# Slovak translation for gnome-weather. # Copyright (C) 2013, 2014 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. #  Dušan Kazik , 2013. # Ján Kyselica , 2014. # Dušan Kazik , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-weather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-19 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-13 16:36+0200\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:85 #: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:208 #: src/service/main.js:49 msgid "Weather" msgstr "Počasie" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "Zobrazuje poveternostné podmienky a predpoveď počasia" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world." msgstr "" "Malá aplikácia, ktorá vám umožňuje sledovať aktuálne počasie vo vašom meste, " "alebo kdekoľvek vo svete." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " "for the current and next day, using various internet services." msgstr "" "Poskytuje prístup k podrobnej predpovedi až na 7 dní s hodinovými " "podrobnosťami pre aktuálny a nasledujúci deň prostredníctvom rozličných " "internetových služieb." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " "name in the Activities Overview." msgstr "" "Tiež je dostupná voliteľná integrácia so Shellom prostredia GNOME, ktorá vám " "umožní vidieť aktuálne podmienky naposledy hľadaných miest zadaním názvu v " "prehľade Aktivít." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:312 src/app/window.js:198 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 msgid "Weather;Forecast;" msgstr "počasie;predpoveď;" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." msgstr "Umožňuje zobrazenie informácií o počasí pre vaše umiestnenie." # summary #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "Nastavené mestá, pre ktoré sa má zobraziť počasie" # description #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" "Polohy zobrazené na mape sveta aplikácie Počasie prostredia Gnome. Každá " "hodnota reprezentuje GVariant vrátený službou gweather_location_serialize()." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14 msgid "The width of the main window." msgstr "Šírka hlavného okna." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18 msgid "The height of the main window." msgstr "Výška hlavného okna." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "Maximalizovať okno" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23 msgid "Whether or not the window is maximized." msgstr "Či má alebo nemá byť okno maximalizované." #: data/city.ui:25 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" #: data/day-entry.ui:20 msgid "Night" msgstr "Noc" #: data/day-entry.ui:33 msgid "Morning" msgstr "Ráno" #: data/day-entry.ui:46 msgid "Afternoon" msgstr "Popoludnie" #: data/day-entry.ui:59 msgid "Evening" msgstr "Večer" # label #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 msgid "Search for a city" msgstr "Vyhľadajte mesto" #: data/weather-widget.ui:42 msgid "Places" msgstr "Miesta" #: data/weather-widget.ui:92 msgid "_Hourly" msgstr "_Hodinovo" #: data/weather-widget.ui:124 msgid "_Daily" msgstr "_Denne" #: data/window.ui:6 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: data/window.ui:8 msgid "_Celsius" msgstr "_Celsius" #: data/window.ui:13 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: data/window.ui:21 msgid "_About Weather" msgstr "_O aplikácii Počasie" #: data/window.ui:47 msgid "Welcome to Weather!" msgstr "Vitajte v aplikácii Počasie!" #: data/window.ui:48 msgid "To get started, select a location." msgstr "Začnite vybraním umiestnenia." # label #: data/window.ui:54 msgid "Search for a city or country" msgstr "Vyhľadajte mesto alebo krajinu" # tooltip #: data/window.ui:76 msgid "Refresh" msgstr "Obnoví" #: src/app/city.js:203 #, javascript-format msgid "Feels like %.0f°" msgstr "Pocitová teplota %.0f°" #: src/app/city.js:234 msgid "Updated just now." msgstr "Aktualizované práve teraz." #: src/app/city.js:239 #, javascript-format msgid "Updated %d minute ago." msgid_plural "Updated %d minutes ago." msgstr[0] "Aktualizované pred %d minútami." msgstr[1] "Aktualizované pred %d minútou." msgstr[2] "Aktualizované pred %d minútami." #: src/app/city.js:245 #, javascript-format msgid "Updated %d hour ago." msgid_plural "Updated %d hours ago." msgstr[0] "Aktualizované pred %d hodinami." msgstr[1] "Aktualizované pred %d hodinou." msgstr[2] "Aktualizované pred %d hodinami." #: src/app/city.js:251 #, javascript-format msgid "Updated %d day ago." msgid_plural "Updated %d days ago." msgstr[0] "Aktualizované pred %d dňami." msgstr[1] "Aktualizované pred %d dňom." msgstr[2] "Aktualizované pred %d dňami." #: src/app/city.js:257 #, javascript-format msgid "Updated %d week ago." msgid_plural "Updated %d weeks ago." msgstr[0] "Aktualizované pred %d týždňami." msgstr[1] "Aktualizované pred %d týždňom." msgstr[2] "Aktualizované pred %d týždňami." #: src/app/city.js:262 #, javascript-format msgid "Updated %d month ago." msgid_plural "Updated %d months ago." msgstr[0] "Aktualizované pred %d mesiacmi." msgstr[1] "Aktualizované pred %d mesiacom." msgstr[2] "Aktualizované pred %d mesiacmi." #: src/app/dailyForecast.js:36 msgid "Daily Forecast" msgstr "Denná predpoveď" #: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90 msgid "Forecast not Available" msgstr "Predpoveď nie je dostupná" #. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale #: src/app/dailyForecast.js:219 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #: src/app/hourlyForecast.js:41 msgid "Hourly Forecast" msgstr "Hodinová predpoveď" #: src/app/hourlyForecast.js:107 msgid "Now" msgstr "Teraz" #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM #: src/app/hourlyForecast.js:114 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H:%M" #: src/app/window.js:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" "Ján Kyselica " #: src/app/world.js:39 msgid "World view" msgstr "Mapa sveta" # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707881 # DK: prve %s=min. teplota # druhe %s=max. teplota #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum. #. The two values are already formatted, so it would be something like #. "7 °C / 19 °C" #: src/misc/util.js:103 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707881 #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search #. It's the current weather conditions followed by the temperature, #. like "Clear sky, 14 °C" #: src/service/searchProvider.js:182 #, javascript-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" # DK:window title #~ msgid "Select Location" #~ msgstr "Výber polohy" #~ msgid "A weather application" #~ msgstr "Aplikácia Počasie" #~ msgid "Automatic location" #~ msgstr "Automatická poloha" #~ msgid "" #~ "The automatic location is the value of automatic-location switch which " #~ "decides whether to fetch current location or not." #~ msgstr "" #~ "Automatická poloha je hodnota prepínača automatic-location, ktorá " #~ "rozhoduje, či sa má získať aktuálna poloha alebo nie." #~ msgid "City view" #~ msgstr "Mapa mesta" #~ msgid "Automatic Location" #~ msgstr "Automatická poloha" #~ msgid "Locating…" #~ msgstr "Vyhľadáva sa umiestnenie…" #~ msgid "Viewed Recently" #~ msgstr "Nedávno zobrazené" #~ msgid "Current conditions" #~ msgstr "Aktuálne podmienky" # label #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "Vyhľadajte umiestnenie" #~ msgid "To see weather information, enter the name of a city." #~ msgstr "Na zobrazenie informácií o počasí zadajte názov mesta." #~ msgid "%e %b" #~ msgstr "%e. %b" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dnes" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Zajtra" #~ msgid "Forecast" #~ msgstr "Predpoveď" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #~ msgid "%A" #~ msgstr "%A" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nové" #~ msgid "About" #~ msgstr "O programe" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ukončiť" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M"