# Finnish translation for gnome-weather. # Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. # Jiri Grönroos , 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-weather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-19 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:28+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:85 #: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:208 #: src/service/main.js:49 msgid "Weather" msgstr "Sää" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "Näytä säätiedot ja -ennuste" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world." msgstr "" "Pieni sovellus, joka mahdollistaa kotikaupunkisi tai minkä tahansa muun " "sijainnin säätietojen hakemisen." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " "for the current and next day, using various internet services." msgstr "" "Se tarjoaa eri verkkopalveluita käyttäen yksityiskohtaisen ennusteen " "seuraavan viikon ajalle sekä tuntikohtaiset tiedot kuluvalle ja seuraavalle " "päivälle." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " "name in the Activities Overview." msgstr "" "Se myös valinnaisesti integroituu Gnome-työpöytään, jolloin viimeksi " "tarkasteltujen sijaintien säätiedot ovat nähtävissä yleisnäkymässä " "kirjoittamalla paikkakunnan nimen." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:312 src/app/window.js:198 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 msgid "Weather;Forecast;" msgstr "Weather;Forecast;Sää;Ennuste;Sääennuste;" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." msgstr "Sallii nykyisen sijaintisi säätietojen näyttämisen." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "Kaupungit, joiden sää on määritetty näytettäväksi" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" "Gnomen sääsovelluksen maailmanäkymässä näytettävät sijainnit. Jokainen arvo " "on gweather_location_serialize() -toiminnon palauttama GVariant-muuttuja." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14 msgid "The width of the main window." msgstr "Pääikkunan leveys." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18 msgid "The height of the main window." msgstr "Pääikkunan korkeus." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "Ikkuna suurennettu" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23 msgid "Whether or not the window is maximized." msgstr "Onko ikkuna suurennettu vai ei." #: data/city.ui:25 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #: data/day-entry.ui:20 msgid "Night" msgstr "Yö" #: data/day-entry.ui:33 msgid "Morning" msgstr "Aamu" #: data/day-entry.ui:46 msgid "Afternoon" msgstr "Iltapäivä" #: data/day-entry.ui:59 msgid "Evening" msgstr "Ilta" #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 msgid "Search for a city" msgstr "Etsi kaupunkia" #: data/weather-widget.ui:42 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" #: data/weather-widget.ui:92 msgid "_Hourly" msgstr "_Tuntikohtainen" #: data/weather-widget.ui:124 msgid "_Daily" msgstr "_Päiväkohtainen" #: data/window.ui:6 msgid "Temperature Unit" msgstr "Lämpötilayksikkö" #: data/window.ui:8 msgid "_Celsius" msgstr "_Celsius" #: data/window.ui:13 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: data/window.ui:21 msgid "_About Weather" msgstr "_Tietoja - Sää" #: data/window.ui:47 msgid "Welcome to Weather!" msgstr "Tervetuloa säätietojen pariin!" #: data/window.ui:48 msgid "To get started, select a location." msgstr "Aloita valitsemalla sijainti." #: data/window.ui:54 msgid "Search for a city or country" msgstr "Etsi kaupunkia tai maata" #: data/window.ui:76 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: src/app/city.js:203 #, javascript-format msgid "Feels like %.0f°" msgstr "Tuntuu kuin %.0f°" #: src/app/city.js:234 msgid "Updated just now." msgstr "Päivitetty juuri nyt." #: src/app/city.js:239 #, javascript-format msgid "Updated %d minute ago." msgid_plural "Updated %d minutes ago." msgstr[0] "Päivitetty %d minuutti sitten." msgstr[1] "Päivitetty %d minuuttia sitten." #: src/app/city.js:245 #, javascript-format msgid "Updated %d hour ago." msgid_plural "Updated %d hours ago." msgstr[0] "Päivitetty %d tunti sitten." msgstr[1] "Päivitetty %d tuntia sitten." #: src/app/city.js:251 #, javascript-format msgid "Updated %d day ago." msgid_plural "Updated %d days ago." msgstr[0] "Päivitetty %d päivä sitten." msgstr[1] "Päivitetty %d päivää sitten." #: src/app/city.js:257 #, javascript-format msgid "Updated %d week ago." msgid_plural "Updated %d weeks ago." msgstr[0] "Päivitetty %d viikko sitten." msgstr[1] "Päivitetty %d viikkoa sitten." #: src/app/city.js:262 #, javascript-format msgid "Updated %d month ago." msgid_plural "Updated %d months ago." msgstr[0] "Päivitetty %d kuukausi sitten." msgstr[1] "Päivitetty %d kuukautta sitten." #: src/app/dailyForecast.js:36 msgid "Daily Forecast" msgstr "Päiväkohtainen ennuste" #: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90 msgid "Forecast not Available" msgstr "Ennustetta ei ole saatavilla" #. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale #: src/app/dailyForecast.js:219 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #: src/app/hourlyForecast.js:41 msgid "Hourly Forecast" msgstr "Tuntikohtainen ennuste" #: src/app/hourlyForecast.js:107 msgid "Now" msgstr "Nyt" #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM #: src/app/hourlyForecast.js:114 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: src/app/window.js:195 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: src/app/world.js:39 msgid "World view" msgstr "Maailman näkymä" #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum. #. The two values are already formatted, so it would be something like #. "7 °C / 19 °C" #: src/misc/util.js:103 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search #. It's the current weather conditions followed by the temperature, #. like "Clear sky, 14 °C" #: src/service/searchProvider.js:182 #, javascript-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #~ msgid "Select Location" #~ msgstr "Valitse sijainti" #~ msgid "A weather application" #~ msgstr "Sääsovellus" #~ msgid "Automatic location" #~ msgstr "Automaattinen sijainti" #~ msgid "" #~ "The automatic location is the value of automatic-location switch which " #~ "decides whether to fetch current location or not." #~ msgstr "" #~ "Automaattinen sijainti on automatic-location-kytkimen arvo, joka päättää " #~ "haetaanko nykyinen sijainti vai ei." #~ msgid "City view" #~ msgstr "Kaupunkinäkymä" #~ msgid "Automatic Location" #~ msgstr "Automaattinen sijainti" #~ msgid "Locating…" #~ msgstr "Paikannetaan…" #~ msgid "Viewed Recently" #~ msgstr "Viimeksi katsottu" #~ msgid "Current conditions" #~ msgstr "Nykyinen tila" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "Etsi sijaintia" #~ msgid "To see weather information, enter the name of a city." #~ msgstr "Kirjoita paikkakunnan nimi nähdäksesi säätiedot." #~ msgid "%e %b" #~ msgstr "%e. %b" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Tänään" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Huomenna" #~ msgid "Forecast" #~ msgstr "Ennuste" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #~ msgid "%A" #~ msgstr "%A" #~ msgid "@APP_ID@" #~ msgstr "@APP_ID@" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Uusi" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Älä valitse mitään" #~ msgid "Click on locations to select them" #~ msgstr "Napsauta sijainteja valitaksesi ne" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Takaisin" #~| msgid "Select All" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Lisää…" #~ msgid "Forecast for Tomorrow" #~ msgstr "Huomisen ennuste" #~ msgid "%B %d" #~ msgstr "%e. %Bta" #~ msgid "Monday night" #~ msgstr "Maanantai - yö" #~ msgid "Monday afternoon" #~ msgstr "Maanantai - iltapäivä" #~ msgid "Monday evening" #~ msgstr "Maanantai - ilta" #~ msgid "Tuesday night" #~ msgstr "Tiistai - yö" #~ msgid "Tuesday morning" #~ msgstr "Tiistai - aamu" #~ msgid "Tuesday afternoon" #~ msgstr "Tiistai - iltapäivä" #~ msgid "Tuesday evening" #~ msgstr "Tiistai - ilta" #~ msgid "Wednesday night" #~ msgstr "Keskiviikko - yö" #~ msgid "Wednesday morning" #~ msgstr "Keskiviikko - aamu" #~ msgid "Wednesday afternoon" #~ msgstr "Keskiviikko - iltapäivä" #~ msgid "Wednesday evening" #~ msgstr "Keskiviikko - ilta" #~ msgid "Thursday night" #~ msgstr "Torstai - yö" #~ msgid "Thursday morning" #~ msgstr "Torstai - aamu" #~ msgid "Thursday afternoon" #~ msgstr "Torstai - iltapäivä" #~ msgid "Thursday evening" #~ msgstr "Torstai - ilta" #~ msgid "Friday night" #~ msgstr "Perjantai - yö" #~ msgid "Friday morning" #~ msgstr "Perjantai - aamu" #~ msgid "Friday afternoon" #~ msgstr "Perjantai - iltapäivä" #~ msgid "Friday evening" #~ msgstr "Perjantai - ilta" #~ msgid "Saturday night" #~ msgstr "Lauantai - yö" #~ msgid "Saturday morning" #~ msgstr "Lauantai - aamu" #~ msgid "Saturday afternoon" #~ msgstr "Lauantai - iltapäivä" #~ msgid "Saturday evening" #~ msgstr "Lauantai - ilta" #~ msgid "Sunday night" #~ msgstr "Sunnuntai - yö" #~ msgid "Sunday morning" #~ msgstr "Sunnuntai - aamu" #~ msgid "Sunday afternoon" #~ msgstr "Sunnuntai - iltapäivä" #~ msgid "Sunday evening" #~ msgstr "Sunnuntai - ilta" #~ msgid "This morning" #~ msgstr "Tämä aamu" #~ msgid "Tomorrow night" #~ msgstr "Huominen yö" #~ msgid "Tomorrow morning" #~ msgstr "Huominen aamu" #~ msgid "Tomorrow afternoon" #~ msgstr "Huominen iltapäivä" #~ msgid "Tomorrow evening" #~ msgstr "Huominen ilta" #~ msgid "%d selected" #~ msgid_plural "%d selected" #~ msgstr[0] "%d valittu" #~ msgstr[1] "%d valittu" #~ msgid "Cities" #~ msgstr "Kaupungit" #~ msgid "Use the New button on the toolbar to add more world locations" #~ msgstr "Lisää uusia sijainteja napsauttamalla Uusi työkalupalkista" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne"