector2 is " "omitted the return value is taken from the last row or column of " "vector1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9948 msgid "" "If LOOKUP can't find value it " "uses the largest value less than value. The data must " "be sorted. If value is smaller than the first value " "it returns #N/A. If the corresponding location does not exist in " "vector2, it returns #N/A." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9952 msgid "" "VLOOKUP, HLOOKUP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9959 C/gnumeric.xml:9964 msgid "MATCH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:9967 msgid "" "the index of seek in vector" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:9972 #, no-wrap msgid "MATCH(seek,vector,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9976 msgid "seek: value to find" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9977 msgid "vector: n by 1 or 1 by n range to be searched" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9978 msgid "" "type: +1 (the default) to find the largest value ≤ " "seek, 0 to find the first value = seek, or -1 to find the smallest value ≥ seek" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9982 msgid "" "MATCH searches vector for " "seek and returns the 1-based index." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9986 msgid "" "For type = -1 the data must be sorted in descending " "order; for type = +1 the data must be sorted in " "ascending order. If seek could not be found, #N/A is " "returned. If vector is neither n by 1 nor 1 by n, #N/" "A is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:9990 msgid "" "LOOKUP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:9996 C/gnumeric.xml:10001 msgid "OFFSET" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10004 msgid "an offset cell range" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10009 #, no-wrap msgid "OFFSET(range,row,col,height,width)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10013 msgid "range: reference or range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10014 msgid "" "row: number of rows to offset range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10015 msgid "" "col: number of columns to offset range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10016 msgid "" "height: height of the offset range, defaults to " "height of range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10017 msgid "" "width: width of the offset range, defaults to width " "of range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10021 msgid "" "OFFSET returns the cell range starting at offset " "(row,col) from " "range of height height and " "width width." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10025 msgid "" "If range is neither a reference nor a range, " "OFFSET returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10029 msgid "" "COLUMN, COLUMNS, ROWS, INDEX, INDIRECT, ADDRESS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10040 C/gnumeric.xml:10045 msgid "ROW" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10048 msgid "vector of row numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10053 #, no-wrap msgid "ROW(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10061 msgid "" "ROW function returns a 1xN array containing the " "sequence of integers from the first row to the last row of x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10069 msgid "" "COLUMN, COLUMNS, ROWS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10077 C/gnumeric.xml:10082 msgid "ROWS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10085 msgid "number of rows in reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10090 #, no-wrap msgid "ROWS(reference)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10094 msgid "reference: array, reference, or range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10098 msgid "" "If reference is neither an array nor a reference nor " "a range, ROWS returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10102 msgid "" "COLUMN, COLUMNS, ROW." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10110 C/gnumeric.xml:10115 msgid "SHEET" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10118 msgid "sheet number of reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10123 #, no-wrap msgid "SHEET(reference)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10127 msgid "" "reference: reference or literal sheet name, defaults " "to the current sheet" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10131 msgid "" "If reference is neither a reference nor a literal " "sheet name, SHEET returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10135 msgid "" "SHEETS, ROW, COLUMNNUMBER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10143 C/gnumeric.xml:10148 msgid "SHEETS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10151 msgid "number of sheets in reference" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10156 #, no-wrap msgid "SHEETS(reference)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10160 msgid "" "reference: array, reference, or range, defaults to " "the maximum range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10164 msgid "" "If reference is neither an array nor a reference nor " "a range, SHEETS returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10168 msgid "" "COLUMNS, ROWS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10175 C/gnumeric.xml:10180 msgid "SORT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10183 msgid "sorted list of numbers as vertical array" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10188 #, no-wrap msgid "SORT(ref,order)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10192 C/gnumeric.xml:20385 C/gnumeric.xml:20423 msgid "ref: list of numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10193 msgid "" "order: 0 (descending order) or 1 (ascending order); " "defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10197 msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10201 msgid "" "ARRAY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10207 C/gnumeric.xml:10212 msgid "TRANSPOSE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10215 msgid "the transpose of matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10220 #, no-wrap msgid "TRANSPOSE(matrix)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10228 msgid "" "FLIP, " "MMULT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10235 C/gnumeric.xml:10240 msgid "VLOOKUP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10243 msgid "" "search the first column of range for " "value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10248 #, no-wrap msgid "VLOOKUP(value,range,column,approximate,as_index)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10254 msgid "" "column: 1-based column offset indicating the return " "values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10256 msgid "" "as_index: if true, the 0-based row offset is " "returned; defaults to FALSE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10260 msgid "" "VLOOKUP function finds the row in range that has a first cell similar to value. If " "approximate is not true it finds the row with an " "exact equality. If approximate is true, it finds the " "last row with first value less than or equal to value. If as_index is true the 0-based row " "offset is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10264 msgid "" "If approximate is true, then the values must be " "sorted in order of ascending value. VLOOKUP returns " "#REF! if column falls outside range." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10268 msgid "" "HLOOKUP." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:10274 msgid "Mathematics" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10277 C/gnumeric.xml:10282 msgid "ABS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10285 msgid "absolute value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10290 #, no-wrap msgid "ABS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10298 msgid "" "ABS gives the absolute value of x, i.e. the non-negative number of the same magnitude as " "x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10306 msgid "" "CEIL, " "CEILING, FLOOR, INT, MOD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10316 C/gnumeric.xml:10321 msgid "ACOS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10324 msgid "the arc cosine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10329 #, no-wrap msgid "ACOS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10341 msgid "" "COS, " "SIN, " "DEGREES, RADIANS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10350 C/gnumeric.xml:10355 msgid "ACOSH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10358 msgid "the hyperbolic arc cosine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10363 #, no-wrap msgid "ACOSH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10375 msgid "" "ACOS, " "ASINH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10382 C/gnumeric.xml:10387 msgid "ACOT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10390 msgid "inverse cotangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10395 #, no-wrap msgid "ACOT(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10399 C/gnumeric.xml:11832 C/gnumeric.xml:20837 msgid "x: value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10403 msgid "" "COT, " "TAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10410 C/gnumeric.xml:10415 msgid "ACOTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10418 msgid "the inverse hyperbolic cotangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10423 #, no-wrap msgid "ACOTH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10431 msgid "" "COTH, " "TANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10438 C/gnumeric.xml:10443 msgid "AGM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10446 msgid "the arithmetic-geometric mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10451 #, no-wrap msgid "AGM(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10455 msgid "a: value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10456 msgid "b: value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10460 msgid "" "AGM computes the arithmetic-geometric mean of the two " "values." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10464 msgid "" "AVERAGE, GEOMEAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10471 C/gnumeric.xml:10476 msgid "ARABIC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10479 msgid "the Roman numeral roman as number" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10484 #, no-wrap msgid "ARABIC(roman)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10488 msgid "roman: Roman numeral" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10492 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " "final amount by the symbol's amount." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10500 msgid "" "ROMAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10506 C/gnumeric.xml:10511 msgid "ASIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10514 msgid "the arc sine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10519 #, no-wrap msgid "ASIN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10527 msgid "" "ASIN calculates the arc sine of x; that is the value whose sine is x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10531 msgid "" "If x falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10539 msgid "" "SIN, " "COS, " "ASINH, " "DEGREES, RADIANS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10549 C/gnumeric.xml:10554 msgid "ASINH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10557 msgid "the inverse hyperbolic sine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10562 #, no-wrap msgid "ASINH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10570 msgid "" "ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of " "x; that is the value whose hyperbolic sine is " "x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10578 msgid "" "ASIN, " "ACOSH, " "SIN, " "COS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10587 C/gnumeric.xml:10592 msgid "ATAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10595 msgid "the arc tangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10600 #, no-wrap msgid "ATAN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10608 msgid "" "ATAN calculates the arc tangent of x; that is the value whose tangent is x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10612 msgid "The result will be between −π/2 and +π/2." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10620 msgid "" "TAN, " "COS, " "SIN, " "DEGREES, RADIANS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10630 C/gnumeric.xml:10635 msgid "ATAN2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10638 msgid "" "the arc tangent of the ratio y/x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10643 #, no-wrap msgid "ATAN2(x,y)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10647 msgid "x: x-coordinate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10648 msgid "y: y-coordinate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10652 msgid "" "ATAN2 calculates the direction from the origin to the " "point (x,y) as an angle from " "the x-axis in radians." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10656 msgid "" "The result will be between −π and +π. The order of the arguments may be " "unexpected." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10668 msgid "" "ATAN, " "ATANH, " "COS, " "SIN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10677 C/gnumeric.xml:10682 msgid "ATANH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10685 msgid "the inverse hyperbolic tangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10690 #, no-wrap msgid "ATANH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10698 msgid "" "ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of " "x; that is the value whose hyperbolic tangent is " "x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10702 msgid "" "If the absolute value of x is greater than 1.0, " "ATANH returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10710 msgid "" "ATAN, " "COS, " "SIN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10718 C/gnumeric.xml:10723 msgid "AVERAGEIF" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10726 msgid "" "average of the cells in actual range for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10731 #, no-wrap msgid "AVERAGEIF(range,criteria,actual_range)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10735 C/gnumeric.xml:11250 C/gnumeric.xml:11283 #: C/gnumeric.xml:13450 msgid "range: cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10736 msgid "criteria: condition for a cell to be included" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10737 C/gnumeric.xml:13452 msgid "" "actual_range: cell area, defaults to " "range" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10745 msgid "" "SUMIF, " "COUNTIF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10752 C/gnumeric.xml:10757 msgid "AVERAGEIFS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10760 msgid "" "average of the cells in actual_range for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10765 #, no-wrap msgid "AVERAGEIFS(actual_range,range1,criteria1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10769 C/gnumeric.xml:12250 C/gnumeric.xml:12316 #: C/gnumeric.xml:13489 msgid "actual_range: cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10770 C/gnumeric.xml:12251 C/gnumeric.xml:12317 #: C/gnumeric.xml:13490 msgid "range1: cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10771 C/gnumeric.xml:12252 C/gnumeric.xml:12318 #: C/gnumeric.xml:13491 msgid "criteria1: condition for a cell to be included" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10779 msgid "" "AVERAGE, AVERAGEIF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10786 C/gnumeric.xml:10791 msgid "BETA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10794 msgid "Euler beta function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10799 #, no-wrap msgid "BETA(x,y)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10804 C/gnumeric.xml:10841 C/gnumeric.xml:12729 msgid "y: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10808 msgid "" "BETA function returns the value of the Euler beta " "function extended to all real numbers except 0 and negative integers." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10812 msgid "" "If x, y, or (x + y) are non-positive integers, " "BETA returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10816 msgid "" "BETALN, GAMMALN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10823 C/gnumeric.xml:10828 msgid "BETALN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10831 msgid "natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10836 #, no-wrap msgid "BETALN(x,y)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10845 msgid "" "BETALN function returns the natural logarithm of the " "absolute value of the Euler beta function extended to all real numbers " "except 0 and negative integers." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10849 msgid "" "If x, y, or (x + y) are non-positive integers, " "BETALN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10853 msgid "" "BETA, " "GAMMALN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10860 C/gnumeric.xml:10865 msgid "CEIL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10868 msgid "smallest integer larger than or equal to x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10873 #, no-wrap msgid "CEIL(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10881 msgid "" "CEIL(x) is the smallest integer " "that is at least as large as x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10885 msgid "" "This function is the OpenFormula function CEILING(x)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10889 msgid "" "CEILING, FLOOR, ABS, INT, MOD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10899 C/gnumeric.xml:10904 msgid "CEILING" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10907 msgid "" "nearest multiple of significance whose absolute value " "is at least ABS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10912 #, no-wrap msgid "CEILING(x,significance)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10917 C/gnumeric.xml:11658 msgid "" "significance: base multiple (defaults to 1 for " "x > 0 and -1 for x < 0)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10921 msgid "" "CEILING(x," "significance) is the nearest multiple of " "significance whose absolute value is at least " "ABS(x)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10925 msgid "" "If x or significance is non-" "numeric, CEILING returns a #VALUE! error. If " "x and significance have " "different signs, CEILING returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10933 msgid "" "CEILING(x) is exported to ODF as " "CEILING(x,SIGN(x),1). CEILING(x," "significance) is the OpenFormula function " "CEILING(x," "significance,1)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10937 msgid "" "CEIL, " "FLOOR, " "ABS, " "INT, " "MOD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10947 C/gnumeric.xml:10952 msgid "CHOLESKY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10955 msgid "" "the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " "matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10960 #, no-wrap msgid "CHOLESKY(matrix)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10964 msgid "matrix: a symmetric positive definite matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10968 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to matrix fails, Cholesky returns #NUM! If matrix " "does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10972 msgid "" "MINVERSE, MMULT, MDETERM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:10980 C/gnumeric.xml:10985 msgid "COMBIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:10988 msgid "binomial coefficient" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:10993 #, no-wrap msgid "COMBIN(n,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10997 C/gnumeric.xml:11036 C/gnumeric.xml:12907 msgid "n: non-negative integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:10998 C/gnumeric.xml:11037 msgid "k: non-negative integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11002 msgid "" "COMBIN returns the binomial coefficient \"n choose k\", the number of k-combinations of an n-element set without " "repetition." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11006 msgid "" "If n is less than k " "COMBIN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11019 C/gnumeric.xml:11024 msgid "COMBINA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11027 msgid "" "the number of k-combinations of an n-element set with repetition" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11032 #, no-wrap msgid "COMBINA(n,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11045 C/gnumeric.xml:18058 msgid "" "COMBIN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11051 C/gnumeric.xml:11056 msgid "COS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11059 msgid "the cosine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11064 #, no-wrap msgid "COS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11068 C/gnumeric.xml:11316 C/gnumeric.xml:11401 #: C/gnumeric.xml:13056 C/gnumeric.xml:13211 C/gnumeric.xml:13720 msgid "x: angle in radians" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11076 msgid "" "SIN, " "TAN, " "SINH, " "COSH, " "TANH, " "RADIANS, DEGREES." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11088 C/gnumeric.xml:11093 msgid "COSH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11096 msgid "the hyperbolic cosine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11101 #, no-wrap msgid "COSH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11113 msgid "" "SIN, " "TAN, " "SINH, " "COSH, " "TANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11123 C/gnumeric.xml:11128 msgid "COSPI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11131 msgid "the cosine of Pi*x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11136 #, no-wrap msgid "COSPI(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11140 C/gnumeric.xml:11223 C/gnumeric.xml:13283 #: C/gnumeric.xml:13792 msgid "x: number of half turns" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11144 msgid "" "COS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11150 C/gnumeric.xml:11155 msgid "COT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11158 msgid "the cotangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11163 #, no-wrap msgid "COT(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11171 msgid "" "TAN, " "ACOT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11178 C/gnumeric.xml:11183 msgid "COTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11186 msgid "the hyperbolic cotangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11191 #, no-wrap msgid "COTH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11199 msgid "" "TANH, " "ACOTH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11206 C/gnumeric.xml:11211 msgid "COTPI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11214 msgid "the cotangent of Pi*x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11219 #, no-wrap msgid "COTPI(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11227 msgid "" "COT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11233 C/gnumeric.xml:11238 msgid "COUNTIF" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11241 C/gnumeric.xml:11274 msgid "count of the cells meeting the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11246 #, no-wrap msgid "COUNTIF(range,criteria)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11251 C/gnumeric.xml:11284 msgid "criteria: condition for a cell to be counted" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11259 C/gnumeric.xml:11292 msgid "" "COUNT, " "SUMIF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11266 C/gnumeric.xml:11271 msgid "COUNTIFS" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11279 #, no-wrap msgid "COUNTIFS(range,criteria,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11299 C/gnumeric.xml:11304 msgid "CSC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11307 msgid "the cosecant of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11312 #, no-wrap msgid "CSC(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11320 C/gnumeric.xml:11363 C/gnumeric.xml:13060 #: C/gnumeric.xml:13103 msgid "This function is not Excel compatible." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11328 msgid "" "SIN, " "COS, " "TAN, " "SEC, " "SINH, " "COSH, " "TANH, " "RADIANS, DEGREES." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11342 C/gnumeric.xml:11347 msgid "CSCH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11350 msgid "the hyperbolic cosecant of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11355 #, no-wrap msgid "CSCH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11371 C/gnumeric.xml:13111 msgid "" "SIN, " "COS, " "TAN, " "CSC, " "SEC, " "SINH, " "COSH, " "TANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11384 C/gnumeric.xml:11389 msgid "DEGREES" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11392 msgid "equivalent degrees to x radians" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11397 #, no-wrap msgid "DEGREES(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11409 msgid "" "RADIANS, PI." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11416 C/gnumeric.xml:11421 msgid "EIGEN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11424 msgid "" "eigenvalues and eigenvectors of the symmetric matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11429 #, no-wrap msgid "EIGEN(matrix)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11433 msgid "matrix: a symmetric matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11437 msgid "" "If matrix is not symmetric, matching off-diagonal " "cells will be averaged on the assumption that the non-symmetry is caused by " "unimportant rounding errors. If matrix does not " "contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11442 C/gnumeric.xml:11447 msgid "EVEN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11450 msgid "x rounded away from 0 to the next even integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11454 #, no-wrap msgid "EVEN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11466 msgid "" "ODD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11472 C/gnumeric.xml:11477 msgid "EXP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11480 msgid "e raised to the power of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11485 #, no-wrap msgid "EXP(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11493 msgid "e is the base of the natural logarithm." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11501 msgid "" "LOG, " "LOG2, " "LOG10." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11509 C/gnumeric.xml:11514 msgid "EXPM1" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11517 msgid "EXP(x)-1" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11522 #, no-wrap msgid "EXPM1(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11530 msgid "" "This function has a higher resulting precision than evaluating " "EXP(x)-1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11534 msgid "" "EXP, " "LN1P." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11541 C/gnumeric.xml:11546 msgid "FACT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11549 msgid "" "the factorial of x, i.e. x!" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11554 #, no-wrap msgid "FACT(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11562 msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11571 C/gnumeric.xml:11576 msgid "FACTDOUBLE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11579 msgid "double factorial" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11584 #, no-wrap msgid "FACTDOUBLE(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11588 msgid "x: non-negative integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11592 msgid "" "FACTDOUBLE function returns the double factorial " "x!!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11596 msgid "" "If x is not an integer, it is truncated. If " "x is negative, FACTDOUBLE " "returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11604 msgid "" "FACT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11610 C/gnumeric.xml:11615 msgid "FIB" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11618 msgid "Fibonacci numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11623 #, no-wrap msgid "FIB(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11627 C/gnumeric.xml:13857 C/gnumeric.xml:13920 #: C/gnumeric.xml:13953 C/gnumeric.xml:13987 C/gnumeric.xml:14020 #: C/gnumeric.xml:14053 C/gnumeric.xml:14087 C/gnumeric.xml:14120 #: C/gnumeric.xml:14153 msgid "n: positive integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11631 msgid "" "FIB(n) is the nth Fibonacci number." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11635 msgid "" "If n is not an integer, it is truncated. If it is " "negative or zero FIB returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11640 C/gnumeric.xml:11645 msgid "FLOOR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11648 msgid "" "nearest multiple of significance whose absolute value " "is at most ABS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11653 #, no-wrap msgid "FLOOR(x,significance)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11662 msgid "" "FLOOR(x,significance) is the nearest multiple of significance " "whose absolute value is at most ABS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11670 msgid "" "FLOOR(x) is exported to ODF as " "FLOOR(x,SIGN(x),1). FLOOR(x," "significance) is the OpenFormula function " "FLOOR(x,significance,1)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11674 msgid "" "CEIL, " "CEILING, ABS, INT, MOD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11684 C/gnumeric.xml:11689 msgid "G_PRODUCT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11692 msgid "product of all the values and cells referenced" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11697 #, no-wrap msgid "G_PRODUCT(x1,x2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11701 msgid "x1: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11702 msgid "x2: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11706 msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11710 C/gnumeric.xml:13574 C/gnumeric.xml:15321 msgid "" "SUM, " "COUNT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11717 C/gnumeric.xml:11722 msgid "GAMMA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11725 msgid "the Gamma function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11730 #, no-wrap msgid "GAMMA(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11738 msgid "" "GAMMALN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11744 C/gnumeric.xml:11749 msgid "GAMMALN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11752 msgid "natural logarithm of the Gamma function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11757 #, no-wrap msgid "GAMMALN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11769 C/gnumeric.xml:12705 msgid "" "GAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11775 C/gnumeric.xml:11780 msgid "GCD" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11783 msgid "the greatest common divisor" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11788 #, no-wrap msgid "GCD(n0,n1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11792 C/gnumeric.xml:11992 msgid "n0: positive integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11793 C/gnumeric.xml:11993 msgid "n1: positive integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11797 msgid "" "GCD calculates the greatest common divisor of the given " "numbers n0,n1,..., the " "greatest integer that is a divisor of each argument." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11801 C/gnumeric.xml:12001 msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11809 msgid "" "LCM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11815 C/gnumeric.xml:11820 msgid "GD" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11823 msgid "Gudermannian function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11828 #, no-wrap msgid "GD(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11836 msgid "" "TAN, " "TANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11843 C/gnumeric.xml:11848 msgid "HYPOT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11851 msgid "the square root of the sum of the squares of the arguments" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11856 #, no-wrap msgid "HYPOT(n0,n1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11860 msgid "n0: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11861 msgid "n1: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11865 msgid "" "MIN, " "MAX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11872 C/gnumeric.xml:11877 msgid "IGAMMA" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11885 #, no-wrap msgid "IGAMMA(a,x,lower,regularize,real)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11889 C/gnumeric.xml:17794 msgid "a: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11893 msgid "" "real: if true (the default), the real part of the " "result, otherwise the imaginary part" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11897 msgid "" "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete " "gamma function divided by GAMMA(a) This is a real " "valued function as long as neither a nor " "z are negative." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11908 C/gnumeric.xml:11913 msgid "INT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11916 msgid "largest integer not larger than x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11921 #, no-wrap msgid "INT(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11933 msgid "" "CEIL, " "CEILING, FLOOR, ABS, MOD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11943 C/gnumeric.xml:11948 #, fuzzy #| msgid "LEFT" msgid "LAMBERTW" msgstr "LEFT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11951 msgid "the Lambert W function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11956 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "LAMBERTW(x,k)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11961 #, fuzzy #| msgid "c: character" msgid "k: branch" msgstr "c: Zeichen" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11965 msgid "" "k defaults to 0, the principal branch. k must be either 0 or -1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11969 C/gnumeric.xml:12738 msgid "" "EXP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:11975 C/gnumeric.xml:11980 msgid "LCM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:11983 msgid "the least common multiple" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:11988 #, no-wrap msgid "LCM(n0,n1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:11997 msgid "" "LCM calculates the least common multiple of the given " "numbers n0,n1,..., the " "smallest integer that is a multiple of each argument." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12009 msgid "" "GCD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12015 C/gnumeric.xml:12020 msgid "LINSOLVE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12023 msgid "solve linear equation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12028 #, no-wrap msgid "LINSOLVE(A,B)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12032 C/gnumeric.xml:16996 msgid "A: a matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12033 msgid "B: a matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12037 msgid "" "Solves the equation A*X=B and " "returns X." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12041 msgid "" "If the matrix A is singular, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12045 C/gnumeric.xml:12474 msgid "" "MINVERSE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12051 C/gnumeric.xml:12056 msgid "LN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12059 msgid "the natural logarithm of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12064 #, no-wrap msgid "LN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12068 C/gnumeric.xml:12105 C/gnumeric.xml:12146 #: C/gnumeric.xml:12184 C/gnumeric.xml:12217 msgid "x: positive number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12072 msgid "" "If x ≤ 0, LN returns #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12080 msgid "" "EXP, " "LOG2, " "LOG10." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12088 C/gnumeric.xml:12093 msgid "LN1P" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12096 msgid "LN(1+x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12101 #, no-wrap msgid "LN1P(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12109 msgid "" "LN1P calculates LN(1+x) but " "yielding a higher precision than evaluating LN(1+x)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12113 msgid "If x ≤ -1, LN returns #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12121 msgid "" "EXP, " "LN, EXPM1." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12129 C/gnumeric.xml:12134 msgid "LOG" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12137 msgid "" "logarithm of x with base base" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12142 #, no-wrap msgid "LOG(x,base)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12147 msgid "base: base of the logarithm, defaults to 10" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12151 msgid "" "base must be positive and not equal to 1. If " "x ≤ 0, LOG returns #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12159 msgid "" "LN, LOG2, LOG10." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12167 C/gnumeric.xml:12172 msgid "LOG10" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12175 msgid "the base-10 logarithm of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12180 #, no-wrap msgid "LOG10(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12188 msgid "" "If x ≤ 0, LOG10 returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12192 msgid "" "EXP, " "LOG2, " "LOG." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12200 C/gnumeric.xml:12205 msgid "LOG2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12208 msgid "the base-2 logarithm of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12213 #, no-wrap msgid "LOG2(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12221 msgid "" "If x ≤ 0, LOG2 returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12225 msgid "" "EXP, " "LOG10, " "LOG." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12233 C/gnumeric.xml:12238 msgid "MAXIFS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12241 msgid "" "maximum of the cells in actual_range for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12246 #, no-wrap msgid "MAXIFS(actual_range,range1,criteria1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12260 msgid "" "MIN, " "MINIFS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12267 C/gnumeric.xml:12272 msgid "MDETERM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12275 msgid "the determinant of the matrix matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12280 #, no-wrap msgid "MDETERM(matrix)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12284 C/gnumeric.xml:12350 msgid "matrix: a square matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12292 msgid "" "MMULT, " "MINVERSE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12299 C/gnumeric.xml:12304 msgid "MINIFS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12307 msgid "" "minimum of the cells in actual_range for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12312 #, no-wrap msgid "MINIFS(actual_range,range1,criteria1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12326 msgid "" "MIN, " "MAXIFS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12333 C/gnumeric.xml:12338 msgid "MINVERSE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12341 msgid "the inverse matrix of matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12346 #, no-wrap msgid "MINVERSE(matrix)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12354 msgid "" "If matrix is not invertible, MINVERSE returns #NUM! If matrix does not contain an " "equal number of columns and rows, MINVERSE returns " "#VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12362 msgid "" "MMULT, " "MDETERM, LINSOLVE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12370 C/gnumeric.xml:12375 msgid "MMULT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12378 msgid "" "the matrix product of mat1 and mat2" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12383 #, no-wrap msgid "MMULT(mat1,mat2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12387 msgid "mat1: a matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12388 msgid "mat2: a matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12392 msgid "" "The number of columns in mat1 must equal the number " "of rows in mat2; otherwise #VALUE! is returned. The " "result of MMULT is an array, in which the number of " "rows is the same as in mat1), and the number of " "columns is the same as in (mat2)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12400 msgid "" "TRANSPOSE, MINVERSE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12407 C/gnumeric.xml:12412 msgid "MOD" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12415 msgid "" "the remainder of x under division by n" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12420 #, no-wrap msgid "MOD(x,n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12429 msgid "" "MOD function returns the remainder when x is divided by n." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12433 msgid "" "If n is 0, MOD returns #DIV/0!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12441 msgid "" "CEIL, " "CEILING, FLOOR, ABS, INT, ABS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12452 C/gnumeric.xml:12457 msgid "MPSEUDOINVERSE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12460 msgid "the pseudo-inverse matrix of matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12465 #, no-wrap msgid "MPSEUDOINVERSE(matrix,threshold)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12469 msgid "matrix: a matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12470 msgid "" "threshold: a relative size threshold for discarding " "eigenvalues" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12480 C/gnumeric.xml:12485 msgid "MROUND" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12488 msgid "" "x rounded to a multiple of m" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12492 #, no-wrap msgid "MROUND(x,m)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12497 msgid "m: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12501 msgid "" "If x and m have different " "sign, MROUND returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12509 msgid "" "ROUNDDOWN, ROUND, ROUNDUP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12517 C/gnumeric.xml:12522 msgid "MULTINOMIAL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12525 msgid "" "multinomial coefficient (x1+⋯+xn) choose (x1,…,xn)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12530 #, no-wrap msgid "MULTINOMIAL(x1,x2,xn,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12534 msgid "x1: first number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12535 msgid "x2: second number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12536 msgid "xn: nth number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12544 msgid "" "COMBIN, SUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12551 C/gnumeric.xml:12556 msgid "MUNIT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12559 msgid "" "the n by n identity matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12564 #, no-wrap msgid "MUNIT(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12568 msgid "n: size of the matrix" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12576 msgid "" "MMULT, " "MDETERM, MINVERSE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12584 C/gnumeric.xml:12589 msgid "ODD" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12592 msgid "x rounded away from 0 to the next odd integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12596 #, no-wrap msgid "ODD(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12608 msgid "" "EVEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12614 C/gnumeric.xml:12619 msgid "ODF.SUMPRODUCT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12622 C/gnumeric.xml:13514 msgid "multiplies components and adds the results" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12627 #, no-wrap msgid "ODF.SUMPRODUCT(,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12631 C/gnumeric.xml:13523 msgid "" "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " "then returns the sum of those products." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12635 msgid "" "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead. If " "arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error. This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12639 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12647 msgid "" "SUMPRODUCT, SUM, PRODUCT, G_PRODUCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12656 C/gnumeric.xml:12661 msgid "PI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12664 msgid "the constant 𝜋" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12669 #, no-wrap msgid "PI()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12673 msgid "" "This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12677 msgid "" "SQRTPI." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12683 C/gnumeric.xml:12688 msgid "POCHHAMMER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12691 msgid "" "the value of GAMMA(x+n)/" "GAMMA(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12696 #, no-wrap msgid "POCHHAMMER(x,n)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12711 C/gnumeric.xml:12716 msgid "POWER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12719 msgid "" "the value of x raised to the power y raised to the power of 1/z" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12724 #, no-wrap msgid "POWER(x,y,z)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12730 msgid "z: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12734 msgid "" "If both x and y equal 0, " "POWER returns #NUM! If x = 0 and " "y < 0, POWER returns #DIV/0! " "If x < 0 and y is not an " "integer, POWER returns #NUM! z " "defaults to 1 If z is not a positive integer, " "POWER returns #NUM! If x < 0, " "y is odd, and z is even, " "POWER returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12744 C/gnumeric.xml:12749 msgid "PRODUCT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12752 msgid "product of the given values" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12757 #, no-wrap msgid "PRODUCT(values,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12761 msgid "values: a list of values to multiply" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12765 msgid "" "PRODUCT computes the product of all the values and " "cells referenced in the argument list." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12769 msgid "If all cells are empty, the result will be 0." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12781 msgid "" "SUM, " "COUNT, " "G_PRODUCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12789 C/gnumeric.xml:12794 msgid "QUOTIENT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12797 msgid "integer portion of a division" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12802 #, no-wrap msgid "QUOTIENT(numerator,denominator)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12806 msgid "numerator: integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12807 msgid "denominator: non-zero integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12811 msgid "" "QUOTIENT yields the integer portion of the division " "numerator/denominator." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12812 msgid "" "QUOTIENT (numerator," "denominator)⨉denominator" "+MOD(numerator,denominator)=numerator" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12820 msgid "" "MOD." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12826 C/gnumeric.xml:12831 msgid "RADIANS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12834 msgid "the number of radians equivalent to x degrees" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12839 #, no-wrap msgid "RADIANS(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12843 msgid "x: angle in degrees" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12851 msgid "" "PI, DEGREES." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12858 C/gnumeric.xml:12863 #, fuzzy #| msgid "REPT" msgid "REDUCEPI" msgstr "REPT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12866 msgid "reduce modulo Pi divided by a power of 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12871 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEARCH(search,text,start)" msgid "REDUCEPI(x,e,q)" msgstr "SEARCH(search,text,start)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12876 #, fuzzy #| msgid "ref2: second value" msgid "e: scale" msgstr "ref2: zweiter Wert" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12877 #, fuzzy #| msgid "value: value to be formatted" msgid "q: get lower bits of quotient, defaults to FALSE" msgstr "value: zu formatierender Wert" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12881 msgid "" "This function returns a value, xr, such that x=xr" "+j*Pi/2^e where j is an integer and the absolute " "value of xr does not exceed Pi/2^(e+1). If optional " "argument q is TRUE, returns instead the e+1 lower bits of j. The reduction is performed as-if using an " "exact value of Pi. The lowest valid e is -1 " "representing reduction modulo 2*Pi; the highest is 7 representing reduction " "modulo Pi/256." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12885 C/gnumeric.xml:13353 msgid "PI." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12891 C/gnumeric.xml:12896 msgid "ROMAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12899 msgid "n as a roman numeral text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12903 #, no-wrap msgid "ROMAN(n,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12908 msgid "type: 0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12912 msgid "" "ROMAN returns the arabic number n as a roman numeral text." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12913 msgid "" "If type is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12914 msgid "" "Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type " "1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12923 C/gnumeric.xml:12928 msgid "ROUND" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12931 msgid "rounded x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12936 #, no-wrap msgid "ROUND(x,d)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12941 C/gnumeric.xml:12979 C/gnumeric.xml:13017 msgid "d: integer, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12945 msgid "" "If d is greater than zero, x " "is rounded to the given number of digits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12946 msgid "" "If d is zero, x is rounded to " "the next integer." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12947 msgid "" "If d is less than zero, x is " "rounded to the left of the decimal point" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12955 msgid "" "ROUNDDOWN, ROUNDUP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:12962 C/gnumeric.xml:12967 msgid "ROUNDDOWN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:12970 msgid "x rounded towards 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:12974 #, no-wrap msgid "ROUNDDOWN(x,d)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12983 msgid "" "If d is greater than zero, x " "is rounded toward 0 to the given number of digits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12984 msgid "" "If d is zero, x is rounded " "toward 0 to the next integer." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12985 msgid "" "If d is less than zero, x is " "rounded toward 0 to the left of the decimal point" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:12993 msgid "" "ROUND, " "ROUNDUP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13000 C/gnumeric.xml:13005 msgid "ROUNDUP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13008 msgid "x rounded away from 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13012 #, no-wrap msgid "ROUNDUP(x,d)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13021 msgid "" "If d is greater than zero, x " "is rounded away from 0 to the given number of digits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13022 msgid "" "If d is zero, x is rounded " "away from 0 to the next integer." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13023 msgid "" "If d is less than zero, x is " "rounded away from 0 to the left of the decimal point" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13031 msgid "" "ROUND, " "ROUNDDOWN, INT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13039 C/gnumeric.xml:13044 msgid "SEC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13047 msgid "Secant" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13052 #, no-wrap msgid "SEC(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13064 msgid "" "SEC(x) is exported to " "OpenFormula as 1/COS(x)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13068 msgid "" "SIN, " "COS, " "TAN, " "CSC, " "SINH, " "COSH, " "TANH, " "RADIANS, DEGREES." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13082 C/gnumeric.xml:13087 msgid "SECH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13090 msgid "the hyperbolic secant of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13095 #, no-wrap msgid "SECH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13107 msgid "" "SECH(x) is exported to " "OpenFormula as 1/COSH(x)." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13124 C/gnumeric.xml:13129 msgid "SERIESSUM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13132 msgid "sum of a power series at x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13137 #, no-wrap msgid "SERIESSUM(x,n,m,coeff)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13141 msgid "x: number where to evaluate the power series" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13142 msgid "" "n: non-negative integer, exponent of the lowest term " "of the series" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13143 msgid "m: increment to each exponent" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13144 msgid "coeff: coefficients of the power series" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13152 C/gnumeric.xml:21090 msgid "" "COUNT, " "SUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13159 C/gnumeric.xml:13164 msgid "SIGN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13167 msgid "sign of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13172 #, no-wrap msgid "SIGN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13180 msgid "" "SIGN returns 1 if the x is " "positive and it returns -1 if x is negative." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13188 msgid "" "ABS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13194 C/gnumeric.xml:13199 msgid "SIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13202 msgid "the sine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13207 #, no-wrap msgid "SIN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13219 msgid "" "COS, " "TAN, " "CSC, " "SEC, " "SINH, " "COSH, " "TANH, " "RADIANS, DEGREES." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13233 C/gnumeric.xml:13238 msgid "SINH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13241 msgid "the hyperbolic sine of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13246 #, no-wrap msgid "SINH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13258 msgid "" "SIN, " "COSH, " "ASINH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13266 C/gnumeric.xml:13271 msgid "SINPI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13274 msgid "the sine of Pi*x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13279 #, no-wrap msgid "SINPI(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13287 msgid "" "SIN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13293 C/gnumeric.xml:13298 msgid "SQRT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13301 msgid "square root of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13306 #, no-wrap msgid "SQRT(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13310 C/gnumeric.xml:13345 msgid "x: non-negative number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13314 msgid "" "If x is negative, SQRT returns " "#NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13322 C/gnumeric.xml:18094 msgid "" "POWER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13328 C/gnumeric.xml:13333 msgid "SQRTPI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13336 msgid "the square root of x times 𝜋" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13341 #, no-wrap msgid "SQRTPI(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13359 C/gnumeric.xml:13364 msgid "SUM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13367 msgid "sum of the given values" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13372 #, no-wrap msgid "SUM(values,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13376 msgid "values: a list of values to add" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13380 msgid "" "SUM computes the sum of all the values and cells " "referenced in the argument list." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13392 msgid "" "AVERAGE, COUNT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13399 C/gnumeric.xml:13404 msgid "SUMA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13407 msgid "sum of all values and cells referenced" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13412 #, no-wrap msgid "SUMA(area0,area1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13416 C/gnumeric.xml:13565 msgid "area0: first cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13417 C/gnumeric.xml:13566 msgid "area1: second cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13421 msgid "" "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the " "cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " "value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13425 msgid "" "AVERAGE, SUM, COUNT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13433 C/gnumeric.xml:13438 msgid "SUMIF" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13441 msgid "" "sum of the cells in actual_range for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13446 #, no-wrap msgid "SUMIF(range,criteria,actual_range)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13451 msgid "criteria: condition for a cell to be summed" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13456 msgid "" "If the actual_range has a size that differs from the " "size of range, actual_range is " "resized (retaining the top-left corner) to match the size of " "range." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13464 msgid "" "SUM, " "SUMIFS, COUNTIF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13472 C/gnumeric.xml:13477 msgid "SUMIFS" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13480 msgid "" "sum of the cells in actual_range for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13485 #, no-wrap msgid "SUMIFS(actual_range,range1,criteria1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13499 msgid "" "SUM, " "SUMIF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13506 C/gnumeric.xml:13511 msgid "SUMPRODUCT" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13519 #, no-wrap msgid "SUMPRODUCT(,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13527 msgid "" "If an entry is not numeric, the value zero is used instead. If arrays or " "range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! error. This " "function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:" "A5>0) will not work. Instead use SUMPRODUCT(--(A1:" "A5>0))" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13535 msgid "" "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13539 msgid "" "SUM, " "PRODUCT, G_PRODUCT, ODF.SUMPRODUCT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13548 C/gnumeric.xml:13553 msgid "SUMSQ" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13556 msgid "sum of the squares of all values and cells referenced" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13561 #, no-wrap msgid "SUMSQ(area0,area1,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13581 C/gnumeric.xml:13586 msgid "SUMX2MY2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13589 msgid "sum of the difference of squares" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13594 #, no-wrap msgid "SUMX2MY2(array0,array1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13598 C/gnumeric.xml:13635 C/gnumeric.xml:13677 msgid "array0: first cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13599 C/gnumeric.xml:13636 C/gnumeric.xml:13678 msgid "array1: second cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13603 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of " "squares of corresponding values in two arrays. The equation of " "SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13611 msgid "" "SUMSQ, " "SUMX2PY2." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13618 C/gnumeric.xml:13623 msgid "SUMX2PY2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13626 msgid "sum of the sum of squares" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13631 #, no-wrap msgid "SUMX2PY2(array0,array1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13640 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares " "of corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13644 msgid "" "If array0 and array1 have " "different number of data points, SUMX2PY2 returns #N/A." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13645 C/gnumeric.xml:13687 C/gnumeric.xml:15856 #: C/gnumeric.xml:15963 C/gnumeric.xml:16001 C/gnumeric.xml:16141 #: C/gnumeric.xml:16826 C/gnumeric.xml:16869 C/gnumeric.xml:17406 #: C/gnumeric.xml:17522 C/gnumeric.xml:17561 C/gnumeric.xml:17856 #: C/gnumeric.xml:20522 C/gnumeric.xml:20604 C/gnumeric.xml:20647 msgid "Strings and empty cells are simply ignored." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13653 msgid "" "SUMSQ, " "SUMX2MY2." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13660 C/gnumeric.xml:13665 msgid "SUMXMY2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13668 msgid "sum of the squares of differences" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13673 #, no-wrap msgid "SUMXMY2(array0,array1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13682 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the " "differences of corresponding values in two arrays. The equation of " "SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13686 msgid "" "If array0 and array1 have " "different number of data points, SUMXMY2 returns #N/A." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13695 msgid "" "SUMSQ, " "SUMX2MY2, SUMX2PY2." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13703 C/gnumeric.xml:13708 msgid "TAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13711 msgid "the tangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13716 #, no-wrap msgid "TAN(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13728 msgid "" "TANH, " "COS, " "COSH, " "SIN, " "SINH, " "DEGREES, RADIANS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13740 C/gnumeric.xml:13745 msgid "TANH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13748 msgid "the hyperbolic tangent of x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13753 #, no-wrap msgid "TANH(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13765 msgid "" "TAN, " "SIN, " "SINH, " "COS, " "COSH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13775 C/gnumeric.xml:13780 msgid "TANPI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13783 msgid "the tangent of Pi*x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13788 #, no-wrap msgid "TANPI(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13796 msgid "" "TAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13802 C/gnumeric.xml:13807 msgid "TRUNC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13810 msgid "x truncated to d digits" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13814 #, no-wrap msgid "TRUNC(x,d)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13819 msgid "d: non-negative integer, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13823 msgid "" "If d is omitted or negative then it defaults to zero. " "If it is not an integer then it is truncated to an integer." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13831 msgid "" "INT." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:13837 msgid "Number Theory" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13840 C/gnumeric.xml:13845 msgid "ISPRIME" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13848 msgid "whether n is prime" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13853 #, no-wrap msgid "ISPRIME(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13861 msgid "" "ISPRIME returns TRUE if n is " "prime and FALSE otherwise." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13865 C/gnumeric.xml:13896 msgid "" "NT_D, " "NT_SIGMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13872 C/gnumeric.xml:13877 msgid "ITHPRIME" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13880 msgid "ith prime" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13884 #, no-wrap msgid "ITHPRIME(i)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13888 msgid "i: positive integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13892 msgid "" "ITHPRIME finds the ith prime." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13903 C/gnumeric.xml:13908 msgid "NT_D" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13911 msgid "number of divisors" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13916 #, no-wrap msgid "NT_D(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13924 msgid "" "NT_D calculates the number of divisors of n." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13928 msgid "" "ITHPRIME, NT_PHI, NT_SIGMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13936 C/gnumeric.xml:13941 msgid "NT_MU" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13944 msgid "Möbius mu function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13949 #, no-wrap msgid "NT_MU(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13957 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if " "n is divisible by the square of a prime. Otherwise, " "if n has an odd number of different prime factors, " "NT_MU returns -1, and if n has " "an even number of different prime factors, it returns 1. If n = 1, NT_MU returns 1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13961 msgid "" "ITHPRIME, NT_PHI, NT_SIGMA, NT_D." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:13970 C/gnumeric.xml:13975 msgid "NT_OMEGA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:13978 msgid "Number of distinct prime factors" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:13983 #, no-wrap msgid "NT_OMEGA(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13991 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:13995 C/gnumeric.xml:14028 C/gnumeric.xml:14095 msgid "" "NT_D, " "ITHPRIME, NT_SIGMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14003 C/gnumeric.xml:14008 msgid "NT_PHI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14011 msgid "Euler's totient function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14016 #, no-wrap msgid "NT_PHI(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14024 msgid "" "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " "n that are relatively prime (coprime) to " "n." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14036 C/gnumeric.xml:14041 msgid "NT_PI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14044 msgid "number of primes upto n" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14049 #, no-wrap msgid "NT_PI(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14057 msgid "" "NT_PI returns the number of primes less than or equal " "to n." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14061 msgid "" "ITHPRIME, NT_PHI, NT_D, NT_SIGMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14070 C/gnumeric.xml:14075 #, fuzzy #| msgid "DISC" msgid "NT_RADICAL" msgstr "DISC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14078 msgid "Radical function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14083 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "UNICHAR(x)" msgid "NT_RADICAL(n)" msgstr "UNICHAR(x)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14091 msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14103 C/gnumeric.xml:14108 msgid "NT_SIGMA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14111 msgid "sigma function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14116 #, no-wrap msgid "NT_SIGMA(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14124 msgid "" "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of " "n." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14128 msgid "" "NT_D, " "ITHPRIME, NT_PHI." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14136 C/gnumeric.xml:14141 msgid "PFACTOR" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14144 msgid "smallest prime factor" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14149 #, no-wrap msgid "PFACTOR(n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14157 msgid "" "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14161 msgid "" "The argument n must be at least 2. Otherwise a " "#VALUE! error is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14165 msgid "" "ITHPRIME." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:14171 msgid "Random Numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14174 C/gnumeric.xml:14179 msgid "RAND" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14182 msgid "a random number between zero and one" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14187 #, no-wrap msgid "RAND()" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14195 msgid "" "RANDBETWEEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14201 C/gnumeric.xml:14206 msgid "RANDBERNOULLI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14209 msgid "random variate from a Bernoulli distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14214 #, no-wrap msgid "RANDBERNOULLI(p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14218 C/gnumeric.xml:15382 msgid "p: probability of success" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14222 msgid "" "If p < 0 or p > 1 " "RANDBERNOULLI returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14226 C/gnumeric.xml:14325 C/gnumeric.xml:14449 #: C/gnumeric.xml:14847 C/gnumeric.xml:14971 msgid "" "RAND, " "RANDBETWEEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14233 C/gnumeric.xml:14238 msgid "RANDBETA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14241 msgid "random variate from a Beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14246 #, no-wrap msgid "RANDBETA(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14250 msgid "a: parameter of the Beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14251 msgid "b: parameter of the Beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14255 C/gnumeric.xml:14384 C/gnumeric.xml:14511 msgid "" "RAND, " "RANDGAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14262 C/gnumeric.xml:14267 msgid "RANDBETWEEN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14270 msgid "" "a random integer number between and including bottom " "and top" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14275 #, no-wrap msgid "RANDBETWEEN(bottom,top)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14279 msgid "bottom: lower limit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14280 msgid "top: upper limit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14284 msgid "" "If bottom > top, " "RANDBETWEEN returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14292 msgid "" "RAND, " "RANDUNIFORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14299 C/gnumeric.xml:14304 msgid "RANDBINOM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14307 msgid "random variate from a binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14312 #, no-wrap msgid "RANDBINOM(p,n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14316 C/gnumeric.xml:14567 C/gnumeric.xml:14838 msgid "p: probability of success in a single trial" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14317 msgid "n: number of trials" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14321 msgid "" "If p < 0 or p > 1 " "RANDBINOM returns #NUM! If n " "< 0 RANDBINOM returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14332 C/gnumeric.xml:14337 msgid "RANDCAUCHY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14340 msgid "random variate from a Cauchy or Lorentz distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14345 #, no-wrap msgid "RANDCAUCHY(a)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14349 msgid "a: scale parameter of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14353 msgid "" "If a < 0 RANDCAUCHY returns " "#NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14357 C/gnumeric.xml:14483 C/gnumeric.xml:14544 #: C/gnumeric.xml:14575 C/gnumeric.xml:14608 C/gnumeric.xml:14637 #: C/gnumeric.xml:14660 C/gnumeric.xml:14687 C/gnumeric.xml:14725 #: C/gnumeric.xml:14756 C/gnumeric.xml:14783 C/gnumeric.xml:14815 #: C/gnumeric.xml:14880 C/gnumeric.xml:14912 C/gnumeric.xml:14940 #: C/gnumeric.xml:14999 C/gnumeric.xml:15126 C/gnumeric.xml:15187 msgid "" "RAND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14363 C/gnumeric.xml:14368 msgid "RANDCHISQ" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14371 msgid "random variate from a Chi-square distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14376 #, no-wrap msgid "RANDCHISQ(df)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14380 C/gnumeric.xml:15089 C/gnumeric.xml:15122 msgid "df: degrees of freedom" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14391 C/gnumeric.xml:14396 msgid "RANDDISCRETE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14399 msgid "random variate from a finite discrete distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14404 #, no-wrap msgid "RANDDISCRETE(val_range,prob_range)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14408 msgid "" "val_range: possible values of the random variable" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14409 msgid "" "prob_range: probabilities of the corresponding values " "in val_range, defaults to equal probabilities" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14413 msgid "" "RANDDISCRETE returns one of the values in the " "val_range. The probabilities for each value are given " "in the prob_range." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14417 msgid "" "If the sum of all values in prob_range is not one, " "RANDDISCRETE returns #NUM! If val_range and prob_range are not the same size, " "RANDDISCRETE returns #NUM! If val_range or prob_range is not a range, " "RANDDISCRETE returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14421 C/gnumeric.xml:15158 msgid "" "RANDBETWEEN, RAND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14428 C/gnumeric.xml:14433 msgid "RANDEXP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14436 msgid "random variate from an exponential distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14441 #, no-wrap msgid "RANDEXP(b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14445 msgid "b: parameter of the exponential distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14456 C/gnumeric.xml:14461 msgid "RANDEXPPOW" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14464 msgid "random variate from an exponential power distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14469 #, no-wrap msgid "RANDEXPPOW(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14473 msgid "" "a: scale parameter of the exponential power " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14474 msgid "" "b: exponent of the exponential power distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14478 msgid "" "For b = 1 the exponential power distribution reduces " "to the Laplace distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14479 msgid "" "For b = 2 the exponential power distribution reduces " "to the normal distribution with σ = a/sqrt(2)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14489 C/gnumeric.xml:14494 msgid "RANDFDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14497 msgid "random variate from an F distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14502 #, no-wrap msgid "RANDFDIST(df1,df2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14506 msgid "df1: numerator degrees of freedom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14507 msgid "df2: denominator degrees of freedom" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14518 C/gnumeric.xml:14523 msgid "RANDGAMMA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14526 msgid "random variate from a Gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14531 #, no-wrap msgid "RANDGAMMA(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14535 msgid "a: shape parameter of the Gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14536 msgid "b: scale parameter of the Gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14540 msgid "" "If a ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14550 C/gnumeric.xml:14555 msgid "RANDGEOM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14558 msgid "random variate from a geometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14563 #, no-wrap msgid "RANDGEOM(p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14571 msgid "" "If p < 0 or p > 1 " "RANDGEOM returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14581 C/gnumeric.xml:14586 msgid "RANDGUMBEL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14589 msgid "random variate from a Gumbel distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14594 #, no-wrap msgid "RANDGUMBEL(a,b,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14598 msgid "a: parameter of the Gumbel distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14599 msgid "b: parameter of the Gumbel distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14600 msgid "" "type: type of the Gumbel distribution, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14604 msgid "" "If type is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14614 C/gnumeric.xml:14619 msgid "RANDHYPERG" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14622 msgid "random variate from a hypergeometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14627 #, no-wrap msgid "RANDHYPERG(n1,n2,t)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14631 msgid "n1: number of objects of type 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14632 msgid "n2: number of objects of type 2" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14633 msgid "t: total number of objects selected" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14643 C/gnumeric.xml:14648 msgid "RANDLANDAU" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14651 msgid "random variate from the Landau distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14656 #, no-wrap msgid "RANDLANDAU()" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14666 C/gnumeric.xml:14671 msgid "RANDLAPLACE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14674 msgid "random variate from a Laplace distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14679 #, no-wrap msgid "RANDLAPLACE(a)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14683 msgid "a: parameter of the Laplace distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14693 C/gnumeric.xml:14698 msgid "RANDLEVY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14701 msgid "random variate from a Lévy distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEARCH(search,text,start)" msgid "RANDLEVY(c,α,β)" msgstr "SEARCH(search,text,start)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14710 msgid "c: parameter of the Lévy distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14711 msgid "α: parameter of the Lévy distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14712 msgid "" "β: parameter of the Lévy distribution, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14716 msgid "" "For α = 1, β=0, the Lévy " "distribution reduces to the Cauchy (or Lorentzian) distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14717 msgid "" "For α = 2, β=0, the Lévy " "distribution reduces to the normal distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14721 msgid "" "If α ≤ 0 or α > 2, " "RANDLEVY returns #NUM! If β < " "-1 or β > 1, RANDLEVY returns " "#NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14731 C/gnumeric.xml:14736 msgid "RANDLOG" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14739 msgid "random variate from a logarithmic distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14744 #, no-wrap msgid "RANDLOG(p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14748 C/gnumeric.xml:15494 C/gnumeric.xml:15689 #: C/gnumeric.xml:16291 C/gnumeric.xml:16553 C/gnumeric.xml:17184 #: C/gnumeric.xml:17674 msgid "p: probability" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14752 msgid "" "If p < 0 or p > 1 " "RANDLOG returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14762 C/gnumeric.xml:14767 msgid "RANDLOGISTIC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14770 msgid "random variate from a logistic distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14775 #, no-wrap msgid "RANDLOGISTIC(a)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14779 msgid "a: parameter of the logistic distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14789 C/gnumeric.xml:14794 msgid "RANDLOGNORM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14797 msgid "random variate from a lognormal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14802 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "RANDLOGNORM(ζ,σ)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14806 msgid "ζ: parameter of the lognormal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14807 C/gnumeric.xml:14872 msgid "σ: standard deviation of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14811 msgid "" "If σ < 0, RANDLOGNORM returns " "#NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14821 C/gnumeric.xml:14826 msgid "RANDNEGBINOM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14829 msgid "random variate from a negative binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14834 #, no-wrap msgid "RANDNEGBINOM(p,n)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14839 msgid "n: number of failures" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14843 msgid "" "If p < 0 or p > 1 " "RANDNEGBINOM returns #NUM! If n " "< 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14854 C/gnumeric.xml:14859 msgid "RANDNORM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14862 msgid "random variate from a normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "RANDNORM(μ,σ)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14871 msgid "μ: mean of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14876 msgid "" "If σ < 0, RANDNORM returns " "#NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14886 C/gnumeric.xml:14891 msgid "RANDNORMTAIL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14894 msgid "random variate from the upper tail of a normal distribution with mean 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14899 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "RANDNORMTAIL(a,σ)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14903 C/gnumeric.xml:15022 msgid "a: lower limit of the tail" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14904 msgid "σ: standard deviation of the normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14908 msgid "" "The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm " "(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, " "3rd ed, p139, 586 (exercise 11)." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14918 C/gnumeric.xml:14923 msgid "RANDPARETO" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14926 msgid "random variate from a Pareto distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14931 #, no-wrap msgid "RANDPARETO(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14935 msgid "a: parameter of the Pareto distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14936 msgid "b: parameter of the Pareto distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14946 C/gnumeric.xml:14951 msgid "RANDPOISSON" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14954 msgid "random variate from a Poisson distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "UNICODE(c)" msgid "RANDPOISSON(λ)" msgstr "UNICODE(c)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14963 msgid "λ: parameter of the Poisson distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14967 msgid "" "If λ < 0 RANDPOISSON returns " "#NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:14978 C/gnumeric.xml:14983 msgid "RANDRAYLEIGH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:14986 msgid "random variate from a Rayleigh distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:14991 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "CHAR(x)" msgid "RANDRAYLEIGH(σ)" msgstr "CHAR(x)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:14995 C/gnumeric.xml:15023 msgid "σ: scale parameter of the Rayleigh distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15005 C/gnumeric.xml:15010 msgid "RANDRAYLEIGHTAIL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15013 msgid "random variate from the tail of a Rayleigh distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15018 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "RIGHT(s,num_chars)" msgid "RANDRAYLEIGHTAIL(a,σ)" msgstr "RIGHT(s,num_chars)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15027 msgid "" "RAND, " "RANDRAYLEIGH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15034 C/gnumeric.xml:15039 msgid "RANDSNORM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15042 msgid "random variate from a skew-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15047 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEARCH(search,text,start)" msgid "RANDSNORM(𝛼,𝜉,𝜔)" msgstr "SEARCH(search,text,start)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15051 msgid "" "𝛼: shape parameter of the skew-normal distribution, " "defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15052 msgid "" "𝜉: location parameter of the skew-normal " "distribution, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15053 msgid "" "𝜔: scale parameter of the skew-normal distribution, " "defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15057 msgid "" "The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape " "parameter 𝛼. When 𝛼=0, the " "skewness vanishes, and we obtain the standard normal density; as 𝛼 increases " "(in absolute value), the skewness of the distribution increases; when " "𝛼 approaches infinity the density converges to the so-" "called half-normal (or folded normal) density function; if the sign of " "𝛼 changes, the density is reflected on the opposite " "side of the vertical axis." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15061 msgid "" "The mean of a skew-normal distribution with location parameter 𝜉=0 is not 0. The standard deviation of a skew-normal distribution " "with scale parameter 𝜔=1 is not 1. The skewness of a " "skew-normal distribution is in general not 𝛼. If " "𝜔 < 0, RANDSNORM returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15065 msgid "" "RANDNORM, RANDSTDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15072 C/gnumeric.xml:15077 msgid "RANDSTDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15080 msgid "random variate from a skew-t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15085 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "RANDSTDIST(df,𝛼)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15090 msgid "" "𝛼: shape parameter of the skew-t distribution, " "defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15094 msgid "" "The mean of a skew-t distribution is not 0. The standard deviation of a skew-" "t distribution is not 1. The skewness of a skew-t distribution is in general " "not 𝛼." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15098 msgid "" "RANDTDIST, RANDSNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15105 C/gnumeric.xml:15110 msgid "RANDTDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15113 msgid "random variate from a Student t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15118 #, no-wrap msgid "RANDTDIST(df)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15132 C/gnumeric.xml:15137 msgid "RANDUNIFORM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15140 msgid "" "random variate from the uniform distribution from a " "to b" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15145 #, no-wrap msgid "RANDUNIFORM(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15149 msgid "a: lower limit of the uniform distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15150 msgid "b: upper limit of the uniform distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15154 msgid "" "If a > b " "RANDUNIFORM returns #NUM!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15165 C/gnumeric.xml:15170 msgid "RANDWEIBULL" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15173 msgid "random variate from a Weibull distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15178 #, no-wrap msgid "RANDWEIBULL(a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15182 msgid "a: scale parameter of the Weibull distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15183 msgid "b: shape parameter of the Weibull distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15193 C/gnumeric.xml:15198 msgid "SIMTABLE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15201 msgid "" "one of the values in the given argument list depending on the round number " "of the simulation tool" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15206 #, no-wrap msgid "SIMTABLE(d1,d2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15210 msgid "d1: first value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15211 msgid "d2: second value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15215 msgid "" "SIMTABLE returns one of the values in the given " "argument list depending on the round number of the simulation tool. When the " "simulation tool is not activated, SIMTABLE returns " "d1." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15216 msgid "" "With the simulation tool and the SIMTABLE function you " "can test given decision variables. Each SIMTABLE " "function contains the possible values of a simulation variable. In most " "valid simulation models you should have the same number of values " "dN for all decision variables. If the simulation is " "run more rounds than there are values defined, SIMTABLE " "returns #N/A error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' " "and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields #N/A error on the " "second round)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15217 msgid "" "The successive use of the simulation tool also requires that you give to the " "tool at least one input variable having RAND() or any other RAND<" "distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool " "iterates for the given number of rounds over all the input variables to " "reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are " "stored, and when the round is completed, descriptive statistical information " "is created according to the values." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:15222 msgid "Statistics" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15225 C/gnumeric.xml:15230 msgid "ADTEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15233 msgid "Anderson-Darling Test of Normality" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15238 #, no-wrap msgid "ADTEST(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15242 C/gnumeric.xml:16098 C/gnumeric.xml:17067 #: C/gnumeric.xml:20561 msgid "x: array of sample values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15246 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and " "the third the number of observations in the sample." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15250 msgid "" "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns " "#VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15254 msgid "" "CHITEST, CVMTEST, LKSTEST, SFTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15263 C/gnumeric.xml:15268 msgid "AVEDEV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15271 msgid "average of the absolute deviations of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15276 #, no-wrap msgid "AVEDEV(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15280 C/gnumeric.xml:15312 C/gnumeric.xml:15345 #: C/gnumeric.xml:15889 C/gnumeric.xml:15921 C/gnumeric.xml:16136 #: C/gnumeric.xml:16623 C/gnumeric.xml:16704 C/gnumeric.xml:16821 #: C/gnumeric.xml:16864 C/gnumeric.xml:17331 C/gnumeric.xml:17364 #: C/gnumeric.xml:17401 C/gnumeric.xml:17447 C/gnumeric.xml:17480 #: C/gnumeric.xml:17517 C/gnumeric.xml:17556 C/gnumeric.xml:20599 #: C/gnumeric.xml:20642 msgid "number1: first value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15281 C/gnumeric.xml:15313 C/gnumeric.xml:15346 #: C/gnumeric.xml:15890 C/gnumeric.xml:15922 C/gnumeric.xml:16137 #: C/gnumeric.xml:16624 C/gnumeric.xml:16705 C/gnumeric.xml:16822 #: C/gnumeric.xml:16865 C/gnumeric.xml:17332 C/gnumeric.xml:17365 #: C/gnumeric.xml:17402 C/gnumeric.xml:17448 C/gnumeric.xml:17481 #: C/gnumeric.xml:17518 C/gnumeric.xml:17557 C/gnumeric.xml:20600 #: C/gnumeric.xml:20643 msgid "number2: second value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15289 C/gnumeric.xml:16149 msgid "" "STDEV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15295 C/gnumeric.xml:15300 msgid "AVERAGE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15303 msgid "average of all the numeric values and cells" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15308 #, no-wrap msgid "AVERAGE(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15328 C/gnumeric.xml:15333 msgid "AVERAGEA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15336 msgid "average of all the values and cells" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15341 #, no-wrap msgid "AVERAGEA(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15350 C/gnumeric.xml:17369 C/gnumeric.xml:17485 #: C/gnumeric.xml:20923 C/gnumeric.xml:20999 C/gnumeric.xml:21356 #: C/gnumeric.xml:21434 msgid "" "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the " "cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " "value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " "Note that empty cells are not counted." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15358 C/gnumeric.xml:15898 C/gnumeric.xml:20851 msgid "" "AVERAGE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15364 C/gnumeric.xml:15369 msgid "BERNOULLI" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15372 msgid "probability mass function of a Bernoulli distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15377 #, no-wrap msgid "BERNOULLI(k,p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15381 msgid "k: integer" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15386 msgid "" "If k != 0 and k != 1 this " "function returns a #NUM! error. If p < 0 or " "p > 1 this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15390 msgid "" "RANDBERNOULLI." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15396 C/gnumeric.xml:15401 msgid "BETA.DIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15404 C/gnumeric.xml:15445 C/gnumeric.xml:18935 msgid "cumulative distribution function of the beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15409 #, no-wrap msgid "BETA.DIST(x,alpha,beta,cumulative,a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15414 C/gnumeric.xml:15455 C/gnumeric.xml:15495 #: C/gnumeric.xml:16516 C/gnumeric.xml:16554 C/gnumeric.xml:21467 msgid "alpha: scale parameter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15415 C/gnumeric.xml:15456 C/gnumeric.xml:15496 #: C/gnumeric.xml:16517 C/gnumeric.xml:16555 C/gnumeric.xml:21468 msgid "beta: scale parameter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15416 C/gnumeric.xml:15613 C/gnumeric.xml:16174 #: C/gnumeric.xml:16518 C/gnumeric.xml:17639 C/gnumeric.xml:21469 msgid "" "cumulative: whether to evaluate the density function " "or the cumulative distribution function" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15417 C/gnumeric.xml:15457 C/gnumeric.xml:15497 msgid "a: optional lower bound, defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15418 C/gnumeric.xml:15458 C/gnumeric.xml:15498 msgid "b: optional upper bound, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15422 C/gnumeric.xml:15462 msgid "" "If x < a or x > b this function returns a #NUM! " "error. If alpha <= 0 or beta <= 0, this function returns a #NUM! error. If a >= b this function returns a #NUM! " "error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15430 msgid "" "BETAINV, BETADIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15437 C/gnumeric.xml:15442 msgid "BETADIST" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15450 #, no-wrap msgid "BETADIST(x,alpha,beta,a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15470 msgid "" "BETAINV, BETA.DIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15477 C/gnumeric.xml:15482 msgid "BETAINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15485 msgid "" "inverse of the cumulative distribution function of the beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15490 #, no-wrap msgid "BETAINV(p,alpha,beta,a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15502 msgid "" "If p < 0 or p > 1 this " "function returns a #NUM! error. If alpha <= 0 or " "beta <= 0, this function returns a #NUM! error. If " "a >= b this function " "returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15510 msgid "" "BETADIST, BETA.DIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15517 C/gnumeric.xml:15522 msgid "BINOM.DIST.RANGE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15525 msgid "probability of the binomial distribution over an interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15530 #, no-wrap msgid "BINOM.DIST.RANGE(trials,p,start,end)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15534 C/gnumeric.xml:15574 C/gnumeric.xml:16033 msgid "trials: number of trials" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15535 C/gnumeric.xml:15575 C/gnumeric.xml:16034 msgid "p: probability of success in each trial" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15536 msgid "start: start of the interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15537 msgid "" "end: end of the interval, defaults to " "start" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15541 msgid "" "If start, end or " "trials are non-integer they are truncated. If " "trials < 0 this function returns a #NUM! error. If " "p < 0 or p > 1 this " "function returns a #NUM! error. If start > " "end this function returns 0." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15549 msgid "" "BINOMDIST, R." "PBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15556 C/gnumeric.xml:15561 msgid "BINOMDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15564 msgid "" "probability mass or cumulative distribution function of the binomial " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15569 #, no-wrap msgid "BINOMDIST(n,trials,p,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15573 msgid "n: number of successes" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15576 C/gnumeric.xml:16592 C/gnumeric.xml:16748 #: C/gnumeric.xml:18119 msgid "" "cumulative: whether to evaluate the mass function or " "the cumulative distribution function" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15580 msgid "" "If n or trials are non-integer " "they are truncated. If n < 0 or trials < 0 this function returns a #NUM! error. If n > trials this function returns a #NUM! " "error. If p < 0 or p > 1 " "this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15588 C/gnumeric.xml:16190 C/gnumeric.xml:17651 #: C/gnumeric.xml:21485 msgid "" "POISSON." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15594 C/gnumeric.xml:15599 msgid "CAUCHY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15602 msgid "" "probability density or cumulative distribution function of the Cauchy, " "Lorentz or Breit-Wigner distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15607 #, no-wrap msgid "CAUCHY(x,a,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15612 C/gnumeric.xml:16214 C/gnumeric.xml:17226 msgid "a: scale parameter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15617 msgid "" "If a < 0 this function returns a #NUM! error. If " "cumulative is neither TRUE nor FALSE this function " "returns a #VALUE! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15621 msgid "" "RANDCAUCHY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15627 C/gnumeric.xml:15632 msgid "CHIDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15635 msgid "survival function of the chi-squared distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15640 #, no-wrap msgid "CHIDIST(x,dof)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15645 C/gnumeric.xml:15690 C/gnumeric.xml:21115 #: C/gnumeric.xml:21154 msgid "dof: number of degrees of freedom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15649 C/gnumeric.xml:15694 C/gnumeric.xml:16252 #: C/gnumeric.xml:16297 C/gnumeric.xml:21120 msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15653 msgid "" "If dof is non-integer it is truncated. If " "dof < 1 this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15661 msgid "" "CHIDIST(x,dof) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(x,dof)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15665 msgid "" "CHIINV, CHITEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15672 C/gnumeric.xml:15677 msgid "CHIINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15680 msgid "inverse of the survival function of the chi-squared distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15685 #, no-wrap msgid "CHIINV(p,dof)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15698 msgid "" "If p < 0 or p > 1 or " "dof < 1 this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15706 msgid "" "CHIINV(p,dof) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(p,dof)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15710 msgid "" "CHIDIST, CHITEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15717 C/gnumeric.xml:15722 msgid "CHITEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15725 msgid "p value of the Goodness of Fit Test" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15730 #, no-wrap msgid "CHITEST(actual_range,theoretical_range)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15734 msgid "actual_range: observed data" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15735 msgid "theoretical_range: expected values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15739 msgid "" "If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, " "then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of " "freedom. This is useful if the expected values were calculated from the " "observed value in a test of independence or test of homogeneity." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15747 msgid "" "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY." "CHITEST." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15751 msgid "" "CHIDIST, CHIINV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15758 C/gnumeric.xml:15763 msgid "CONFIDENCE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15766 msgid "margin of error of a confidence interval for the population mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15771 #, no-wrap msgid "CONFIDENCE(alpha,stddev,size)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15775 C/gnumeric.xml:15813 msgid "alpha: significance level" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15776 msgid "stddev: population standard deviation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15777 C/gnumeric.xml:15815 msgid "size: sample size" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15781 msgid "" "This function requires the usually unknown population standard deviation. If " "size is non-integer it is truncated. If " "size < 0 this function returns a #NUM! error. If " "size is 0 this function returns a #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15789 msgid "" "AVERAGE, CONFIDENCE." "T." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15796 C/gnumeric.xml:15801 msgid "CONFIDENCE.T" msgstr "CONFIDENCE.T" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15804 msgid "" "margin of error of a confidence interval for the population mean using the " "Student's t-distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15809 #, no-wrap msgid "CONFIDENCE.T(alpha,stddev,size)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15814 msgid "stddev: sample standard deviation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15819 msgid "" "If stddev < 0 or = 0 this function returns a #NUM! " "error. If size is non-integer it is truncated. If " "size < 1 this function returns a #NUM! error. If " "size is 1 this function returns a #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15827 msgid "" "AVERAGE, CONFIDENCE." msgstr "" "AVERAGE, CONFIDENCE." #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15834 C/gnumeric.xml:15839 msgid "CORREL" msgstr "CORREL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15842 msgid "Pearson correlation coefficient of two data sets" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15847 #, no-wrap msgid "CORREL(array1,array2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15851 C/gnumeric.xml:15958 C/gnumeric.xml:15996 msgid "array1: first data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15852 msgid "array2: second data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15864 msgid "" "COVAR, " "FISHER, FISHERINV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15872 C/gnumeric.xml:15877 msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15880 msgid "total number of integer or floating point arguments passed" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15885 #, no-wrap msgid "COUNT(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15904 C/gnumeric.xml:15909 msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15912 msgid "number of arguments passed not including empty cells" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15917 #, no-wrap msgid "COUNTA(number1,number2,…)" msgstr "COUNTA(Zahl1,Zahl2,…)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15930 msgid "" "AVERAGE, COUNT, DCOUNT, DCOUNTA, PRODUCT, SUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15941 C/gnumeric.xml:15946 msgid "COVAR" msgstr "COVAR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15949 msgid "covariance of two data sets" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15954 #, no-wrap msgid "COVAR(array1,array2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15959 C/gnumeric.xml:15997 msgid "array2: set data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:15971 msgid "" "CORREL, FISHER, FISHERINV." msgstr "" "CORREL, FISHER, FISHERINV." #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:15979 C/gnumeric.xml:15984 msgid "COVARIANCE.S" msgstr "COVARIANCE.S" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:15987 msgid "sample covariance of two data sets" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:15992 #, no-wrap msgid "COVARIANCE.S(array1,array2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16009 msgid "" "COVAR, " "CORREL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16016 C/gnumeric.xml:16021 msgid "CRITBINOM" msgstr "CRITBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16024 msgid "right-tailed critical value of the binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16029 #, no-wrap msgid "CRITBINOM(trials,p,alpha)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16035 msgid "alpha: significance level (area of the tail)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16039 msgid "" "If trials is a non-integer it is truncated. If " "trials < 0 this function returns a #NUM! error. If " "p < 0 or p > 1 this " "function returns a #NUM! error. If alpha < 0 or " "alpha > 1 this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16047 msgid "" "BINOMDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16053 C/gnumeric.xml:16058 msgid "CRONBACH" msgstr "CRONBACH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16061 msgid "Cronbach's alpha" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16066 #, no-wrap msgid "CRONBACH(ref1,ref2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16070 msgid "ref1: first data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16071 msgid "ref2: second data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16075 msgid "" "VAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16081 C/gnumeric.xml:16086 msgid "CVMTEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16089 msgid "Cramér-von Mises Test of Normality" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16094 #, no-wrap msgid "CVMTEST(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16102 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and " "the third the number of observations in the sample." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16106 msgid "" "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns " "#VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16110 msgid "" "CHITEST, ADTEST, LKSTEST, SFTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16119 C/gnumeric.xml:16124 msgid "DEVSQ" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16127 msgid "sum of squares of deviations of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16132 #, no-wrap msgid "DEVSQ(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16155 C/gnumeric.xml:16160 msgid "EXPONDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16163 msgid "" "probability density or cumulative distribution function of the exponential " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16168 #, no-wrap msgid "EXPONDIST(x,y,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16173 msgid "y: scale parameter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16178 msgid "" "If cumulative is false it will return: y * exp (-y*x), " "otherwise it will return 1 - exp (-y*x)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16182 msgid "" "If x < 0 or y <= 0 this " "will return an error." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16196 C/gnumeric.xml:16201 msgid "EXPPOWDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16204 msgid "the probability density function of the Exponential Power distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16209 #, no-wrap msgid "EXPPOWDIST(x,a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16215 C/gnumeric.xml:17824 msgid "b: scale parameter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16219 msgid "" "This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped " "hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the " "product starts to wear out after a period of steady or even improving " "reliability." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16223 msgid "" "RANDEXPPOW." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16229 C/gnumeric.xml:16234 msgid "FDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16237 msgid "survival function of the F distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16242 #, no-wrap msgid "FDIST(x,dof_of_num,dof_of_denom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16247 C/gnumeric.xml:16292 msgid "dof_of_num: numerator degrees of freedom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16248 C/gnumeric.xml:16293 msgid "dof_of_denom: denominator degrees of freedom" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16256 msgid "" "If x < 0 this function returns a #NUM! error. If " "dof_of_num < 1 or dof_of_denom < 1, this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16264 msgid "" "FDIST is the OpenFormula function LEGACY." "FDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16268 msgid "" "FINV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16274 C/gnumeric.xml:16279 msgid "FINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16282 msgid "inverse of the survival function of the F distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16287 #, no-wrap msgid "FINV(p,dof_of_num,dof_of_denom)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16301 msgid "" "If p < 0 or p > 1 this " "function returns a #NUM! error. If dof_of_num < 1 " "or dof_of_denom < 1 this function returns a #NUM! " "error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16309 msgid "" "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16313 msgid "" "FDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16319 C/gnumeric.xml:16324 msgid "FISHER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16327 msgid "Fisher transformation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16332 #, no-wrap msgid "FISHER(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16340 msgid "" "If x is not a number, this function returns a #VALUE! " "error. If x <= -1 or x >" "= 1, this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16348 msgid "" "FISHERINV, ATANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16355 C/gnumeric.xml:16360 msgid "FISHERINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16363 msgid "inverse of the Fisher transformation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16368 #, no-wrap msgid "FISHERINV(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16376 msgid "" "If x is a non-number this function returns a #VALUE! " "error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16384 msgid "" "FISHER, TANH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16391 C/gnumeric.xml:16396 msgid "FORECAST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16399 msgid "" "estimates a future value according to existing values using simple linear " "regression" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16404 #, no-wrap msgid "FORECAST(x,known_ys,known_xs)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16408 msgid "" "x: x-value whose matching y-value should be forecast" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16409 C/gnumeric.xml:16663 C/gnumeric.xml:16784 #: C/gnumeric.xml:17105 C/gnumeric.xml:17145 C/gnumeric.xml:17290 #: C/gnumeric.xml:20681 C/gnumeric.xml:21031 msgid "known_ys: known y-values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16410 C/gnumeric.xml:16785 C/gnumeric.xml:17146 #: C/gnumeric.xml:20682 C/gnumeric.xml:21032 msgid "known_xs: known x-values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16414 msgid "" "This function estimates a future value according to existing values using " "simple linear regression." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16418 msgid "" "If known_xs or known_ys " "contains no data entries or different number of data entries, this function " "returns a #N/A error. If the variance of the known_xs " "is zero, this function returns a #DIV/0 error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16426 msgid "" "INTERCEPT, TREND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16433 C/gnumeric.xml:16438 msgid "FREQUENCY" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16441 msgid "frequency table" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16446 #, no-wrap msgid "FREQUENCY(data_array,bins_array)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16450 msgid "data_array: data values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16451 msgid "bins_array: array of cutoff values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16455 msgid "The results are given as an array." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16456 msgid "" "If the bins_array is empty, this function returns the " "number of data points in data_array." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16465 C/gnumeric.xml:16470 msgid "FTEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16473 msgid "" "p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of two " "populations" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16478 #, no-wrap msgid "FTEST(array1,array2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16482 C/gnumeric.xml:21268 msgid "array1: sample from the first population" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16483 C/gnumeric.xml:21269 msgid "array2: sample from the second population" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16491 C/gnumeric.xml:21283 msgid "" "FDIST, " "FINV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16498 C/gnumeric.xml:16503 msgid "GAMMADIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16506 msgid "" "probability density or cumulative distribution function of the gamma " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16511 #, no-wrap msgid "GAMMADIST(x,alpha,beta,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16522 msgid "" "If x < 0 this function returns a #NUM! error. If " "alpha <= 0 or beta <= 0, " "this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16530 msgid "" "GAMMAINV." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16536 C/gnumeric.xml:16541 msgid "GAMMAINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16544 msgid "inverse of the cumulative gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16549 #, no-wrap msgid "GAMMAINV(p,alpha,beta)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16559 msgid "" "If p < 0 or p > 1 this " "function returns a #NUM! error. If alpha <= 0 or " "beta <= 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16567 msgid "" "GAMMADIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16573 C/gnumeric.xml:16578 msgid "GEOMDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16581 msgid "" "probability mass or cumulative distribution function of the geometric " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16586 #, no-wrap msgid "GEOMDIST(k,p,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16590 msgid "k: number of trials" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16591 msgid "p: probability of success in any trial" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16596 msgid "" "If k < 0 this function returns a #NUM! error. If " "p < 0 or p > 1 this " "function returns a #NUM! error. If cumulative is " "neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16600 msgid "" "RANDGEOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16606 C/gnumeric.xml:16611 msgid "GEOMEAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16614 msgid "geometric mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16619 #, no-wrap msgid "GEOMEAN(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16628 msgid "" "The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16636 msgid "" "AVERAGE, HARMEAN, MEDIAN, MODE, TRIMMEAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16646 C/gnumeric.xml:16651 msgid "GROWTH" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16654 msgid "exponential growth prediction" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16659 #, no-wrap msgid "GROWTH(known_ys,known_xs,new_xs,affine)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16664 C/gnumeric.xml:17291 msgid "" "known_xs: known x-values; defaults to the array {1, " "2, 3, …}" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16665 msgid "" "new_xs: x-values for which to estimate the y-values; " "defaults to known_xs" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16666 C/gnumeric.xml:17028 C/gnumeric.xml:17107 #: C/gnumeric.xml:17292 C/gnumeric.xml:21197 msgid "" "affine: if true, the model contains a constant term, " "defaults to true" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16670 msgid "" "GROWTH function applies the “least squares” method to " "fit an exponential curve to your data and predicts the exponential growth by " "using this curve." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16671 msgid "" "GROWTH returns an array having one column and a row for " "each data point in new_xs." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16675 C/gnumeric.xml:17302 msgid "" "If known_ys and known_xs have " "unequal number of data points, this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16679 msgid "" "LOGEST, GROWTH, TREND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16687 C/gnumeric.xml:16692 msgid "HARMEAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16695 msgid "harmonic mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16700 #, no-wrap msgid "HARMEAN(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16709 msgid "" "The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the " "reciprocals of the data points)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16717 msgid "" "AVERAGE, GEOMEAN, MEDIAN, MODE, TRIMMEAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16727 C/gnumeric.xml:16732 msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16735 msgid "" "probability mass or cumulative distribution function of the hypergeometric " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16740 #, no-wrap msgid "HYPGEOMDIST(x,n,M,N,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16744 msgid "x: number of successes" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16745 msgid "n: sample size" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16746 msgid "" "M: number of possible successes in the population" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16747 msgid "N: population size" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16752 msgid "" "If x,n,M or N is a non-integer it is truncated. If " "x,n,M " "or N < 0 this function returns a #NUM! error. If " "x > M or n > N this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16760 msgid "" "BINOMDIST, POISSON." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16767 C/gnumeric.xml:16772 msgid "INTERCEPT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16775 msgid "the intercept of a linear regression line" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16780 #, no-wrap msgid "INTERCEPT(known_ys,known_xs)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16789 C/gnumeric.xml:20686 msgid "" "If known_xs or known_ys " "contains no data entries or different number of data entries, this function " "returns a #N/A error. If the variance of the known_xs " "is zero, this function returns #DIV/0 error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16797 msgid "" "FORECAST, TREND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16804 C/gnumeric.xml:16809 msgid "KURT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16812 msgid "unbiased estimate of the kurtosis of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16817 #, no-wrap msgid "KURT(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16830 msgid "" "This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth " "moment. The kurtosis is offset by three such that a normal distribution will " "have zero kurtosis. If fewer than four numbers are given or all of them are " "equal this function returns a #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16838 msgid "" "AVERAGE, VAR, SKEW, KURTP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16847 C/gnumeric.xml:16852 msgid "KURTP" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16855 msgid "population kurtosis of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16860 #, no-wrap msgid "KURTP(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16873 msgid "" "If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function " "returns a #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16877 msgid "" "AVERAGE, VARP, SKEWP, KURT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16886 C/gnumeric.xml:16891 msgid "LANDAU" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16894 msgid "approximate probability density function of the Landau distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16899 #, no-wrap msgid "LANDAU(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16907 msgid "" "RANDLANDAU." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16913 C/gnumeric.xml:16918 msgid "LAPLACE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16921 msgid "probability density function of the Laplace distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16926 #, no-wrap msgid "LAPLACE(x,a)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16931 msgid "a: mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16935 msgid "" "RANDLAPLACE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16941 C/gnumeric.xml:16946 msgid "LARGE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16949 msgid "k-th largest value in a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16953 #, no-wrap msgid "LARGE(data,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16957 C/gnumeric.xml:20717 msgid "data: data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16958 C/gnumeric.xml:20718 msgid "k: which value to find" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16962 C/gnumeric.xml:20722 msgid "" "If data set is empty this function returns a #NUM! error. If k <= 0 or k is greater than the number of " "data items given this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:16970 msgid "" "PERCENTILE, PERCENTRANK, QUARTILE, SMALL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:16979 C/gnumeric.xml:16984 msgid "LEVERAGE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:16987 msgid "calculate regression leverage" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:16992 #, no-wrap msgid "LEVERAGE(A)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17000 msgid "" "Returns the diagonal of A (A^T " "A)^-1 A^T as a column vector." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17004 msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17009 C/gnumeric.xml:17014 msgid "LINEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17017 msgid "multiple linear regression coefficients and statistics" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17022 #, no-wrap msgid "LINEST(known_ys,known_xs,affine,stats)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17026 C/gnumeric.xml:21194 msgid "known_ys: vector of values of dependent variable" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17027 C/gnumeric.xml:21195 msgid "" "known_xs: array of values of independent variables, " "defaults to a single vector {1,…,n}" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17029 msgid "" "stats: if true, some additional statistics are " "provided, defaults to false" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17033 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the regression " "coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed " "by the y-intercept if affine is true." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17034 msgid "" "If stats is true, the second row contains the " "corresponding standard errors of the regression coefficients. In this case, " "the third row contains the R^2 value and the standard error for the " "predicted value. The fourth row contains the observed F value and its " "degrees of freedom. Finally, the fifth row contains the regression sum of " "squares and the residual sum of squares." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17035 msgid "" "If affine is false, R^2 is the uncentered version of " "the coefficient of determination; that is the proportion of the sum of " "squares explained by the model." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17039 C/gnumeric.xml:21201 msgid "" "If the length of known_ys does not match the " "corresponding length of known_xs, this function " "returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17043 msgid "" "LOGEST, TREND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17050 C/gnumeric.xml:17055 msgid "LKSTEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17058 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17063 #, no-wrap msgid "LKSTEST(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17071 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of " "the test, and the third the number of observations in the sample." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17075 msgid "" "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns " "#VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17079 msgid "" "CHITEST, ADTEST, SFTEST, CVMTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17088 C/gnumeric.xml:17093 msgid "LOGEST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17096 msgid "exponential least square fit" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17101 #, no-wrap msgid "LOGEST(known_ys,known_xs,affine,stat)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17106 msgid "" "known_xs: known x-values; default to an array {1, 2, " "3, …}" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17108 C/gnumeric.xml:17293 msgid "" "stat: if true, extra statistical information will be " "returned; defaults to FALSE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17112 msgid "" "LOGEST function applies the “least squares” method to " "fit an exponential curve of the form y = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to " "your data." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17113 msgid "" "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17117 msgid "" "Extra statistical information is written below the regression line " "coefficients in the result array. Extra statistical information consists of " "four rows of data. In the first row the standard error values for the " "coefficients m1, (m2, ...), b are represented. The second row contains the " "square of R and the standard error for the y estimate. The third row " "contains the F-observed value and the degrees of freedom. The last row " "contains the regression sum of squares and the residual sum of squares. If " "known_ys and known_xs have " "unequal number of data points, this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17121 msgid "" "GROWTH, TREND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17128 C/gnumeric.xml:17133 msgid "LOGFIT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17136 msgid "logarithmic least square fit (using a trial and error method)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17141 #, no-wrap msgid "LOGFIT(known_ys,known_xs)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17150 msgid "" "LOGFIT function applies the “least squares” method to " "fit the logarithmic equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 or " "-1 to your data. The graph of the equation is a logarithmic curve moved " "horizontally by c and possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17151 msgid "" "LOGFIT returns an array having five columns and one " "row. `Sign' is given in the first column, `a', `b', and `c' are given in " "columns 2 to 4. Column 5 holds the sum of squared residuals." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17155 msgid "" "An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or " "when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' " "one. You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange " "it to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, " "respectively. This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of " "`c' is: width of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), " "times 0.000001. There might be cases in which the returned fit is not the " "best possible." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17159 msgid "" "LOGREG, LINEST, LOGEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17167 C/gnumeric.xml:17172 msgid "LOGINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17175 msgid "" "inverse of the cumulative distribution function of the lognormal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17180 #, no-wrap msgid "LOGINV(p,mean,stddev)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17185 C/gnumeric.xml:17254 msgid "mean: mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17186 C/gnumeric.xml:17255 msgid "stddev: standard deviation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17190 msgid "" "If p < 0 or p > 1 or " "stddev <= 0 this function returns #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17198 msgid "" "EXP, " "LN, LOG, LOG10, LOGNORMDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17208 C/gnumeric.xml:17213 msgid "LOGISTIC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17216 msgid "probability density function of the logistic distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17221 #, no-wrap msgid "LOGISTIC(x,a)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17230 msgid "" "RANDLOGISTIC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17236 C/gnumeric.xml:17241 msgid "LOGNORMDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17244 msgid "cumulative distribution function of the lognormal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17249 #, no-wrap msgid "LOGNORMDIST(x,mean,stddev)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17259 msgid "" "If stddev = 0 LOGNORMDIST " "returns a #DIV/0! error. If x <= 0, " "mean < 0 or stddev <= 0 " "this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17267 C/gnumeric.xml:17727 msgid "" "NORMDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17273 C/gnumeric.xml:17278 msgid "LOGREG" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17281 msgid "the logarithmic regression" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17286 #, no-wrap msgid "LOGREG(known_ys,known_xs,affine,stat)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17297 msgid "" "LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and " "applies the “least squares” method to fit the linear equation y = m * z + b " "to your y's and z's --- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b " "to y's and x's. LOGREG returns an array having two " "columns and one row. m is given in the first column and b in the second." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17298 msgid "" "Any extra statistical information is written below m and b in the result " "array. This extra statistical information consists of four rows of data: In " "the first row the standard error values for the coefficients m, b are given. " "The second row contains the square of R and the standard error for the y " "estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees of " "freedom. The last row contains the regression sum of squares and the " "residual sum of squares. The default of stat is FALSE." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17306 msgid "" "LOGFIT, LINEST, LOGEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17314 C/gnumeric.xml:17319 msgid "MAX" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17322 C/gnumeric.xml:17355 msgid "" "largest value, with negative numbers considered smaller than positive numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17327 #, no-wrap msgid "MAX(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17340 msgid "" "MIN, " "ABS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17347 C/gnumeric.xml:17352 msgid "MAXA" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17360 #, no-wrap msgid "MAXA(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17377 msgid "" "MAX, " "MINA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17384 C/gnumeric.xml:17389 msgid "MEDIAN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17392 msgid "median of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17397 #, no-wrap msgid "MEDIAN(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17410 msgid "" "If even numbers are given MEDIAN returns the average of " "the two numbers in the center." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17418 msgid "" "AVERAGE, COUNT, COUNTA, DAVERAGE, MODE, SSMEDIAN, SUM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17430 C/gnumeric.xml:17435 msgid "MIN" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17438 C/gnumeric.xml:17471 msgid "" "smallest value, with negative numbers considered smaller than positive " "numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17443 #, no-wrap msgid "MIN(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17456 msgid "" "MAX, " "ABS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17463 C/gnumeric.xml:17468 msgid "MINA" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17476 #, no-wrap msgid "MINA(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17493 msgid "" "MIN, " "MAXA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17500 C/gnumeric.xml:17505 msgid "MODE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17508 msgid "first most common number in the dataset" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17513 #, no-wrap msgid "MODE(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17523 C/gnumeric.xml:17562 msgid "" "If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A " "error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17531 msgid "" "AVERAGE, MEDIAN, MODE.MULT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17539 C/gnumeric.xml:17544 msgid "MODE.MULT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17547 msgid "most common numbers in the dataset" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17552 #, no-wrap msgid "MODE.MULT(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17570 msgid "" "AVERAGE, MEDIAN, MODE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17578 C/gnumeric.xml:17583 msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17586 msgid "probability mass function of the negative binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17591 #, no-wrap msgid "NEGBINOMDIST(f,t,p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17595 msgid "f: number of failures" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17596 msgid "t: threshold number of successes" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17597 msgid "p: probability of a success" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17601 msgid "" "If f or t is a non-integer it " "is truncated. If (f + t -1) " "<= 0 this function returns a #NUM! error. If p " "< 0 or p > 1 this function returns a #NUM! " "error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17609 msgid "" "BINOMDIST, COMBIN, FACT, HYPGEOMDIST, PERMUT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17619 C/gnumeric.xml:17624 msgid "NORMDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17627 msgid "" "probability density or cumulative distribution function of a normal " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17632 #, no-wrap msgid "NORMDIST(x,mean,stddev,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17637 C/gnumeric.xml:17675 C/gnumeric.xml:18118 msgid "mean: mean of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17638 C/gnumeric.xml:17676 msgid "stddev: standard deviation of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17643 C/gnumeric.xml:20843 msgid "" "If stddev is 0 this function returns a #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17657 C/gnumeric.xml:17662 msgid "NORMINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17665 msgid "" "inverse of the cumulative distribution function of a normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17670 #, no-wrap msgid "NORMINV(p,mean,stddev)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17680 msgid "" "If p < 0 or p > 1 or " "stddev <= 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17688 msgid "" "NORMDIST, NORMSDIST, NORMSINV, STANDARDIZE, ZTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17698 C/gnumeric.xml:17703 msgid "NORMSDIST" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17706 msgid "cumulative distribution function of the standard normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17711 #, no-wrap msgid "NORMSDIST(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17723 msgid "" "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY." "NORMSDIST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17733 C/gnumeric.xml:17738 msgid "NORMSINV" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17741 msgid "" "inverse of the cumulative distribution function of the standard normal " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17746 #, no-wrap msgid "NORMSINV(p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17750 msgid "p: given probability" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17754 msgid "" "If p < 0 or p > 1 this " "function returns #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17762 msgid "" "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY." "NORMSINV." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17766 msgid "" "NORMDIST, NORMINV, NORMSDIST, STANDARDIZE, ZTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17776 C/gnumeric.xml:17781 msgid "OWENT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17784 msgid "Owen's T function" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17789 #, no-wrap msgid "OWENT(h,a)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17793 msgid "h: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17798 msgid "" "R.PSNORM, R.PST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17805 C/gnumeric.xml:17810 msgid "PARETO" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17813 msgid "probability density function of the Pareto distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17818 #, no-wrap msgid "PARETO(x,a,b)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17823 msgid "a: exponent" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17828 msgid "" "RANDPARETO." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17834 C/gnumeric.xml:17839 msgid "PEARSON" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17842 msgid "Pearson correlation coefficient of the paired set of data" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17847 #, no-wrap msgid "PEARSON(array1,array2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17851 C/gnumeric.xml:20517 msgid "array1: first component values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17852 C/gnumeric.xml:20518 msgid "array2: second component values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17864 msgid "" "INTERCEPT, LINEST, RSQ, SLOPE, STEYX." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17874 C/gnumeric.xml:17879 msgid "PERCENTILE" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17882 msgid "" "determines the 100*k-th percentile of the given data " "points (Hyndman-Fan method 7: N-1 basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17887 #, no-wrap msgid "PERCENTILE(array,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17891 C/gnumeric.xml:17927 C/gnumeric.xml:18194 #: C/gnumeric.xml:18236 msgid "array: data points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17892 C/gnumeric.xml:17928 msgid "k: which percentile to calculate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17896 C/gnumeric.xml:17932 msgid "" "If array is empty, this function returns a #NUM! " "error. If k < 0 or k > " "1, this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17904 msgid "" "QUARTILE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17910 C/gnumeric.xml:17915 msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17918 msgid "" "determines the 100*k-th percentile of the given data " "points (Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17923 #, no-wrap msgid "PERCENTILE.EXC(array,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17940 msgid "" "PERCENTILE, QUARTILE, QUARTILE.EXC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17948 C/gnumeric.xml:17953 msgid "PERCENTRANK" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17956 msgid "rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 7: N-1 basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:17961 #, no-wrap msgid "PERCENTRANK(array,x,significance)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17965 C/gnumeric.xml:18004 msgid "array: range of numeric values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17966 C/gnumeric.xml:18005 msgid "x: data point to be ranked" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17967 C/gnumeric.xml:18006 msgid "" "significance: number of significant digits, defaults " "to 3" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17971 C/gnumeric.xml:18010 msgid "" "If array contains no data points, this function " "returns a #NUM! error. If significance is less than " "one, this function returns a #NUM! error. If x " "exceeds the largest value or is less than the smallest value in " "array, this function returns an #N/A error. If " "x does not match any of the values in " "array or x matches more than " "once, this function interpolates the returned value." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:17975 msgid "" "LARGE, " "MAX, " "MEDIAN, MIN, PERCENTILE, QUARTILE, SMALL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:17987 C/gnumeric.xml:17992 msgid "PERCENTRANK.EXC" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:17995 msgid "rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18000 #, no-wrap msgid "PERCENTRANK.EXC(array,x,significance)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18014 msgid "" "LARGE, " "MAX, " "MEDIAN, MIN, PERCENTILE, PERCENTILE.EXC, QUARTILE, QUARTILE.EXC, " "SMALL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18028 C/gnumeric.xml:18033 msgid "PERMUT" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18036 msgid "" "number of k-permutations of a n-set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18041 #, no-wrap msgid "PERMUT(n,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18045 msgid "n: size of the base set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18046 msgid "k: number of elements in each permutation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18050 msgid "" "If n = 0 this function returns a #NUM! error. If " "n < k this function returns " "a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18064 C/gnumeric.xml:18069 msgid "PERMUTATIONA" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18072 msgid "" "the number of permutations of y objects chosen from " "x objects with repetition allowed" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18077 #, no-wrap msgid "PERMUTATIONA(x,y)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18081 msgid "x: total number of objects" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18082 msgid "y: number of selected objects" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18086 msgid "" "If both x and y equal 0, " "PERMUTATIONA returns 1. If x " "< 0 or y < 0, PERMUTATIONA " "returns #NUM! If x or y are " "not integers, they are truncated." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18100 C/gnumeric.xml:18105 msgid "POISSON" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18108 msgid "" "probability mass or cumulative distribution function of the Poisson " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18113 #, no-wrap msgid "POISSON(x,mean,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18117 msgid "x: number of events" msgstr "x: Anzahl der Ereignisse" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18123 msgid "" "If x is a non-integer it is truncated. If " "x < 0 this function returns a #NUM! error. If " "mean <= 0 POISSON returns the " "#NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18131 msgid "" "NORMDIST, WEIBULL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18138 C/gnumeric.xml:18143 msgid "PROB" msgstr "PROB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18146 msgid "" "probability of an interval for a discrete (and finite) probability " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18151 #, no-wrap msgid "PROB(x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18155 msgid "x_range: possible values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18156 msgid "" "prob_range: probabilities of the corresponding values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18157 msgid "lower_limit: lower interval limit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18158 msgid "" "upper_limit: upper interval limit, defaults to " "lower_limit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18162 msgid "" "If the sum of the probabilities in prob_range is not " "equal to 1 this function returns a #NUM! error. If any value in " "prob_range is <=0 or > 1, this function returns " "a #NUM! error. If x_range and prob_range contain a different number of data entries, this function returns " "a #N/A error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18170 msgid "" "BINOMDIST, CRITBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18177 C/gnumeric.xml:18182 msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTILE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18185 msgid "" "the k-th quartile of the data points (Hyndman-Fan " "method 7: N-1 basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18190 #, no-wrap msgid "QUARTILE(array,quart)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18195 msgid "" "quart: a number from 0 to 4, indicating which " "quartile to calculate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18199 C/gnumeric.xml:18241 msgid "" "If array is empty, this function returns a #NUM! " "error. If quart < 0 or quart > 4, this function returns a #NUM! error. If quart = 0, the smallest value of array to be " "returned. If quart is not an integer, it is truncated." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18207 msgid "" "LARGE, " "MAX, " "MEDIAN, MIN, PERCENTILE, QUARTILE.EXC, SMALL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18219 C/gnumeric.xml:18224 msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTILE.EXC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18227 msgid "" "the k-th quartile of the data points (Hyndman-Fan " "method 6: N+1 basis)" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18232 #, no-wrap msgid "QUARTILE.EXC(array,quart)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18237 msgid "" "quart: a number from 1 to 3, indicating which " "quartile to calculate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18249 msgid "" "LARGE, " "MAX, " "MEDIAN, MIN, PERCENTILE, PERCENTILE.EXC, QUARTILE, SMALL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18262 C/gnumeric.xml:18267 msgid "R.DBETA" msgstr "R.DBETA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18270 msgid "probability density function of the beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18275 #, no-wrap msgid "R.DBETA(x,a,b,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18279 C/gnumeric.xml:18314 C/gnumeric.xml:18349 #: C/gnumeric.xml:18384 C/gnumeric.xml:18422 C/gnumeric.xml:18456 #: C/gnumeric.xml:18491 C/gnumeric.xml:18526 C/gnumeric.xml:18560 #: C/gnumeric.xml:18595 C/gnumeric.xml:18631 C/gnumeric.xml:18701 #: C/gnumeric.xml:18736 C/gnumeric.xml:18770 C/gnumeric.xml:18804 #: C/gnumeric.xml:18840 C/gnumeric.xml:18875 C/gnumeric.xml:18909 #: C/gnumeric.xml:18944 C/gnumeric.xml:18980 C/gnumeric.xml:19016 #: C/gnumeric.xml:19052 C/gnumeric.xml:19091 C/gnumeric.xml:19126 #: C/gnumeric.xml:19162 C/gnumeric.xml:19198 C/gnumeric.xml:19233 #: C/gnumeric.xml:19269 C/gnumeric.xml:19306 C/gnumeric.xml:19378 #: C/gnumeric.xml:19414 C/gnumeric.xml:19449 C/gnumeric.xml:19484 #: C/gnumeric.xml:19521 C/gnumeric.xml:19557 C/gnumeric.xml:19592 #: C/gnumeric.xml:19628 msgid "x: observation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18280 C/gnumeric.xml:18945 C/gnumeric.xml:19665 msgid "a: the first shape parameter of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18281 C/gnumeric.xml:18946 C/gnumeric.xml:19666 msgid "" "b: the second scale parameter of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18282 C/gnumeric.xml:18317 C/gnumeric.xml:18352 #: C/gnumeric.xml:18386 C/gnumeric.xml:18424 C/gnumeric.xml:18459 #: C/gnumeric.xml:18494 C/gnumeric.xml:18528 C/gnumeric.xml:18563 #: C/gnumeric.xml:18599 C/gnumeric.xml:18634 C/gnumeric.xml:18669 #: C/gnumeric.xml:18704 C/gnumeric.xml:18738 C/gnumeric.xml:18772 #: C/gnumeric.xml:18808 C/gnumeric.xml:18843 C/gnumeric.xml:18877 #: C/gnumeric.xml:18912 msgid "" "give_log: if true, log of the result will be returned " "instead" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18286 msgid "" "This function returns the probability density function of the beta " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18290 msgid "" "R.PBETA, R.QBETA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18297 C/gnumeric.xml:18302 msgid "R.DBINOM" msgstr "R.DBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18305 msgid "probability density function of the binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18310 #, no-wrap msgid "R.DBINOM(x,n,psuc,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18315 C/gnumeric.xml:18981 C/gnumeric.xml:19701 msgid "n: the number of trials" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18316 C/gnumeric.xml:18527 C/gnumeric.xml:18668 #: C/gnumeric.xml:18982 C/gnumeric.xml:19199 C/gnumeric.xml:19344 #: C/gnumeric.xml:19702 C/gnumeric.xml:19919 C/gnumeric.xml:20064 msgid "psuc: the probability of success in each trial" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18321 msgid "" "This function returns the probability density function of the binomial " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18325 msgid "" "R.PBINOM, R.QBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18332 C/gnumeric.xml:18337 msgid "R.DCAUCHY" msgstr "R.DCAUCHY" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18340 msgid "probability density function of the Cauchy distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18345 #, no-wrap msgid "R.DCAUCHY(x,location,scale,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18350 C/gnumeric.xml:19017 C/gnumeric.xml:19737 msgid "location: the center of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18351 C/gnumeric.xml:18423 C/gnumeric.xml:18493 #: C/gnumeric.xml:18771 C/gnumeric.xml:18807 C/gnumeric.xml:18911 #: C/gnumeric.xml:19018 C/gnumeric.xml:19092 C/gnumeric.xml:19164 #: C/gnumeric.xml:19450 C/gnumeric.xml:19487 C/gnumeric.xml:19630 #: C/gnumeric.xml:19738 C/gnumeric.xml:19812 C/gnumeric.xml:19884 #: C/gnumeric.xml:20170 C/gnumeric.xml:20207 C/gnumeric.xml:20350 msgid "scale: the scale parameter of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18356 msgid "" "This function returns the probability density function of the Cauchy " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18360 msgid "" "R.PCAUCHY, R." "QCAUCHY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18367 C/gnumeric.xml:18372 msgid "R.DCHISQ" msgstr "R.DCHISQ" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18375 msgid "probability density function of the chi-square distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18380 #, no-wrap msgid "R.DCHISQ(x,df,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18385 C/gnumeric.xml:19053 C/gnumeric.xml:19594 #: C/gnumeric.xml:19773 C/gnumeric.xml:20314 msgid "" "df: the number of degrees of freedom of the " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18390 msgid "" "This function returns the probability density function of the chi-square " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18394 msgid "" "A two argument invocation R.DCHISQ(x,df) is exported to OpenFormula as " "CHISQDIST(x,df,FALSE())." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18398 msgid "" "R.PCHISQ, R.QCHISQ." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18405 C/gnumeric.xml:18410 msgid "R.DEXP" msgstr "R.DEXP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18413 msgid "probability density function of the exponential distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18418 #, no-wrap msgid "R.DEXP(x,scale,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18428 msgid "" "This function returns the probability density function of the exponential " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18432 msgid "" "R.PEXP, R.QEXP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18439 C/gnumeric.xml:18444 msgid "R.DF" msgstr "R.DF" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18447 msgid "probability density function of the F distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18452 #, no-wrap msgid "R.DF(x,n1,n2,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18457 C/gnumeric.xml:19127 C/gnumeric.xml:19847 msgid "" "n1: the first number of degrees of freedom of the " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18458 C/gnumeric.xml:19128 C/gnumeric.xml:19848 msgid "" "n2: the second number of degrees of freedom of the " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18463 msgid "" "This function returns the probability density function of the F distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18467 msgid "" "R.PF, " "R.QF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18474 C/gnumeric.xml:18479 msgid "R.DGAMMA" msgstr "R.DGAMMA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18482 msgid "probability density function of the gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18487 #, no-wrap msgid "R.DGAMMA(x,shape,scale,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18492 C/gnumeric.xml:18805 C/gnumeric.xml:18842 #: C/gnumeric.xml:18910 C/gnumeric.xml:19163 C/gnumeric.xml:19485 #: C/gnumeric.xml:19523 C/gnumeric.xml:19629 C/gnumeric.xml:19883 #: C/gnumeric.xml:20205 C/gnumeric.xml:20243 C/gnumeric.xml:20349 msgid "shape: the shape parameter of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18498 msgid "" "This function returns the probability density function of the gamma " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18502 msgid "" "R.PGAMMA, R.QGAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18509 C/gnumeric.xml:18514 msgid "R.DGEOM" msgstr "R.DGEOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18517 msgid "probability density function of the geometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18522 #, no-wrap msgid "R.DGEOM(x,psuc,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18532 msgid "" "This function returns the probability density function of the geometric " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18536 msgid "" "R.PGEOM, R.QGEOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18543 C/gnumeric.xml:18548 msgid "R.DGUMBEL" msgstr "R.DGUMBEL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18551 msgid "probability density function of the Gumbel distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18556 #, no-wrap msgid "R.DGUMBEL(x,mu,beta,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18561 C/gnumeric.xml:19234 C/gnumeric.xml:19954 msgid "" "mu: the location parameter of freedom of the " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18562 C/gnumeric.xml:19235 C/gnumeric.xml:19955 msgid "" "beta: the scale parameter of freedom of the " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18567 msgid "" "This function returns the probability density function of the Gumbel " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18571 msgid "" "R.PGUMBEL, R." "QGUMBEL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18578 C/gnumeric.xml:18583 msgid "R.DHYPER" msgstr "R.DHYPER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18586 msgid "probability density function of the hypergeometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18591 #, no-wrap msgid "R.DHYPER(x,r,b,n,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18596 C/gnumeric.xml:19270 C/gnumeric.xml:19990 msgid "r: the number of red balls" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18597 C/gnumeric.xml:19271 C/gnumeric.xml:19991 msgid "b: the number of black balls" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18598 C/gnumeric.xml:19272 C/gnumeric.xml:19992 msgid "n: the number of balls drawn" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18603 msgid "" "This function returns the probability density function of the hypergeometric " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18607 msgid "" "R.PHYPER, R.QHYPER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18614 C/gnumeric.xml:18619 msgid "R.DLNORM" msgstr "R.DLNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18622 msgid "probability density function of the log-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18627 #, no-wrap msgid "R.DLNORM(x,logmean,logsd,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18632 C/gnumeric.xml:19307 C/gnumeric.xml:20027 msgid "" "logmean: mean of the underlying normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18633 C/gnumeric.xml:19308 C/gnumeric.xml:20028 msgid "" "logsd: standard deviation of the underlying normal " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18638 msgid "" "This function returns the probability density function of the log-normal " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18642 msgid "" "R.PLNORM, R.QLNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18649 C/gnumeric.xml:18654 msgid "R.DNBINOM" msgstr "R.DNBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18657 msgid "probability density function of the negative binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18662 #, no-wrap msgid "R.DNBINOM(x,n,psuc,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18666 C/gnumeric.xml:19342 msgid "x: observation (number of failures)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18667 C/gnumeric.xml:19343 C/gnumeric.xml:20063 msgid "n: required number of successes" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18673 msgid "" "This function returns the probability density function of the negative " "binomial distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18677 msgid "" "R.PNBINOM, R." "QNBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18684 C/gnumeric.xml:18689 msgid "R.DNORM" msgstr "R.DNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18692 msgid "probability density function of the normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18697 #, no-wrap msgid "R.DNORM(x,mu,sigma,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18702 C/gnumeric.xml:19379 C/gnumeric.xml:20099 msgid "mu: mean of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18703 C/gnumeric.xml:19380 C/gnumeric.xml:20100 msgid "sigma: standard deviation of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18708 msgid "" "This function returns the probability density function of the normal " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18712 msgid "" "R.PNORM, R.QNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18719 C/gnumeric.xml:18724 msgid "R.DPOIS" msgstr "R.DPOIS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18727 msgid "probability density function of the Poisson distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18732 #, no-wrap msgid "R.DPOIS(x,lambda,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18737 C/gnumeric.xml:19415 C/gnumeric.xml:20135 msgid "lambda: the mean of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18742 msgid "" "This function returns the probability density function of the Poisson " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18746 msgid "" "R.PPOIS, R.QPOIS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18753 C/gnumeric.xml:18758 msgid "R.DRAYLEIGH" msgstr "R.DRAYLEIGH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18761 C/gnumeric.xml:20451 msgid "probability density function of the Rayleigh distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18766 #, no-wrap msgid "R.DRAYLEIGH(x,scale,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18776 msgid "" "This function returns the probability density function of the Rayleigh " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18780 msgid "" "R.PRAYLEIGH, R.QRAYLEIGH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18787 C/gnumeric.xml:18792 msgid "R.DSNORM" msgstr "R.DSNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18795 msgid "probability density function of the skew-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18800 #, no-wrap msgid "R.DSNORM(x,shape,location,scale,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18806 C/gnumeric.xml:19486 C/gnumeric.xml:20206 msgid "" "location: the location parameter of the distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18812 msgid "" "This function returns the probability density function of the skew-normal " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18816 msgid "" "R.PSNORM, R.QSNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18823 C/gnumeric.xml:18828 msgid "R.DST" msgstr "R.DST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18831 msgid "probability density function of the skew-t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18836 #, no-wrap msgid "R.DST(x,n,shape,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18841 C/gnumeric.xml:18876 C/gnumeric.xml:19522 #: C/gnumeric.xml:19558 C/gnumeric.xml:20242 C/gnumeric.xml:20278 msgid "" "n: the number of degrees of freedom of the " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18847 msgid "" "This function returns the probability density function of the skew-t " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18851 msgid "" "R.PST, " "R.QST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18858 C/gnumeric.xml:18863 msgid "R.DT" msgstr "R.DT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18866 msgid "probability density function of the Student t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18871 #, no-wrap msgid "R.DT(x,n,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18881 msgid "" "This function returns the probability density function of the Student t " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18885 msgid "" "R.PT, " "R.QT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18892 C/gnumeric.xml:18897 msgid "R.DWEIBULL" msgstr "R.DWEIBULL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18900 msgid "probability density function of the Weibull distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18905 #, no-wrap msgid "R.DWEIBULL(x,shape,scale,give_log)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18916 msgid "" "This function returns the probability density function of the Weibull " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18920 msgid "" "R.PWEIBULL, R." "QWEIBULL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18927 C/gnumeric.xml:18932 msgid "R.PBETA" msgstr "R.PBETA" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18940 #, no-wrap msgid "R.PBETA(x,a,b,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18947 C/gnumeric.xml:18983 C/gnumeric.xml:19019 #: C/gnumeric.xml:19054 C/gnumeric.xml:19093 C/gnumeric.xml:19129 #: C/gnumeric.xml:19165 C/gnumeric.xml:19200 C/gnumeric.xml:19236 #: C/gnumeric.xml:19273 C/gnumeric.xml:19309 C/gnumeric.xml:19345 #: C/gnumeric.xml:19381 C/gnumeric.xml:19416 C/gnumeric.xml:19451 #: C/gnumeric.xml:19488 C/gnumeric.xml:19524 C/gnumeric.xml:19559 #: C/gnumeric.xml:19596 C/gnumeric.xml:19631 C/gnumeric.xml:19667 #: C/gnumeric.xml:19703 C/gnumeric.xml:19739 C/gnumeric.xml:19774 #: C/gnumeric.xml:19813 C/gnumeric.xml:19849 C/gnumeric.xml:19885 #: C/gnumeric.xml:19920 C/gnumeric.xml:19956 C/gnumeric.xml:19993 #: C/gnumeric.xml:20029 C/gnumeric.xml:20065 C/gnumeric.xml:20101 #: C/gnumeric.xml:20136 C/gnumeric.xml:20171 C/gnumeric.xml:20208 #: C/gnumeric.xml:20244 C/gnumeric.xml:20279 C/gnumeric.xml:20316 #: C/gnumeric.xml:20351 msgid "" "lower_tail: if true (the default), the lower tail of " "the distribution is considered" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18948 C/gnumeric.xml:18984 C/gnumeric.xml:19020 #: C/gnumeric.xml:19055 C/gnumeric.xml:19094 C/gnumeric.xml:19130 #: C/gnumeric.xml:19166 C/gnumeric.xml:19201 C/gnumeric.xml:19237 #: C/gnumeric.xml:19274 C/gnumeric.xml:19310 C/gnumeric.xml:19346 #: C/gnumeric.xml:19382 C/gnumeric.xml:19417 C/gnumeric.xml:19452 #: C/gnumeric.xml:19489 C/gnumeric.xml:19525 C/gnumeric.xml:19560 #: C/gnumeric.xml:19597 C/gnumeric.xml:19632 C/gnumeric.xml:19668 #: C/gnumeric.xml:19704 C/gnumeric.xml:19740 C/gnumeric.xml:19775 #: C/gnumeric.xml:19814 C/gnumeric.xml:19850 C/gnumeric.xml:19886 #: C/gnumeric.xml:19921 C/gnumeric.xml:19957 C/gnumeric.xml:19994 #: C/gnumeric.xml:20030 C/gnumeric.xml:20066 C/gnumeric.xml:20102 #: C/gnumeric.xml:20137 C/gnumeric.xml:20172 C/gnumeric.xml:20209 #: C/gnumeric.xml:20245 C/gnumeric.xml:20280 C/gnumeric.xml:20317 #: C/gnumeric.xml:20352 msgid "" "log_p: if true, the natural logarithm of the " "probability is given or returned; defaults to false" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18952 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the beta " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18956 msgid "" "R.DBETA, R.QBETA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18963 C/gnumeric.xml:18968 msgid "R.PBINOM" msgstr "R.PBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:18971 msgid "cumulative distribution function of the binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:18976 #, no-wrap msgid "R.PBINOM(x,n,psuc,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18988 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the binomial " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:18992 msgid "" "R.DBINOM, R.QBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:18999 C/gnumeric.xml:19004 msgid "R.PCAUCHY" msgstr "R.PCAUCHY" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19007 msgid "cumulative distribution function of the Cauchy distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19012 #, no-wrap msgid "R.PCAUCHY(x,location,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19024 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19028 msgid "" "R.DCAUCHY, R." "QCAUCHY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19035 C/gnumeric.xml:19040 msgid "R.PCHISQ" msgstr "R.PCHISQ" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19043 msgid "cumulative distribution function of the chi-square distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19048 #, no-wrap msgid "R.PCHISQ(x,df,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19059 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the chi-square " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19063 msgid "" "A two argument invocation R.PCHISQ(x,df) is exported to OpenFormula as " "CHISQDIST(x,df)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19067 msgid "" "R.DCHISQ, R.QCHISQ." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19074 C/gnumeric.xml:19079 msgid "R.PEXP" msgstr "R.PEXP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19082 msgid "cumulative distribution function of the exponential distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19087 #, no-wrap msgid "R.PEXP(x,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19098 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the " "exponential distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19102 msgid "" "R.DEXP, R.QEXP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19109 C/gnumeric.xml:19114 msgid "R.PF" msgstr "R.PF" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19117 msgid "cumulative distribution function of the F distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19122 #, no-wrap msgid "R.PF(x,n1,n2,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19134 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the F " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19138 msgid "" "R.DF, " "R.QF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19145 C/gnumeric.xml:19150 msgid "R.PGAMMA" msgstr "R.PGAMMA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19153 msgid "cumulative distribution function of the gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19158 #, no-wrap msgid "R.PGAMMA(x,shape,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19170 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the gamma " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19174 msgid "" "R.DGAMMA, R.QGAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19181 C/gnumeric.xml:19186 msgid "R.PGEOM" msgstr "R.PGEOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19189 msgid "cumulative distribution function of the geometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19194 #, no-wrap msgid "R.PGEOM(x,psuc,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19205 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the geometric " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19209 msgid "" "R.DGEOM, R.QGEOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19216 C/gnumeric.xml:19221 msgid "R.PGUMBEL" msgstr "R.PGUMBEL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19224 msgid "cumulative distribution function of the Gumbel distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19229 #, no-wrap msgid "R.PGUMBEL(x,mu,beta,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19241 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the Gumbel " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19245 msgid "" "R.DGUMBEL, R." "QGUMBEL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19252 C/gnumeric.xml:19257 msgid "R.PHYPER" msgstr "R.PHYPER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19260 msgid "cumulative distribution function of the hypergeometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19265 #, no-wrap msgid "R.PHYPER(x,r,b,n,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19278 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the " "hypergeometric distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19282 msgid "" "R.DHYPER, R.QHYPER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19289 C/gnumeric.xml:19294 msgid "R.PLNORM" msgstr "R.PLNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19297 msgid "cumulative distribution function of the log-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19302 #, no-wrap msgid "R.PLNORM(x,logmean,logsd,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19314 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19318 msgid "" "R.DLNORM, R.QLNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19325 C/gnumeric.xml:19330 msgid "R.PNBINOM" msgstr "R.PNBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19333 msgid "cumulative distribution function of the negative binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19338 #, no-wrap msgid "R.PNBINOM(x,n,psuc,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19350 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the negative " "binomial distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19354 msgid "" "R.DNBINOM, R." "QNBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19361 C/gnumeric.xml:19366 msgid "R.PNORM" msgstr "R.PNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19369 msgid "cumulative distribution function of the normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19374 #, no-wrap msgid "R.PNORM(x,mu,sigma,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19386 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the normal " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19390 msgid "" "R.DNORM, R.QNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19397 C/gnumeric.xml:19402 msgid "R.PPOIS" msgstr "R.PPOIS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19405 msgid "cumulative distribution function of the Poisson distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19410 #, no-wrap msgid "R.PPOIS(x,lambda,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19421 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the Poisson " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19425 msgid "" "R.DPOIS, R.QPOIS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19432 C/gnumeric.xml:19437 msgid "R.PRAYLEIGH" msgstr "R.PRAYLEIGH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19440 msgid "cumulative distribution function of the Rayleigh distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19445 #, no-wrap msgid "R.PRAYLEIGH(x,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19456 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the Rayleigh " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19460 msgid "" "R.DRAYLEIGH, R.QRAYLEIGH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19467 C/gnumeric.xml:19472 msgid "R.PSNORM" msgstr "R.PSNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19475 msgid "cumulative distribution function of the skew-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19480 #, no-wrap msgid "R.PSNORM(x,shape,location,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19493 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the skew-" "normal distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19497 msgid "" "R.DSNORM, R.QSNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19504 C/gnumeric.xml:19509 msgid "R.PST" msgstr "R.PST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19512 msgid "cumulative distribution function of the skew-t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19517 #, no-wrap msgid "R.PST(x,n,shape,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19529 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the skew-t " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19533 msgid "" "R.DST, " "R.QST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19540 C/gnumeric.xml:19545 msgid "R.PT" msgstr "R.PT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19548 msgid "cumulative distribution function of the Student t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19553 #, no-wrap msgid "R.PT(x,n,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19564 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the Student t " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19568 msgid "" "R.DT, " "R.QT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19575 C/gnumeric.xml:19580 msgid "R.PTUKEY" msgstr "R.PTUKEY" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19583 msgid "cumulative distribution function of the Studentized range distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19588 #, no-wrap msgid "R.PTUKEY(x,nmeans,df,nranges,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19593 C/gnumeric.xml:20313 msgid "nmeans: the number of means" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19595 C/gnumeric.xml:20315 msgid "nranges: the number of ranges; default is 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19601 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the " "Studentized range distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19605 msgid "" "R.QTUKEY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19611 C/gnumeric.xml:19616 msgid "R.PWEIBULL" msgstr "R.PWEIBULL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19619 msgid "cumulative distribution function of the Weibull distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19624 #, no-wrap msgid "R.PWEIBULL(x,shape,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19636 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the Weibull " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19640 msgid "" "R.DWEIBULL, R." "QWEIBULL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19647 C/gnumeric.xml:19652 msgid "R.QBETA" msgstr "R.QBETA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19655 msgid "probability quantile function of the beta distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19660 #, no-wrap msgid "R.QBETA(p,a,b,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19664 C/gnumeric.xml:19700 C/gnumeric.xml:19736 #: C/gnumeric.xml:19772 C/gnumeric.xml:19811 C/gnumeric.xml:19846 #: C/gnumeric.xml:19882 C/gnumeric.xml:19918 C/gnumeric.xml:19953 #: C/gnumeric.xml:19989 C/gnumeric.xml:20026 C/gnumeric.xml:20062 #: C/gnumeric.xml:20098 C/gnumeric.xml:20134 C/gnumeric.xml:20169 #: C/gnumeric.xml:20204 C/gnumeric.xml:20241 C/gnumeric.xml:20277 #: C/gnumeric.xml:20312 C/gnumeric.xml:20348 msgid "" "p: probability or natural logarithm of the probability" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19672 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the beta distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19676 msgid "" "R.DBETA, R.PBETA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19683 C/gnumeric.xml:19688 msgid "R.QBINOM" msgstr "R.QBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19691 msgid "probability quantile function of the binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19696 #, no-wrap msgid "R.QBINOM(p,n,psuc,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19708 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the binomial distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19712 msgid "" "R.DBINOM, R.PBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19719 C/gnumeric.xml:19724 msgid "R.QCAUCHY" msgstr "R.QCAUCHY" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19727 msgid "probability quantile function of the Cauchy distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19732 #, no-wrap msgid "R.QCAUCHY(p,location,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19744 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19748 msgid "" "R.DCAUCHY, R." "PCAUCHY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19755 C/gnumeric.xml:19760 msgid "R.QCHISQ" msgstr "R.QCHISQ" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19763 msgid "probability quantile function of the chi-square distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19768 #, no-wrap msgid "R.QCHISQ(p,df,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19779 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19783 msgid "" "A two argument invocation R.QCHISQ(p,df) is exported to OpenFormula as " "CHISQINV(p,df)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19787 msgid "" "R.DCHISQ, R.PCHISQ." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19794 C/gnumeric.xml:19799 msgid "R.QEXP" msgstr "R.QEXP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19802 msgid "probability quantile function of the exponential distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19807 #, no-wrap msgid "R.QEXP(p,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19818 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the exponential distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19822 msgid "" "R.DEXP, R.PEXP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19829 C/gnumeric.xml:19834 msgid "R.QF" msgstr "R.QF" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19837 msgid "probability quantile function of the F distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19842 #, no-wrap msgid "R.QF(p,n1,n2,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19854 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the F distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19858 msgid "" "R.DF, " "R.PF." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19865 C/gnumeric.xml:19870 msgid "R.QGAMMA" msgstr "R.QGAMMA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19873 msgid "probability quantile function of the gamma distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19878 #, no-wrap msgid "R.QGAMMA(p,shape,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19890 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the gamma distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19894 msgid "" "R.DGAMMA, R.PGAMMA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19901 C/gnumeric.xml:19906 msgid "R.QGEOM" msgstr "R.QGEOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19909 msgid "probability quantile function of the geometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19914 #, no-wrap msgid "R.QGEOM(p,psuc,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19925 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the geometric distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19929 msgid "" "R.DGEOM, R.PGEOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19936 C/gnumeric.xml:19941 msgid "R.QGUMBEL" msgstr "R.QGUMBEL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19944 msgid "probability quantile function of the Gumbel distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19949 #, no-wrap msgid "R.QGUMBEL(p,mu,beta,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19961 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Gumbel distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19965 msgid "" "R.DGUMBEL, R." "PGUMBEL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:19972 C/gnumeric.xml:19977 msgid "R.QHYPER" msgstr "R.QHYPER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:19980 msgid "probability quantile function of the hypergeometric distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:19985 #, no-wrap msgid "R.QHYPER(p,r,b,n,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:19998 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20002 msgid "" "R.DHYPER, R.PHYPER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20009 C/gnumeric.xml:20014 msgid "R.QLNORM" msgstr "R.QLNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20017 msgid "probability quantile function of the log-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20022 #, no-wrap msgid "R.QLNORM(p,logmean,logsd,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20034 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20038 msgid "" "R.DLNORM, R.PLNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20045 C/gnumeric.xml:20050 msgid "R.QNBINOM" msgstr "R.QNBINOM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20053 msgid "probability quantile function of the negative binomial distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20058 #, no-wrap msgid "R.QNBINOM(p,n,psuc,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20070 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the negative binomial " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20074 msgid "" "R.DNBINOM, R." "PNBINOM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20081 C/gnumeric.xml:20086 msgid "R.QNORM" msgstr "R.QNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20089 msgid "probability quantile function of the normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20094 #, no-wrap msgid "R.QNORM(p,mu,sigma,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20106 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the normal distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20110 msgid "" "R.DNORM, R.PNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20117 C/gnumeric.xml:20122 msgid "R.QPOIS" msgstr "R.QPOIS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20125 msgid "probability quantile function of the Poisson distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20130 #, no-wrap msgid "R.QPOIS(p,lambda,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20141 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20145 msgid "" "R.DPOIS, R.PPOIS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20152 C/gnumeric.xml:20157 msgid "R.QRAYLEIGH" msgstr "R.QRAYLEIGH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20160 msgid "probability quantile function of the Rayleigh distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20165 #, no-wrap msgid "R.QRAYLEIGH(p,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20176 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Rayleigh distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20180 msgid "" "R.DRAYLEIGH, R.PRAYLEIGH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20187 C/gnumeric.xml:20192 msgid "R.QSNORM" msgstr "R.QSNORM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20195 msgid "probability quantile function of the skew-normal distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20200 #, no-wrap msgid "R.QSNORM(p,shape,location,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20213 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20217 msgid "" "R.DSNORM, R.PSNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20224 C/gnumeric.xml:20229 msgid "R.QST" msgstr "R.QST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20232 msgid "probability quantile function of the skew-t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20237 #, no-wrap msgid "R.QST(p,n,shape,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20249 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20253 msgid "" "R.DST, " "R.PST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20260 C/gnumeric.xml:20265 msgid "R.QT" msgstr "R.QT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20268 msgid "probability quantile function of the Student t distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20273 #, no-wrap msgid "R.QT(p,n,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20284 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Student t distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20288 msgid "" "R.DT, " "R.PT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20295 C/gnumeric.xml:20300 msgid "R.QTUKEY" msgstr "R.QTUKEY" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20303 msgid "probability quantile function of the Studentized range distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20308 #, no-wrap msgid "R.QTUKEY(p,nmeans,df,nranges,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20321 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Studentized range " "distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20325 msgid "" "R.PTUKEY." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20331 C/gnumeric.xml:20336 msgid "R.QWEIBULL" msgstr "R.QWEIBULL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20339 msgid "probability quantile function of the Weibull distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20344 #, no-wrap msgid "R.QWEIBULL(p,shape,scale,lower_tail,log_p)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20356 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20360 msgid "" "R.DWEIBULL, R." "PWEIBULL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20367 C/gnumeric.xml:20372 msgid "RANK" msgstr "RANK" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20375 C/gnumeric.xml:20413 msgid "rank of a number in a list of numbers" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20380 #, no-wrap msgid "RANK(x,ref,order)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20384 C/gnumeric.xml:20422 msgid "x: number whose rank you want to find" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20386 C/gnumeric.xml:20424 msgid "" "order: 0 (descending order) or non-zero (ascending " "order); defaults to 0" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20390 msgid "" "In case of a tie, RANK returns the largest possible " "rank." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20398 msgid "" "PERCENTRANK, RANK.AVG." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20405 C/gnumeric.xml:20410 msgid "RANK.AVG" msgstr "RANK.AVG" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20418 #, no-wrap msgid "RANK.AVG(x,ref,order)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20428 msgid "" "In case of a tie, RANK.AVG returns the average rank." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20432 msgid "This function is Excel 2010 compatible." msgstr "Diese Funktion ist Excel-2010-kompatibel." #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20436 msgid "" "PERCENTRANK, RANK." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20443 C/gnumeric.xml:20448 msgid "RAYLEIGH" msgstr "RAYLEIGH" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20456 #, no-wrap msgid "RAYLEIGH(x,sigma)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20461 C/gnumeric.xml:20490 msgid "sigma: scale parameter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20465 msgid "" "RANDRAYLEIGH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20471 C/gnumeric.xml:20476 msgid "RAYLEIGHTAIL" msgstr "RAYLEIGHTAIL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20479 msgid "probability density function of the Rayleigh tail distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20484 #, no-wrap msgid "RAYLEIGHTAIL(x,a,sigma)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20489 msgid "a: lower limit" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20494 msgid "" "RANDRAYLEIGHTAIL." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20500 C/gnumeric.xml:20505 msgid "RSQ" msgstr "RSQ" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20508 msgid "square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20513 #, no-wrap msgid "RSQ(array1,array2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20530 msgid "" "CORREL, COVAR, INTERCEPT, LINEST, LOGEST, PEARSON, SLOPE, STEYX, TREND." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20544 C/gnumeric.xml:20549 msgid "SFTEST" msgstr "SFTEST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20552 msgid "Shapiro-Francia Test of Normality" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20557 #, no-wrap msgid "SFTEST(x)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20565 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the " "third the number of observations in the sample." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20569 msgid "" "If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20573 msgid "" "CHITEST, ADTEST, LKSTEST, CVMTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20582 C/gnumeric.xml:20587 msgid "SKEW" msgstr "SKEW" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20590 msgid "unbiased estimate for skewness of a distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20595 #, no-wrap msgid "SKEW(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20608 msgid "" "This is only meaningful if the underlying distribution really has a third " "moment. The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero. If " "less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20616 msgid "" "AVERAGE, VAR, SKEWP, KURT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20625 C/gnumeric.xml:20630 msgid "SKEWP" msgstr "SKEWP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20633 msgid "population skewness of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20638 #, no-wrap msgid "SKEWP(number1,number2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20651 msgid "" "If less than two numbers are given, SKEWP returns a " "#DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20655 msgid "" "AVERAGE, VARP, SKEW, KURTP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20664 C/gnumeric.xml:20669 msgid "SLOPE" msgstr "SLOPE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20672 msgid "the slope of a linear regression line" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20677 #, no-wrap msgid "SLOPE(known_ys,known_xs)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20694 C/gnumeric.xml:20931 msgid "" "STDEV, " "STDEVPA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20701 C/gnumeric.xml:20706 msgid "SMALL" msgstr "SMALL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20709 msgid "k-th smallest value in a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20713 #, no-wrap msgid "SMALL(data,k)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20730 msgid "" "PERCENTILE, PERCENTRANK, QUARTILE, LARGE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20739 C/gnumeric.xml:20744 msgid "SNORM.DIST.RANGE" msgstr "SNORM.DIST.RANGE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20747 msgid "probability of the standard normal distribution over an interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20752 #, no-wrap msgid "SNORM.DIST.RANGE(x1,x2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20756 msgid "x1: start of the interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20757 msgid "x2: end of the interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20761 msgid "" "This function returns the cumulative probability over a range of the " "standard normal distribution; that is the integral over the probability " "density function from x1 to x2." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20765 msgid "" "If x1>x2, this function " "returns a negative value." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20769 msgid "" "NORMSDIST, R." "PNORM, R.QNORM, R.DNORM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20778 C/gnumeric.xml:20783 msgid "SSMEDIAN" msgstr "SSMEDIAN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20786 msgid "median for grouped data" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20791 #, no-wrap msgid "SSMEDIAN(array,interval)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20795 msgid "array: data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20796 msgid "" "interval: length of each grouping interval, defaults " "to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20800 msgid "" "The data are assumed to be grouped into intervals of width " "interval. Each data point in array is the midpoint of the interval containing the true value. The " "median is calculated by interpolation within the median interval (the " "interval containing the median value), assuming that the true values within " "that interval are distributed uniformly:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20801 msgid "median = L + interval*(N/2 - CF)/F" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20802 msgid "where:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20803 msgid "L = the lower limit of the median interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20804 msgid "N = the total number of data points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20805 msgid "CF = the number of data points below the median interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20806 msgid "F = the number of data points in the median interval" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20810 msgid "" "If array is empty, this function returns a #NUM! " "error. If interval <= 0, this function returns a " "#NUM! error. SSMEDIAN does not check whether the data " "points are at least interval apart." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20814 msgid "" "MEDIAN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20820 C/gnumeric.xml:20825 msgid "STANDARDIZE" msgstr "STANDARDIZE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20828 msgid "z-score of a value" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20833 #, no-wrap msgid "STANDARDIZE(x,mean,stddev)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20838 msgid "mean: mean of the original distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20839 msgid "" "stddev: standard deviation of the original " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20857 C/gnumeric.xml:20862 msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20865 C/gnumeric.xml:20907 msgid "sample standard deviation of the given sample" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20870 #, no-wrap msgid "STDEV(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20874 C/gnumeric.xml:20916 C/gnumeric.xml:20955 #: C/gnumeric.xml:20993 C/gnumeric.xml:21307 C/gnumeric.xml:21349 #: C/gnumeric.xml:21392 C/gnumeric.xml:21428 msgid "area1: first cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20875 C/gnumeric.xml:20917 C/gnumeric.xml:20956 #: C/gnumeric.xml:20994 C/gnumeric.xml:21308 C/gnumeric.xml:21350 #: C/gnumeric.xml:21393 C/gnumeric.xml:21429 msgid "area2: second cell area" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20879 msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20880 msgid "" "To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20888 msgid "" "AVERAGE, DSTDEV, DSTDEVP, STDEVA, STDEVPA, VAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20899 C/gnumeric.xml:20904 msgid "STDEVA" msgstr "STDEVA" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20912 #, no-wrap msgid "STDEVA(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20921 msgid "" "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20922 msgid "" "To obtain the population standard deviation of a whole population use " "STDEVPA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20938 C/gnumeric.xml:20943 msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20946 msgid "population standard deviation of the given population" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20951 #, no-wrap msgid "STDEVP(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20960 C/gnumeric.xml:20998 msgid "This is also known as the N-standard deviation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:20968 msgid "" "STDEV, " "STDEVA, STDEVPA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:20976 C/gnumeric.xml:20981 msgid "STDEVPA" msgstr "STDEVPA" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:20984 msgid "population standard deviation of an entire population" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:20989 #, no-wrap msgid "STDEVPA(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21007 msgid "" "STDEVA, STDEVP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21014 C/gnumeric.xml:21019 msgid "STEYX" msgstr "STEYX" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21022 msgid "standard error of the predicted y-value in the regression" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21027 #, no-wrap msgid "STEYX(known_ys,known_xs)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21036 msgid "" "If known_ys and known_xs are " "empty or have a different number of arguments then this function returns a " "#N/A error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21044 msgid "" "PEARSON, RSQ, SLOPE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21052 C/gnumeric.xml:21057 msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21060 msgid "the subtotal of the given list of arguments" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21065 #, no-wrap msgid "SUBTOTAL(function_nbr,ref1,ref2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21069 msgid "" "function_nbr: determines which function to use " "according to the following table:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21070 msgid "1 AVERAGE" msgstr "1 AVERAGE" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21071 msgid "2 COUNT" msgstr "2 COUNT" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21072 msgid "3 COUNTA" msgstr "3 COUNTA" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21073 msgid "4 MAX" msgstr "4 MAX" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21074 msgid "5 MIN" msgstr "5 MIN" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21075 msgid "6 PRODUCT" msgstr "6 PRODUCT" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21076 msgid "7 STDEV" msgstr "7 STDEV" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21077 msgid "8 STDEVP" msgstr "8 STDEVP" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21078 msgid "9 SUM" msgstr "9 SUM" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21079 msgid "10 VAR" msgstr "10 VAR" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21080 msgid "11 VARP" msgstr "11 VARP" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21081 msgid "ref1: first value" msgstr "ref1: erster Wert" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21082 msgid "ref2: second value" msgstr "ref2: zweiter Wert" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21097 C/gnumeric.xml:21102 msgid "TDIST" msgstr "TDIST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21105 msgid "survival function of the Student t-distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21110 #, no-wrap msgid "TDIST(x,dof,tails)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21116 msgid "tails: 1 or 2" msgstr "tails: 1 oder 2" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21121 msgid "" "This function is Excel compatible for non-negative x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21125 msgid "" "If dof < 1 this function returns a #NUM! error. If " "tails is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! " "error. The parameterization of this function is different from what is used " "for, e.g., NORMSDIST. This is a common source of mistakes, but necessary for " "compatibility." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21129 msgid "" "TINV, " "TTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21136 C/gnumeric.xml:21141 msgid "TINV" msgstr "TINV" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21144 msgid "two tailed inverse of the Student t-distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21149 #, no-wrap msgid "TINV(p,dof)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21153 msgid "p: probability in both tails" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21158 msgid "" "This function returns the non-negative value x such that the area under the " "Student t density with dof degrees of freedom to the " "right of x is p/2." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21162 msgid "" "If p < 0 or p > 1 or " "dof < 1 this function returns a #NUM! error. The " "parameterization of this function is different from what is used for, e.g., " "NORMSINV. This is a common source of mistakes, but necessary for " "compatibility." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21170 msgid "" "TDIST, " "TTEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21177 C/gnumeric.xml:21182 msgid "TREND" msgstr "TREND" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21185 msgid "" "estimates future values of a given data set using a least squares " "approximation" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21190 #, no-wrap msgid "TREND(known_ys,known_xs,new_xs,affine)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21196 msgid "" "new_xs: array of x-values for which to estimate the y-" "values; defaults to known_xs" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21205 msgid "" "LINEST." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21211 C/gnumeric.xml:21216 msgid "TRIMMEAN" msgstr "TRIMMEAN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21219 msgid "mean of the interior of a data set" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21224 #, no-wrap msgid "TRIMMEAN(ref,fraction)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21228 msgid "" "ref: list of numbers whose mean you want to calculate" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21229 msgid "" "fraction: fraction of the data set excluded from the " "mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21233 msgid "" "If fraction=0.2 and the data set contains 40 numbers, " "8 numbers are trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 " "smallest. To avoid a bias, the number of points to be excluded is always " "rounded down to the nearest even number." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21241 msgid "" "AVERAGE, GEOMEAN, HARMEAN, MEDIAN, MODE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21251 C/gnumeric.xml:21256 msgid "TTEST" msgstr "TTEST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21259 msgid "" "p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations using " "the Student t-distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21264 #, no-wrap msgid "TTEST(array1,array2,tails,type)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21270 msgid "tails: number of tails to consider" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21271 msgid "" "type: Type of test to perform. 1 indicates a test for " "paired variables, 2 a test of unpaired variables with equal variances, and 3 " "a test of unpaired variables with unequal variances" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21275 msgid "" "If the data sets contain a different number of data points and the test is " "paired (type one), TTEST returns " "the #N/A error. tails and type " "are truncated to integers. If tails is not one or " "two, this function returns a #NUM! error. If type is " "any other than one, two, or three, this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21290 C/gnumeric.xml:21295 msgid "VAR" msgstr "VAR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21298 C/gnumeric.xml:21340 msgid "sample variance of the given sample" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21303 #, no-wrap msgid "VAR(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21312 msgid "VAR is also known as the N-1-variance." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21316 C/gnumeric.xml:21360 msgid "" "Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance " "calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-" "variance is an unbiased estimator of the variance of the population from " "which the sample is drawn." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21324 msgid "" "VARP, " "STDEV, " "VARA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21332 C/gnumeric.xml:21337 msgid "VARA" msgstr "VARA" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21345 #, no-wrap msgid "VARA(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21354 msgid "VARA is also known as the N-1-variance." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21355 msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21368 msgid "" "VAR, " "VARPA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21375 C/gnumeric.xml:21380 msgid "VARP" msgstr "VARP" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21383 C/gnumeric.xml:21419 msgid "variance of an entire population" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21388 #, no-wrap msgid "VARP(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21397 msgid "VARP is also known as the N-variance." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21401 msgid "" "AVERAGE, DVAR, DVARP, STDEV, VAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21411 C/gnumeric.xml:21416 msgid "VARPA" msgstr "VARPA" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21424 #, no-wrap msgid "VARPA(area1,area2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21433 msgid "VARPA is also known as the N-variance." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21442 msgid "" "VARA, " "VARP." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21449 C/gnumeric.xml:21454 msgid "WEIBULL" msgstr "WEIBULL" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21457 msgid "" "probability density or cumulative distribution function of the Weibull " "distribution" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21462 #, no-wrap msgid "WEIBULL(x,alpha,beta,cumulative)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21473 msgid "" "If the cumulative boolean is true it will return: 1 - " "exp (-(x/beta)^alpha), otherwise it will return " "(alpha/beta^alpha) * x^(alpha-1) * " "exp(-(x/beta^alpha))." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21477 msgid "" "If x < 0 this function returns a #NUM! error. If " "alpha <= 0 or beta <= 0 " "this function returns a #NUM! error." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21491 C/gnumeric.xml:21496 msgid "ZTEST" msgstr "ZTEST" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21499 msgid "" "the probability of observing a sample mean as large as or larger than the " "mean of the given sample" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21504 #, no-wrap msgid "ZTEST(ref,x,stddev)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21508 msgid "ref: data set (sample)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21509 msgid "x: population mean" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21510 msgid "" "stddev: population standard deviation, defaults to " "the sample standard deviation" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21514 msgid "" "ZTEST calculates the probability of observing a sample " "mean as large as or larger than the mean of the given sample for samples " "drawn from a normal distribution with mean x and " "standard deviation stddev." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21518 msgid "" "If ref contains less than two data items " "ZTEST returns #DIV/0! error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21530 msgid "" "CONFIDENCE, NORMDIST, NORMINV, NORMSDIST, NORMSINV, STANDARDIZE." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:21541 msgid "String" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21544 C/gnumeric.xml:21549 msgid "ASC" msgstr "ASC" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21552 msgid "" "text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-width" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21557 #, no-wrap msgid "ASC(text)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21565 msgid "" "ASC converts full-width katakana and ASCII characters " "to half-width equivalent characters, copying all others." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21566 C/gnumeric.xml:21978 msgid "" "The distinction between half-width and full-width characters is described in " "http://www.unicode.org/reports/tr11/." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21570 msgid "" "While in obsolete encodings ASC used to translate " "between 2-byte and 1-byte characters, this is not the case in UTF-8." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21574 C/gnumeric.xml:21986 msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21582 msgid "" "JIS." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21588 C/gnumeric.xml:21593 msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21596 msgid "" "the CP1252 (Windows-1252) character for the code point x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21601 #, no-wrap msgid "CHAR(x)" msgstr "CHAR(x)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21605 msgid "x: code point" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21609 msgid "" "CHAR(x) returns the CP1252 " "(Windows-1252) character with code x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21610 msgid "x must be in the range 1 to 255." msgstr "x muss im Bereich zwischen 1 und 255 liegen." #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21611 C/gnumeric.xml:21678 msgid "" "CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not " "an ANSI standard." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21612 msgid "" "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains " "all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's " "printable characters (but partially at different positions.)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21617 msgid "" "In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching " "characters. For x from 1 to 255 except 129, 141, 143, " "144, and 157 we have CODE(CHAR(x))=x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21621 msgid "" "CODE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21627 C/gnumeric.xml:21632 msgid "CLEAN" msgstr "CLEAN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21635 msgid "text with any non-printable characters removed" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21639 #, no-wrap msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(text)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21647 msgid "" "CLEAN removes non-printable characters from its " "argument leaving only regular characters and white-space." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21656 C/gnumeric.xml:21661 msgid "CODE" msgstr "CODE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21664 msgid "" "the CP1252 (Windows-1252) code point for the character c" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21669 #, no-wrap msgid "CODE(c)" msgstr "CODE(c)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21673 C/gnumeric.xml:22854 msgid "c: character" msgstr "c: Zeichen" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21677 msgid "" "c must be a valid CP1252 (Windows-1252) character." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21679 msgid "" "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains " "all of its printable characters (but partially at different positions.)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21684 msgid "" "In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching " "characters. For x from 1 to 255 except 129, 141, 143, " "144, and 157 we have CODE(CHAR(x))=x." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21688 msgid "" "CHAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21694 C/gnumeric.xml:21699 msgid "CONCAT" msgstr "CONCAT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21702 C/gnumeric.xml:21740 msgid "" "the concatenation of the strings s1, s2,…" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21707 #, no-wrap msgid "CONCAT(s1,s2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21711 C/gnumeric.xml:21749 C/gnumeric.xml:22760 msgid "s1: first string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21712 C/gnumeric.xml:21750 C/gnumeric.xml:22761 msgid "s2: second string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21716 msgid "This function is identical to CONCATENATE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21724 C/gnumeric.xml:21758 msgid "" "LEFT, " "MID, " "RIGHT." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21732 C/gnumeric.xml:21737 msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENATE" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21745 #, no-wrap msgid "CONCATENATE(s1,s2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21766 C/gnumeric.xml:21771 msgid "DOLLAR" msgstr "DOLLAR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21774 msgid "num formatted as currency" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21778 #, no-wrap msgid "DOLLAR(num,decimals)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21782 C/gnumeric.xml:21938 msgid "num: number" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21783 msgid "decimals: decimals" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21791 msgid "" "FIXED, " "TEXT, " "VALUE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21799 C/gnumeric.xml:21804 msgid "EXACT" msgstr "EXACT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21807 msgid "" "TRUE if string1 is exactly equal to " "string2" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21812 #, no-wrap msgid "EXACT(string1,string2)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21816 msgid "string1: first string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21817 msgid "string2: second string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21825 msgid "" "LEN, " "SEARCH, DELTA." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21833 C/gnumeric.xml:21838 msgid "FIND" msgstr "FIND" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21841 msgid "" "first position of string1 in string2 following position start" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21846 #, no-wrap msgid "FIND(string1,string2,start)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21850 C/gnumeric.xml:21890 msgid "string1: search string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21851 C/gnumeric.xml:21891 msgid "string2: search field" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21852 C/gnumeric.xml:22573 msgid "start: starting position, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21856 C/gnumeric.xml:21896 msgid "This search is case-sensitive." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21864 msgid "" "EXACT, " "LEN, " "MID, " "SEARCH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21873 C/gnumeric.xml:21878 msgid "FINDB" msgstr "FINDB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21881 msgid "" "first byte position of string1 in string2 following byte position start" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21886 #, no-wrap msgid "FINDB(string1,string2,start)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21892 C/gnumeric.xml:22615 msgid "start: starting byte position, defaults to 1" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21900 C/gnumeric.xml:22071 C/gnumeric.xml:22258 #: C/gnumeric.xml:22414 C/gnumeric.xml:22534 C/gnumeric.xml:22627 msgid "" "While this function is syntactically Excel compatible, the differences in " "the underlying text encoding will usually yield different results." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21904 C/gnumeric.xml:22075 C/gnumeric.xml:22262 #: C/gnumeric.xml:22418 C/gnumeric.xml:22538 C/gnumeric.xml:22631 msgid "" "While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at " "this time, implementation specific." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21908 msgid "" "FIND, " "LEFTB, " "RIGHTB, LENB, LEFT, MID, RIGHT, LEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21921 C/gnumeric.xml:21926 msgid "FIXED" msgstr "FIXED" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21929 msgid "formatted string representation of num" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21934 #, no-wrap msgid "FIXED(num,decimals,no_commas)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21939 msgid "decimals: number of decimals" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21940 msgid "" "no_commas: TRUE if no thousand separators should be " "used, defaults to FALSE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21948 msgid "" "TEXT, " "VALUE, " "DOLLAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:21956 C/gnumeric.xml:21961 msgid "JIS" msgstr "JIS" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:21964 msgid "" "text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-width" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:21969 #, no-wrap msgid "JIS(text)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21973 C/gnumeric.xml:22658 msgid "text: original text" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21977 msgid "" "JIS converts half-width katakana and ASCII characters " "to full-width equivalent characters, copying all others." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21982 msgid "" "While in obsolete encodings JIS used to translate " "between 1-byte and 2-byte characters, this is not the case in UTF-8." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:21994 msgid "" "ASC." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22000 C/gnumeric.xml:22005 msgid "LEFT" msgstr "LEFT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22008 msgid "" "the first num_chars characters of the string " "s" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22013 #, no-wrap msgid "LEFT(s,num_chars)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22017 C/gnumeric.xml:22062 C/gnumeric.xml:22108 #: C/gnumeric.xml:22141 C/gnumeric.xml:22205 C/gnumeric.xml:22248 #: C/gnumeric.xml:22479 C/gnumeric.xml:22525 msgid "s: the string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22018 C/gnumeric.xml:22480 msgid "" "num_chars: the number of characters to return " "(defaults to 1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22022 msgid "" "If the string s is in a right-to-left script, the " "returned first characters are from the right of the string." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22034 msgid "" "MID, " "RIGHT, " "LEN, " "MIDB, " "RIGHTB, LENB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22045 C/gnumeric.xml:22050 msgid "LEFTB" msgstr "LEFTB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22053 msgid "" "the first characters of the string s comprising at " "most num_bytes bytes" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22058 #, no-wrap msgid "LEFTB(s,num_bytes)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22063 C/gnumeric.xml:22250 C/gnumeric.xml:22526 msgid "" "num_bytes: the maximum number of bytes to return " "(defaults to 1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22067 msgid "" "The semantics of this function is subject to change as various applications " "implement it. If the string is in a right-to-left script, the returned first " "characters are from the right of the string." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22079 msgid "" "MIDB, " "RIGHTB, LENB, LEFT, MID, RIGHT, LEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22091 C/gnumeric.xml:22096 msgid "LEN" msgstr "LEN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22099 msgid "the number of characters of the string s" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22104 #, no-wrap msgid "LEN(s)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22116 msgid "" "CHAR, " "CODE, " "LENB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22124 C/gnumeric.xml:22129 msgid "LENB" msgstr "LENB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22132 msgid "the number of bytes in the string s" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22137 #, no-wrap msgid "LENB(s)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22149 msgid "" "CHAR, " "CODE, " "LEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22157 C/gnumeric.xml:22162 msgid "LOWER" msgstr "LOWER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22165 msgid "a lower-case version of the string text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22170 #, no-wrap msgid "LOWER(text)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22182 msgid "" "UPPER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22188 C/gnumeric.xml:22193 msgid "MID" msgstr "MID" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22196 msgid "" "the substring of the string s starting at position " "position consisting of length " "characters" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22201 #, no-wrap msgid "MID(s,position,length)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22206 msgid "position: the starting position" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22207 msgid "length: the number of characters to return" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22219 msgid "" "LEFT, " "RIGHT, " "LEN, " "LEFTB, " "MIDB, " "RIGHTB, LENB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22231 C/gnumeric.xml:22236 msgid "MIDB" msgstr "MIDB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22239 msgid "" "the characters following the first start_pos bytes " "comprising at most num_bytes bytes" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22244 #, no-wrap msgid "MIDB(s,start_pos,num_bytes)" msgstr "MIDB(s,start_pos,num_bytes)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22249 msgid "" "start_pos: the number of the byte with which to start " "(defaults to 1)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22254 C/gnumeric.xml:22410 msgid "" "The semantics of this function is subject to change as various applications " "implement it." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22266 msgid "" "LEFTB, " "RIGHTB, LENB, LEFT, MID, RIGHT, LEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22278 C/gnumeric.xml:22283 msgid "NUMBERVALUE" msgstr "NUMBERVALUE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22286 C/gnumeric.xml:22905 msgid "numeric value of text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22291 #, no-wrap msgid "NUMBERVALUE(text,separator)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22296 msgid "separator: decimal separator" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22300 msgid "" "If text does not look like a decimal number, " "NUMBERVALUE returns the value VALUE would return " "(ignoring the given separator)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22308 msgid "" "VALUE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22314 C/gnumeric.xml:22319 msgid "PROPER" msgstr "PROPER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22322 msgid "text with initial of each word capitalised" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22326 #, no-wrap msgid "PROPER(text)" msgstr "PROPER(text)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22338 msgid "" "LOWER, " "UPPER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22345 C/gnumeric.xml:22350 msgid "REPLACE" msgstr "REPLACE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22353 msgid "" "string old with num characters " "starting at start replaced by new" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22358 #, no-wrap msgid "REPLACE(old,start,num,new)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22362 C/gnumeric.xml:22399 msgid "old: original text" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22363 msgid "start: starting position" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22364 msgid "num: number of characters to be replaced" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22365 C/gnumeric.xml:22402 C/gnumeric.xml:22660 msgid "new: replacement string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22373 C/gnumeric.xml:22422 msgid "" "MID, " "SEARCH, SUBSTITUTE, TRIM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22382 C/gnumeric.xml:22387 msgid "REPLACEB" msgstr "REPLACEB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22390 msgid "" "string old with up to num " "bytes starting at start replaced by new" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22395 #, no-wrap msgid "REPLACEB(old,start,num,new)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22400 msgid "start: starting byte position" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22401 msgid "num: number of bytes to be replaced" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22406 msgid "" "REPLACEB replaces the string of valid unicode " "characters starting at the byte start and ending at " "start+num-1 with the string " "new." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22431 C/gnumeric.xml:22436 msgid "REPT" msgstr "REPT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22439 msgid "" "num repetitions of string text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22443 #, no-wrap msgid "REPT(text,num)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22448 msgid "num: non-negative integer" msgstr "num: nicht-negative Ganzzahl" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22456 C/gnumeric.xml:22769 msgid "" "CONCATENATE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22462 C/gnumeric.xml:22467 msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22470 msgid "" "the last num_chars characters of the string " "s" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22475 #, no-wrap msgid "RIGHT(s,num_chars)" msgstr "RIGHT(s,num_chars)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22484 msgid "" "If the string s is in a right-to-left script, the " "returned last characters are from the left of the string." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22496 msgid "" "LEFT, " "MID, " "LEN, " "LEFTB, " "MIDB, " "RIGHTB, LENB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22508 C/gnumeric.xml:22513 msgid "RIGHTB" msgstr "RIGHTB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22516 msgid "" "the last characters of the string s comprising at " "most num_bytes bytes" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22521 #, no-wrap msgid "RIGHTB(s,num_bytes)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22530 msgid "" "The semantics of this function is subject to change as various applications " "implement it. If the string s is in a right-to-left " "script, the returned last characters are from the left of the string." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22542 msgid "" "LEFTB, " "MIDB, " "LENB, " "LEFT, " "MID, " "RIGHT, " "LEN." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22554 C/gnumeric.xml:22559 msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22562 msgid "" "the location of the search string within " "text after position start" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22567 #, no-wrap msgid "SEARCH(search,text,start)" msgstr "SEARCH(search,text,start)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22571 C/gnumeric.xml:22613 msgid "search: search string" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22572 C/gnumeric.xml:22614 msgid "text: search field" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22577 C/gnumeric.xml:22619 msgid "" "search may contain wildcard characters (*) and " "question marks (?). A question mark matches any single character, and a " "wildcard matches any string including the empty string. To search for * " "or ?, precede the symbol with ~." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22581 msgid "" "This search is not case sensitive. If search is not " "found, SEARCH returns #VALUE! If start is less than one or it is greater than the length of " "text, SEARCH returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22589 msgid "" "FIND, " "SEARCHB." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22596 C/gnumeric.xml:22601 msgid "SEARCHB" msgstr "SEARCHB" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22604 msgid "" "the location of the search string within " "text after byte position start" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22609 #, no-wrap msgid "SEARCHB(search,text,start)" msgstr "SEARCHB(search,text,start)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22623 msgid "" "This search is not case sensitive. If search is not " "found, SEARCHB returns #VALUE! If start is less than one or it is greater than the byte length of " "text, SEARCHB returns #VALUE! " "The semantics of this function is subject to change as various applications " "implement it." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22635 msgid "" "FINDB, " "SEARCH." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22642 C/gnumeric.xml:22647 msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBSTITUTE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22650 msgid "" "text with all occurrences of old replaced by new" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22654 #, no-wrap msgid "SUBSTITUTE(text,old,new,num)" msgstr "SUBSTITUTE(text,old,new,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22659 msgid "old: string to be replaced" msgstr "old: zu ersetzende Zeichenkette" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22661 msgid "" "num: if num is specified and a " "number only the numth occurrence of old is replaced" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22669 msgid "" "REPLACE, TRIM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22676 C/gnumeric.xml:22681 msgid "T" msgstr "T" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22684 msgid "" "value if and only if value is " "text, otherwise empty" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22688 #, no-wrap msgid "T(value)" msgstr "T(value)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22692 msgid "value: original value" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22700 msgid "" "CELL, " "N, VALUE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22708 C/gnumeric.xml:22713 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22716 msgid "" "value as a string formatted as format" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22720 #, no-wrap msgid "TEXT(value,format)" msgstr "TEXT(value,format)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22724 msgid "value: value to be formatted" msgstr "value: zu formatierender Wert" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22725 msgid "format: desired format" msgstr "format: gewünschtes Format" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22733 msgid "" "DOLLAR, FIXED, VALUE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22741 C/gnumeric.xml:22746 msgid "TEXTJOIN" msgstr "TEXTJOIN" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22749 msgid "" "the concatenation of the strings s1, s2,… delimited by del" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22754 #, no-wrap msgid "TEXTJOIN(del,blank,s1,s2,…)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22758 msgid "del: delimiter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22759 msgid "blank: ignore blanks" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22775 C/gnumeric.xml:22780 msgid "TRIM" msgstr "TRIM" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22783 msgid "text with only single spaces between words" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22787 #, no-wrap msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(text)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22799 msgid "" "CLEAN, " "MID, " "REPLACE, SUBSTITUTE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22808 C/gnumeric.xml:22813 msgid "UNICHAR" msgstr "UNICHAR" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22816 msgid "" "the Unicode character represented by the Unicode code point x" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22821 #, no-wrap msgid "UNICHAR(x)" msgstr "UNICHAR(x)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22825 msgid "x: Unicode code point" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22829 msgid "" "CHAR, " "UNICODE, CODE." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22837 C/gnumeric.xml:22842 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22845 msgid "the Unicode code point for the character c" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22850 #, no-wrap msgid "UNICODE(c)" msgstr "UNICODE(c)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22858 msgid "" "UNICHAR, CODE, CHAR." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22866 C/gnumeric.xml:22871 msgid "UPPER" msgstr "UPPER" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22874 msgid "an upper-case version of the string text" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22879 #, no-wrap msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(text)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22891 msgid "" "LOWER." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22897 C/gnumeric.xml:22902 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22910 #, no-wrap msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(text)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22922 msgid "" "DOLLAR, FIXED, TEXT." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gnumeric.xml:22930 msgid "Time Series Analysis" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22933 C/gnumeric.xml:22938 msgid "FOURIER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22941 msgid "Fourier or inverse Fourier transform" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22946 #, no-wrap msgid "FOURIER(Sequence,Inverse,Separate)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22950 C/gnumeric.xml:22984 msgid "Sequence: the data sequence to be transformed" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22951 msgid "" "Inverse: if true, the inverse Fourier transform is " "calculated, defaults to false" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22952 msgid "" "Separate: if true, the real and imaginary parts are " "given separately, defaults to false" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22956 msgid "" "This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the " "given data sequence." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22957 msgid "" "The output consists of one column of complex numbers if Separate is false and of two columns of real numbers if " "Separate is true." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22958 msgid "" "If Separate is true the first output column contains " "the real parts and the second column the imaginary parts." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22962 msgid "" "If Sequence is neither an n by 1 nor 1 by n array, " "this function returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22967 C/gnumeric.xml:22972 msgid "HPFILTER" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:22975 msgid "Hodrick Prescott Filter" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:22980 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPT(text,num)" msgid "HPFILTER(Sequence,λ)" msgstr "REPT(text,num)" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22985 msgid "λ: filter parameter λ, defaults to 1600" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22989 msgid "" "This array function returns the trend and cyclical components obtained by " "applying the Hodrick Prescott Filter with parameter λ " "to the given data sequence." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22990 msgid "" "The output consists of two columns of numbers, the first containing the " "trend component, the second the cyclical component." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:22994 msgid "" "If Sequence is neither an n by 1 nor 1 by n array, " "this function returns #VALUE! If Sequence contains " "less than 6 numerical values, this function returns #VALUE!" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:22999 C/gnumeric.xml:23004 msgid "INTERPOLATION" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:23007 msgid "interpolated values corresponding to the given abscissa targets" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:23012 #, no-wrap msgid "INTERPOLATION(abscissae,ordinates,targets,interpolation)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23016 msgid "abscissae: abscissae of the given data points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23017 msgid "ordinates: ordinates of the given data points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23018 msgid "targets: abscissae of the interpolated data" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23019 msgid "" "interpolation: method of interpolation, defaults to 0 " "('linear')" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23023 C/gnumeric.xml:23070 msgid "The output consists always of one column of numbers." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23024 C/gnumeric.xml:23071 msgid "Possible interpolation methods are:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23025 C/gnumeric.xml:23072 msgid "0: linear;" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23026 C/gnumeric.xml:23073 msgid "1: linear with averaging;" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23027 C/gnumeric.xml:23074 msgid "2: staircase;" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23028 C/gnumeric.xml:23075 msgid "3: staircase with averaging;" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23029 C/gnumeric.xml:23076 msgid "4: natural cubic spline;" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23030 C/gnumeric.xml:23077 msgid "5: natural cubic spline with averaging." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23034 msgid "" "The abscissae should be given in increasing order. If " "the abscissae is not in increasing order the " "INTERPOLATION function is significantly slower. If any " "two abscissae values are equal an error is returned. " "If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase " "with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the " "number of returned values is one less than the number of targets and the " "target values must be given in increasing order. The values returned are the " "average heights of the interpolation function on the intervals determined by " "consecutive target values. Strings and empty cells in abscissae and ordinates are ignored. If several " "target data are provided they must be in the same column in consecutive " "cells." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23038 msgid "" "PERIODOGRAM." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: C/gnumeric.xml:23044 C/gnumeric.xml:23049 msgid "PERIODOGRAM" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: C/gnumeric.xml:23052 msgid "periodogram of the given data" msgstr "" #. (itstool) path: refsynopsisdiv/synopsis #: C/gnumeric.xml:23057 #, no-wrap msgid "PERIODOGRAM(ordinates,filter,abscissae,interpolation,number)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23061 msgid "ordinates: ordinates of the given data" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23062 msgid "" "filter: windowing function to be used, defaults to no " "filter" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23063 msgid "" "abscissae: abscissae of the given data, defaults to " "regularly spaced abscissae" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23064 msgid "" "interpolation: method of interpolation, defaults to " "none" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23065 msgid "number: number of interpolated data points" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23069 msgid "" "If an interpolation method is used, the number of returned values is one " "less than the number of targets and the targets values must be given in " "increasing order." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23078 msgid "Possible window functions are:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23079 msgid "0: no filter (rectangular window)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23080 msgid "1: Bartlett (triangular window)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23081 msgid "2: Hahn (cosine window)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23082 msgid "3: Welch (parabolic window)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23086 msgid "" "Strings and empty cells in abscissae and " "ordinates are ignored. If several target data are " "provided they must be in the same column in consecutive cells." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: C/gnumeric.xml:23090 msgid "" "INTERPOLATION." msgstr "" #. (itstool) path: appendix/title #: C/gnumeric.xml:2 msgid "Keybinding Reference" msgstr "" #. (itstool) path: appendix/para #: C/gnumeric.xml:9 msgid "" "Keybindings are combinations of keystrokes which tell an application to run " "a task. These can greatly speed-up the user's interactions with an " "application. Some of the most common ones are Ctrl s to save a file or " "Ctrl q to quit the " "application. Gnumeric also comes with keybindings " "to make your spreadsheet experience faster." msgstr "" #. (itstool) path: appendix/para #: C/gnumeric.xml:26 msgid "" "Normally, keybindings are next to a command in a menu. For example, if " " Save has " "Ctrl s next to it, that means " "that Ctrl s can be " "typed at the same time to save your file. However, some keystrokes aren't " "listed in the menus. They are as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:48 msgid "" "F2 sets the current cell for editing. The cursor is " "inserted at the end of the current text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:54 msgid "" "Ctrl-O opens the Load file dialog " "window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:60 msgid "" "Ctrl-F3 opens the Define Name dialog " "window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:66 msgid "F4 repeat the last action." msgstr "F4 wiederholt die letzte Aktion." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:71 msgid "" "Ctrl-G opens the Go to dialog window " "which allows you to jump to a specified cell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:77 msgid "" "Ctrl-H opens the Search and Replace " "dialog where you can search through your spreadsheets for text strings and " "replace them with something else." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:85 msgid "" "Ctrl-F opens the Search Center. The " "Search Center allows you to search through your " "spreadsheets for text strings." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:94 msgid "Ctrl-~ Formats the current selection as a 'General'." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:99 msgid "" "Ctrl-$ Formats the current selection with the default " "currency" msgstr "" "Strg-$ Formatiert die aktuelle Auswahl mit der vorgegebenen " "Währung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:104 msgid "" "Ctrl-# Formats the current selection with default date style" msgstr "" "Strg-# Formatiert die aktuelle Auswahl mit dem vorgegebenen " "Datenstil" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:109 msgid "Ctrl-^ Formats the current selection as superscript" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:114 msgid "" "Ctrl-@ Formats the current selection with the default time " "format" msgstr "" "Strg-@ Formatiert die aktuelle Auswahl mit dem vorgegebenen " "Zeitformat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:119 msgid "" "Ctrl-! Formats the current selection as an integer (a " "number with no decimal places)." msgstr "" "Strg-! Formatiert die aktuelle Auswahl als Ganzzahl (eine " "Zahl ohne Dezimalstellen)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:124 msgid "" "Ctrl-& Adds a thin border around the current selection" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:129 msgid "Ctrl-_ Formats the current selection as subscript" msgstr "" "Strg-_ Formatiert die aktuelle Auswahl als tiefgestellt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:134 msgid "" "Ctrl-$ Formats the current selection as the default currency" msgstr "" "Strg-$ Formatiert die aktuelle Auswahl als vorgegebene " "Währung" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:140 msgid "" "Ctrl-B or Ctrl-2 Toggles the boldness of " "the font in the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:146 msgid "" "Ctrl-I or Ctrl-3 Toggles the italics of " "the font in the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:152 msgid "" "Ctrl-U or Ctrl-4 Toggles single " "underlining of the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:158 msgid "Ctrl-5 Toggles strikethrough of the current selection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:164 msgid "" "Shift-Ctrl-G Changes the keyboard focus to the current cell " "indicator described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gnumeric.xml:170 msgid "" "Ctrl-a Select all cells on the currently focused sheet." msgstr "" "Strg-a Wählt alle Zellen im aktuell fokussierten Blatt aus."