# Hebrew translation for gnome-user-docs. # Copyright (C) 2016 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # Yosef Or Boczko , 2016. # Niv Baehr , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 08:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:27+0300\n" "Last-Translator: Niv Baehr \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Niv Baehr , 2016" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 #: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18 #: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 #: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 #: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 #: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12 #: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 #: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 #: C/contacts-setup.page:15 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:24 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:17 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22 #: C/net-wireless-airplane.page:18 C/net-wireless-connect.page:20 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 #: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 #: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27 #: C/net-fixed-ip-address.page:19 C/net-macaddress.page:26 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:23 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 #: C/wacom-multi-monitor.page:20 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-bouncekeys.page:34 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "התעלמות מהקשות חוזרות מהירות על אותו המקש." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-bouncekeys.page:37 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "הפעלת מקשים חוזרים" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:39 msgid "" "Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on " "bounce keys." msgstr "" "הפעילו את מקשים חוזרים על מנת להתעלם מהקשות חוזרות מהירות. לדוגמה, " "אם רעד בידיים גורם לכם ללחוץ על מקש מספר פעמים בעת שרציתם ללחוץ עליו רק פעם " "אחת, כדאי להפעיל מקשים חוזרים." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 #: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 #: C/mouse-mousekeys.page:46 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Universal Access." msgstr "" "פתחו את סקירת הפעילויות " "והתחילו להקליד גישה אוניברסלית." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 #: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56 #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55 msgid "Click on Universal Access to open the panel." msgstr "לחצו על גישה אוניברסלית כדי לפתוח את הלוח." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59 msgid "" "Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section." msgstr "לחצו על מסייע ההקלדה (AccessX) תחת הסעיף הקלדה." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:57 msgid "Switch Bounce Keys to ON." msgstr "העבירו את מקשים חוזרים למצב גע." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-bouncekeys.page:62 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "הדלקה וכיבוי מהירים של מקשים חוזרים" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-bouncekeys.page:63 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " "enabled from the Universal Access panel." msgstr "" "ניתן להדליק ולכבות את מקשים חוזרים באמצעות לחיצה על צלמית הנגישות בסרגל העליון ובחירת מקשים חוזרים. צלמית " "הנגישות מופיעה כאשר אחת מההגדרות או יותר הופעלו בלוח גישה אוניברסלית." # „זחלן” בהשאלה מנגד משתנה במעגל חשמלי #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:70 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " "the first time. Select Beep when a key is rejected if you want " "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it " "happened too soon after the previous key press." msgstr "" "השתמשו בזחלן השהית קבלה לשינוי משך הזמן שעל מקשים חוזרים לחכות " "לפני רישום לחיצה נוספת לאחר הלחיצה בפעם הראשונה. בחרו בצפצוף בעת דחיית " "לחיצת מקש אם ברצונכם שהמחשב ישמיע צליל בכל פעם בה הוא מתעלם מלחיצת " "המקש משום שהתרחשה מוקדם מדי לאחר הלחיצה הקודמת." #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19 msgid "Jana Heves" msgstr "Jana Heves" # קורא מסך #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-braille.page:24 msgid "" "Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display." msgstr "השתמשו במקריא המסך Orca עם תצוגת ברייל ניתנת לרענון." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-braille.page:28 msgid "Read screen in Braille" msgstr "קריאת המסך בברייל" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:30 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to display the user " "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed " "GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first." msgstr "" "GNOME מספקת את מקריא המסך Orca לתצוגת ממשק המשתמש בתצוגת ברייל " "ניתנת לרענון. בהתאם לאופן התקנת GNOME, יתכן ש־Orca לא מותקן. אם לא, יש " "להתקין תחילה את Orca." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33 msgid "Install Orca" msgstr "התקנת Orca" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:56 msgid "" "Refer to the Orca Help for more information." msgstr "פנו לעזרה של Orca למידע נוסף." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:29 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " "easier to see." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-contrast.page:33 msgid "Adjust the contrast" msgstr "התאמת הניגודיות" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-contrast.page:35 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; " "only parts of the user interface will change." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:50 msgid "" "Switch High Contrast to ON in the Seeing " "section." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-contrast.page:56 msgid "Quickly turn high contrast on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-contrast.page:57 msgid "" "You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High " "Contrast." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:34 msgid "" "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by " "holding the mouse still." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-dwellclick.page:38 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "הדמיית לחיצה באמצעות מעבר" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:40 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " "mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:45 msgid "" "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over " "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " "will be clicked for you." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53 msgid "" "Press Click Assist in the Pointing & Clicking " "section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:62 msgid "Switch Hover Click to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:66 msgid "" "The Hover Click window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " "when you hover. For example, if you select Secondary Click, you " "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or " "drag, you will be automatically returned to clicking." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:72 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " "clicked." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:76 msgid "" "Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:79 msgid "" "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " "while. If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:83 msgid "" "Adjust the Motion threshold setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-font-size.page:29 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-font-size.page:32 msgid "Change text size on the screen" msgstr "שינוי גודל הטקסט על גבי המסך" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:34 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:46 msgid "" "Switch Large Text to ON in the Seeing " "section." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:51 msgid "" "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " "Large Text." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:56 msgid "" "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing " "Ctrl+. To reduce the text size, press " "Ctrl-." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:61 msgid "" "Large Text will scale the text by 1.2 times. You can use " "Tweak Tool to make text size bigger or smaller." msgstr "" "טקסט גדול יגדיל את הטקסט פי 1.2. ניתן להשתמש בכלי התאמות להגדלה או הקטנה של גודל הטקסט." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-icon.page:20 msgid "" "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " "person." msgstr "תפריט הגישה האוניברסלית הוא הצלמית בסרגל העליון הנראית כמו אדם." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-icon.page:24 msgid "Find the universal access menu" msgstr "מציאת תפריט הגישה האוניברסלית" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:26 msgid "" "The universal access menu is where you can turn on some of the " "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " "looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/a11y-icon.page:31 msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:35 msgid "" "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the " "Universal Access settings panel:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-icon.page:47 msgid "Switch Always Show Universal Access Menu to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:52 msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "CtrlAltTab to move the " "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the " "Activities button - this tells you which item on the top bar is " "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under " "the universal access menu icon and then press Enter to open it. " "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press " "Enter to toggle the selected item." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-mag.page:29 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-mag.page:32 msgid "Magnify a screen area" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:34 msgid "" "Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. This feature is like having a magnifying " "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:48 msgid "Press on Zoom in the Seeing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:51 msgid "" "Switch Zoom to ON in the top-right corner of the " "Zoom Options window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:62 msgid "" "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges " "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " "allowing you to view your area of choice." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-mag.page:67 msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:72 msgid "" "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the " "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the " "Magnifier tab of the Zoom Options window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:76 msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " "Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the " "Crosshairs tab of the Zoom settings window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:80 msgid "" "You can switch to inverse video or White on black, and adjust " "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The " "combination of these options is useful for people with low-vision, any " "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting " "conditions. Select the Color Effects tab in the Zoom " "settings window to enable and change these options." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y.page:25 msgid "" "Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier…" msgstr "" "ראייה, שמיעה, ניידות, ברייל, זכוכית מגדלת…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39 msgid "Universal access" msgstr "גישה אוניברסלית" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y.page:36 msgid "" "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " "devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier " "access to many of the accessibility features." msgstr "" "שולחן העבודה של GNOME כולל טכנולוגיות מסייעות לתמיכה במשתמשים בעלי מגוון " "לקויות וצרכים מיוחדים, ולתקשורת מול אמצעי עזר. הוספת תפריט נגישות ללוח " "העליון מאפשרת גישה נוחה לתכונות נגישות רבות. " #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:42 msgid "Visual impairments" msgstr "לקויות ראייה" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:45 msgid "Blindness" msgstr "עיוורון" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:48 msgid "Low vision" msgstr "ראייה ירודה" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:51 msgid "Color-blindness" msgstr "עיוורון צבעים" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43 msgid "Other topics" msgstr "נושאים אחרים" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:59 msgid "Hearing impairments" msgstr "לקויות שמיעה" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:64 msgid "Mobility impairments" msgstr "לקויות תנועה" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:67 msgid "Mouse movement" msgstr "תנועת עכבר" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:70 msgid "Clicking and dragging" msgstr "לחיצה וגרירה" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:73 msgid "Keyboard use" msgstr "שימוש במקלדת" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:17 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-right-click.page:35 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-right-click.page:38 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:40 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " "your pointing device only has a single button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:57 msgid "Switch Simulated Secondary Click to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:61 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click by changing the Acceptance delay." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:65 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " "with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will " "change this color entirely, release the mouse button to right-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:70 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not " "get visual feedback from the pointer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:74 msgid "" "If you use Mouse Keys, this also " "allows you to right-click by holding down the 5 key on your " "keypad." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-right-click.page:79 msgid "" "In the Activities overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " "differently in the overview: you do not have to release the button to right-" "click." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-screen-reader.page:23 msgid "Use the Orca screen reader to speak the user interface." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-screen-reader.page:27 msgid "Read screen aloud" msgstr "קריאת המסך בקול רם" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:29 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " "installed. If not, install Orca first." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-screen-reader.page:41 msgid "Click Universal Access to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-screen-reader.page:44 msgid "" "Click Screen Reader in the Seeing section, then switch " "Screen Reader on in the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-screen-reader.page:50 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-screen-reader.page:51 msgid "" "You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen " "Reader." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-slowkeys.page:34 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-slowkeys.page:38 msgid "Turn on slow keys" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:40 msgid "" "Turn on slow keys if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " "that you have to hold down each key you want to type for a little while " "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a " "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on " "the keyboard first time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:60 msgid "Switch Slow Keys to ON." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-slowkeys.page:65 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:66 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn slow keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:71 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " "enabled from the Universal Access panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:78 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:81 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " "the key down long enough." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-stickykeys.page:34 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-stickykeys.page:38 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:40 msgid "" "Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " "SuperTab " "shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would " "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, " "you would press Super and then Tab to do the same." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:47 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:63 msgid "Switch Sticky Keys to ON." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-stickykeys.page:68 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:69 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press Shift five " "times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:74 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky " "Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " "been enabled from the Universal Access panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:81 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:84 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press Super " "and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to " "press another key if you had this option turned on. It would wait " "if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to " "press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are " "close together), but not others." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:91 msgid "" "Select Disable if two keys are pressed together to enable this." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:94 msgid "" "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the " "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep " "when a modifier key is pressed to enable this." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-visualalert.page:30 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-visualalert.page:34 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:36 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " "either the entire screen or your current window visually flash whenever the " "alert sound is played." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:41 msgid "" "This can also be useful if you're in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library. See to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:54 msgid "Press Visual Alerts in the Hearing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:57 msgid "Switch Visual Alerts to ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:60 msgid "" "Select whether you want the entire screen or just your current window title " "to flash." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-visualalert.page:66 msgid "" "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " "Visual Alerts." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:8 msgid "A few tips on using the desktop help guide." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 #: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 #: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15 #: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:13 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13 #: C/net-wireless-airplane.page:14 C/net-wireless-connect.page:16 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 #: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17 #: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "מיזם תיעוד GNOME" #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:17 msgid "About this guide" msgstr "על אודות מדריך זה" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " "computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as " "possible:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:21 msgid "" "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This " "means that you don't need to skim through an entire manual to find the " "answer to your questions." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:22 msgid "" "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar " "topics that might help you perform a certain task." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:23 msgid "" "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a " "search bar, and relevant results will start appearing as soon as " "you start typing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:24 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all " "of your questions here. We will keep adding more information to make things " "more helpful, though." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:27 msgid "" "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope " "that you will never have to use it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:29 msgid "-- The GNOME documentation team" msgstr "-- צוות התיעוד של GNOME" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:15 C/net-macaddress.page:18 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17 #: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 #: C/sharing-desktop.page:22 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/printing-setup-default-printer.page:30 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 #: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-airplane.page:25 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-add.page:32 msgid "" "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, " "calendars, and more." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-add.page:36 msgid "Add an account" msgstr "הוספת חשבון" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:38 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME " "desktop. Thus, your email program, chat program and other related " "applications will be set up for you." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36 #: C/accounts-remove.page:50 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Online Accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:48 C/accounts-disable-service.page:40 #: C/accounts-remove.page:54 msgid "Click on Online Accounts to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:51 msgid "Click the + button in the lower-left corner of the window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:55 msgid "Select the type of account which you want to add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:58 msgid "" "A small website window or dialog will open where you can enter your online " "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, " "enter your Google username and password. Some providers allow you to create " "a new account from the login dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:64 msgid "" "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to " "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:69 msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " "default. Switch individual " "services to OFF to disable them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:75 msgid "" "After you have added accounts, applications can use those accounts for the " "services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:80 msgid "" "Many online services provide an authorization token which GNOME stores " "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke " "that certificate in the online service. See " "for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-disable-service.page:17 msgid "" "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar " "and email). You can control which of these services can be used by " "applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-disable-service.page:22 msgid "Control which online services an account can be used to access" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:24 msgid "" "Some types of online account providers allow you to access several services " "with the same user account. For example, Google accounts provide access to " "calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for " "some services, but not others. For example, you may want to use your Google " "account for email but not chat if you have a different online account that " "you use for chat." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:31 msgid "" "You can disable some of the services that are provided by each online " "account:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:43 msgid "Select the account which you want to change from the list on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:47 msgid "" "A list of services that are available with this account will be shown under " "Use for. See to see " "which applications access which services." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:52 msgid "Switch off any of the services that you do not want to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:56 msgid "" "Once a service has been disabled for an account, applications on your " "computer will not be able to use the account to connect to that service any " "more." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:60 msgid "" "To turn on a service that you disabled, just go back to the Online " "Accounts window and switch it on." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:13 #: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-provider-not-available.page:21 msgid "What if an online service provider is not listed?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-provider-not-available.page:24 msgid "Why is my account type not on the list?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-provider-not-available.page:26 msgid "" "Support for your favorite online service provider needs someone to develop " "it. Only the account types that are listed are currently supported." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "" "If you are interested in adding support for other services, contact the " "developers on the bug tracker." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-remove.page:28 msgid "Remove access to an online service provider from your applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-remove.page:32 msgid "Remove an account" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-remove.page:34 msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:37 msgid "" "Many online services provide an authorization token which GNOME stores " "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke " "that certificate in the online service. This will ensure that no other " "application or website can connect to that service using the authorization " "for GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:43 msgid "" "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your " "settings on the provider's website for authorized or connected apps or " "sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:57 msgid "Select the account which you wish to remove." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:60 msgid "Click the - button in the lower-left corner of the window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:64 msgid "Click Remove in the confirmation dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:69 msgid "" "Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your " "desktop." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-which-application.page:16 msgid "2012, 2013" msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-which-application.page:27 msgid "" "Applications can use the accounts created in Online Accounts and " "the services they exploit." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:32 msgid "Online services and applications" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-which-application.page:39 msgid "" "Once you have added an online account, any application can use that account " "for any of the available services that you have not disabled. Different providers provide different " "services. This page lists the different services and some of the " "applications that are known to use them." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:47 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:48 msgid "" "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online " "calendar. It is used by applications like Calendar, " "Evolution, and California." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:54 msgid "Chat" msgstr "שיחות" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:55 msgid "" "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant " "messaging platforms. It is used by the Empathy application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:61 C/contacts.page:22 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:62 msgid "" "The Contacts service allows you to see the published details of your " "contacts on various services. It is used by applications like Contacts and Evolution." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:68 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:69 msgid "" "The Documents service allows you to view your online documents such as those " "in Google docs. You can view your documents using the Documents " "application." msgstr "" "שירות המסמכים מאפשר לכם לצפות במסמכים מקוונים כגון אלו ב־Google Docs. ניתן " "לצפות במסמכים באמצעות היישום מסמכים." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:75 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43 msgid "Files" msgstr "קבצים" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:76 msgid "" "The Files service adds a remote file location, as if you had added one using " "the Connect to Server functionality " "in the file manager. You can access remote files using the file manager, as " "well as through file open and save dialogs in any application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:84 msgid "Mail" msgstr "דואר" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:85 msgid "" "The Mail service allows you to send and receive email through an email " "provider like Google. It is used by Evolution." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:96 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:97 msgid "" "The Photos service allows you to view your online photos such as those you " "post on Facebook. You can view your photos using the Photos " "application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:103 msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:104 msgid "" "The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within " "the print dialog of any application. The provider might provide print " "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can " "download and print later." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:111 msgid "Read Later" msgstr "קריאה במועד מאוחר יותר" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:112 msgid "" "The Read Later service allows you to save a web page to external services so " "that you can read it later on another device. No applications currently use " "this service." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-whyadd.page:13 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-whyadd.page:27 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-whyadd.page:30 msgid "Why add an account?" msgstr "מדוע להוסיף חשבון?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:32 msgid "" "Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, " "chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the " "services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can " "easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at " "the same time. Just set up your online accounts once and every time you " "start your computer all the accounts and services that you have added are " "ready to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:40 msgid "" "See for information on which " "applications can access which online services." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:17 msgid "" "Add an online account, Remove an account, Learn about services…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:24 msgid "Online accounts" msgstr "חשבונות מקוונים" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts.page:26 msgid "" "You can enter your login details for some online services, such as Google " "and Facebook, into the Online Accounts window. This lets you use " "applications to access online services like email, calendars, chat, and " "documents." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35 #: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 #: C/net-mobile.page:21 C/screen-shot-record.page:27 #: C/sharing-bluetooth.page:23 msgid "David King" msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-check.page:22 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-check.page:25 msgid "Check your backup" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:27 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " "since some files could be missing from the backup." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:31 msgid "" "When you use Files to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " "transferring data that is very important to you, you may want to perform " "additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:37 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on " "the destination media. By checking to make sure that the files and folders " "you transferred are actually there in the backup, you can have extra " "confidence that the process was successful." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/backup-check.page:42 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may " "find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just copying " "and pasting files." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 #: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13 #: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11 #: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-frequency.page:22 msgid "" "Learn how often you should backup your important files to make sure that " "they are safe." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-frequency.page:26 msgid "Frequency of backups" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:28 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. " "For example, if you are running a network environment with critical data " "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:32 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then " "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to " "consider the following points when planning your backup schedule:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:37 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:38 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:41 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax " "audit, more frequent backups may be necessary." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:46 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, " "you should back up at least once per week." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-how.page:26 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your " "valuable files and settings to protect against loss." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-how.page:30 msgid "How to back up" msgstr "כיצד לגבות" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:32 msgid "" "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup " "application manage the backup process for you. A number of different backup " "applications are available, for example Déjà Dup." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:36 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting " "your preferences for the backup, as well as how to restore your data." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:39 msgid "" "An alternative option is to copy your files " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " "network, or a USB drive. Your personal " "files and settings are usually in your Home folder, so you can copy " "them from there." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:44 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage " "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up " "the entire Home folder with the following exceptions:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:49 msgid "" "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or " "other removable media." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:51 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, " "you do not have to back up the files that get produced when you compile your " "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:55 msgid "" "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in ~/." "local/share/Trash." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:7 msgid "Retrieve your files from a backup." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-restore.page:22 msgid "Restore a backup" msgstr "שחזור גיבוי" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-restore.page:24 msgid "" "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, " "you can restore them from the backup:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:28 msgid "" "If you want to restore your backup from a device such as external hard " "drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:32 msgid "" "If you created your backup using a backup application such as Déjà Dup, it is recommended that you use the same application to restore your " "backup. Review the application help for your backup program: it will provide " "specific instructions on how to restore your files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-thinkabout.page:27 msgid "" "A list of folders where you can find documents, files and settings that you " "may want to back up." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-thinkabout.page:31 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-thinkabout.page:33 msgid "" "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult " "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common " "locations of important files and settings that you may want to back up." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:39 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " "Videos." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:43 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " "how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:50 msgid "Hidden files" msgstr "קבצים מוסתרים" #. (itstool) path: media/span #: C/backup-thinkabout.page:53 msgid "View options" msgstr "אפשרויות תצוגה" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:51 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, click the <_:media-1/> button in the " "toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press " "CtrlH. You can copy these to a backup " "location like any other file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:60 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:61 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:63 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " ".config, .gconf, .gnome2, and ." "local in your Home folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:69 msgid "System-wide settings" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:70 msgid "" "Settings for important parts of the system are not stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " "are stored in the /etc folder. In general, you will not need to " "back up these files on a home computer. If you are running a server, " "however, you should back up the files for the services that it is running." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-what.page:26 msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-what.page:30 msgid "What to back up" msgstr "מה לגבות" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:32 msgid "" "Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to " "recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:39 msgid "Your personal files" msgstr "קבצים אישיים" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:40 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, " "financial data, family photos, or any other personal files that you would " "consider irreplaceable." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:46 msgid "Your personal settings" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:47 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " "application preferences, such as settings for LibreOffice, your " "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a " "while to recreate." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:55 msgid "System settings" msgstr "הגדרות מערכת" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:56 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during " "installation. If you do customize your system settings for some reason, or " "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:63 msgid "Installed software" msgstr "תכנה מותקנת" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:64 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious " "computer problem by reinstalling it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:69 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files " "that require a great time investment to replace without a backup. If things " "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk " "space by having backups of them." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/backup-where.page:7 msgctxt "sort" msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-where.page:23 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-where.page:27 msgid "Where to store your backup" msgstr "היכן לאחסן את הגיבוי" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:29 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't " "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:35 msgid "" "It is important to choose an appropriate backup medium too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " "all of the backed-up files." msgstr "" #. (itstool) path: list/title #: C/backup-where.page:40 msgid "Local and remote storage options" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:42 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:45 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:48 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:51 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:54 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:57 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:60 msgid "" "Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:66 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, also known as a complete system backup." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/backup-why.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "גיבויים" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:19 msgid "Why, what, where and how of backups." msgstr "גיבויים – מדוע, מה, היכן וכיצד." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-why.page:22 msgid "Back up your important files" msgstr "גיבוי הקבצים החשובים לכם" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:24 msgid "" "Backing up your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " "loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in " "the event of loss. Copies should be stored on a different device from the " "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard " "drive, a CD/DVD, or an off-site service." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:31 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies " "off-site and (possibly) encrypted." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:22 msgid "" "Connect, send files, turn on and off…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:29 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth.page:31 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " "and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to " "send files between devices, such " "as from your computer to your cell phone." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/bluetooth.page:53 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "בעיות Bluetooth" #. (itstool) path: section/title #: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53 msgid "Problems" msgstr "בעיות" #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19 msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-connect-device.page:45 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-connect-device.page:48 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:50 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called " "pairing the Bluetooth devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64 #: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67 #: C/sharing-bluetooth.page:41 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73 #: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71 #: C/sharing-bluetooth.page:45 msgid "Click on Bluetooth to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:63 msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to " "ON. With the panel open and the switch ON, your " "computer will begin searching for devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:68 msgid "" "Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about " "16-33 feet) of your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:73 msgid "" "Click the device in the Devices list. The panel for the device " "will open." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:77 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device " "(you may need to click Pair or Confirm), then click " "Confirm on the computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:81 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " "list and start again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:86 msgid "" "The entry for the device in the Devices list will show a " "Connected status." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:90 msgid "" "To edit the device, click on it in the Device list. You will see " "a panel specific to the device. It may display additional options applicable " "to the type of device to which you are connecting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:95 msgid "Close the panel once you have changed the settings." msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/bluetooth-connect-device.page:101 msgid "The Bluetooth icon on the top bar" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:103 msgid "" "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears " "in the system status area." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "I cannot connect my Bluetooth device" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " "is set up to allow connections." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 msgid "" "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the " "computer. This could be because drivers for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not " "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for " "them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth " "adapter." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 msgid "Adapter is not switched on" msgstr "מתאם אינו דלוק" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon in the menu bar and check that it's not disabled." msgstr "" #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " "panel and check that it is not disabled." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect " "to, and that it is discoverable or " "visible. For example, if you are trying to connect to a phone, make " "sure that it is not in airplane mode." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-remove-connection.page:42 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-remove-connection.page:45 msgid "Disconnect a Bluetooth device" msgstr "ניתוק התקן Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:47 msgid "" "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or " "from a device." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:61 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select " "Bluetooth Settings." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:71 msgid "Select Bluetooth Settings to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:77 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:80 msgid "" "In the device dialog box, switch Connection to OFF, or " "to remove the device from the Devices list, click Remove " "Device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:86 msgid "" "You can reconnect a Bluetooth " "device later if desired." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-send-file.page:43 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-send-file.page:46 msgid "Send files to a Bluetooth device" msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:50 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings " "window, or directly from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-send-file.page:56 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer " "of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " "settings window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:71 msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:75 msgid "" "In the Devices list, select the device to which to send the " "files. If the desired device is not shown as Connected in the " "list, you need to connect to " "it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:79 msgid "A panel specific to the external device appears." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:82 msgid "Click Send Files… and the file chooser will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:85 msgid "Choose the file you want to send and click Select." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:86 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you " "select each file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:90 msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " "the file. The Bluetooth File Transfer dialog will show the " "progress bar. Click Close when the transfer is complete." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57 msgid "" "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " "off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the " "menu bar and switch Bluetooth to ON." msgstr "" #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62 msgid "" "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " "off to conserve power. To turn Bluetooth on:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74 msgid "Set the switch at the top to ON." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or " "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the Fn key." msgstr "" #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your " "keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95 msgid "" "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98 msgid "To turn Bluetooth off:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:40 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36 #: C/net-wireless-hidden.page:39 msgid "" "Open the system menu from " "the right side of the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105 msgid "" "Select <_:media-1/> Not In Use. The Bluetooth section of the menu " "will expand." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110 msgid "Select Turn Off." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117 msgid "" "Your computer is visible if " "Visible is switched to ON in the Bluetooth menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121 msgid "" "Your computer is visible as long " "as the Bluetooth panel is open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:37 msgid "Whether other devices can discover your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-visibility.page:40 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:42 msgid "" "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on " "and the Bluetooth panel is open, your computer will advertize " "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to " "connect to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59 msgid "" "You can change the name your " "computer displays to other devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:53 msgid "" "After you have connected to a " "device, neither your computer nor the device needs to be visible to " "communicate with each other." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 #: C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #. (itstool) path: info/desc #: C/color.page:14 msgid "" "Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color.page:22 msgid "Color management" msgstr "ניהול צבעים" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:25 msgid "Color profiles" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:29 msgid "Calibration" msgstr "כיול" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:31 msgid "" "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-calendar.page:35 msgid "Calendar appointments" msgstr "יומן פגישות" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:38 msgid "" "This requires you to use your Evolution calendar or for you to " "have an online account set up which Calendar supports." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:40 msgid "" "Most distributions come with Evolution installed by default. If " "yours does not, you may need to install it using your distribution's package " "manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:45 msgid "To view your appointments:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 msgid "Click on the clock on the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:51 msgid "" "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:55 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:58 msgid "" "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " "appointments are added to your Evolution calendar, they will " "appear in the clock's appointment list." msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 #: C/shell-introduction.page:172 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-set.page:24 msgid "Use the Date & Time Settings to alter the date or time." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-set.page:28 msgid "Change the date and time" msgstr "שינוי התאריך והשעה" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-set.page:30 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Date & Time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 msgid "Click on Date & Time to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:42 msgid "" "If you have Automatic Date & Time set to ON, your " "date and time should update automatically if you have an internet " "connection. To update your date and time manually, set this to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:48 msgid "Click Date & Time, then adjust the time and date." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:51 msgid "" "You can change how the hour is displayed by selecting 24-hour or " "AM/PM for Time Format." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-set.page:56 msgid "" "You may also wish to set the timezone " "manually." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:34 msgid "" "Update your time zone to your current location so that your time is correct." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-timezone.page:37 msgid "Change your timezone" msgstr "שינוי אזור זמן" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:48 msgid "" "If you have Automatic Time Zone set to ON, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection. To " "update your time zone manually, set this to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:54 msgid "" "Click Time Zone, then select your location on the map or search " "for your current city." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-timezone.page:59 msgid "" "The time will be updated automatically when you select a different location. " "You may also wish to set the clock manually." msgstr "" #. (itstool) path: info/link #: C/clock-world.page:7 msgid "Clocks Help" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-world.page:21 msgid "Display times in other cities under the calendar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-world.page:24 msgid "Add a world clock" msgstr "הוספת שעון עולמי" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-world.page:26 msgid "Use Clocks to add times in other cities." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:29 msgid "This requires the Clocks application to be installed." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:30 msgid "" "Most distributions come with Clocks installed by default. If " "yours does not, you may need to install it using your distribution's package " "manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-world.page:35 msgid "To add a world clock:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:42 msgid "" "Click the Add world clocks… link under the calendar to launch " "Clocks." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:46 msgid "" "If you already have one or more world clocks, click on one and Clocks will launch." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:52 msgid "" "In the Clocks window, click New " "button or press CtrlN to add a new " "city." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:57 msgid "Start typing the name of the city into the search." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:60 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:64 msgid "Press Add to finish adding the city." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-world.page:68 msgid "" "Refer to the Clocks Help for more of " "the capabilities of Clocks." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:19 msgid "" "Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock.page:27 msgid "Date & time" msgstr "תאריך ושעה" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-assignprofiles.page:29 msgid "" "Look in SettingsColor to add a color " "profile for your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-assignprofiles.page:32 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:34 msgid "" "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that " "the colors which it shows are more accurate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42 #: C/color-testing.page:59 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Color." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 msgid "Click on Color to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:46 msgid "Select the device for which you want to add a profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50 msgid "" "Click Add profile to select an existing profile or import a new " "profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 #: C/color-testing.page:74 msgid "Press Add to confirm your selection." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:57 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the default profile. The default profile is used when there " "is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An " "example of this automatic selection would be if one profile was created for " "glossy paper and another plain paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:70 msgid "" "If calibration hardware is connected, the Calibrate… button will " "create a new profile." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-camera.page:11 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-camera.page:20 msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:22 msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " "can be used to calibrate the camera device in the color control panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:28 msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. " "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not " "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-camera.page:36 msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you " "acquired the original image from. This means you might need to profile " "several times for studio, bright sunlight and cloudy lighting conditions." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-printer.page:10 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-printer.page:19 msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:21 msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:26 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:27 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:30 msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " "reference chart from the companies website you can then send them back the " "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the " "profile and email you back an accurate ICC profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:38 msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " "are profiling a large number of ink sets or paper types." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-printer.page:44 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-scanner.page:31 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-scanner.page:34 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-scanner.page:41 msgid "" "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you " "should calibrate it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:46 msgid "" "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over " "the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:50 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:58 msgid "Click on Color to open the panel and select your scanner." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 msgid "" "Press Calibrate… to commence the calibration." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-scanner.page:68 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not " "usually need to be recalibrated." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-screen.page:30 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-screen.page:34 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:36 msgid "" "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is " "especially useful if you are involved in digital photography, design or " "artwork." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:40 msgid "" "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both " "devices are used to profile screens, but they work in slightly different " "ways." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:50 msgid "Click on Color to open the panel and select your screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:54 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:62 msgid "" "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in " "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets " "older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon " "appears in the Color panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:67 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationcharacterization.page:9 msgid "Calibration and characterization are different things entirely." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationcharacterization.page:18 msgid "What's the difference between calibration and characterization?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:19 msgid "" "Many people are initially confused about the difference between calibration " "and characterization. Calibration is the process of modifying the color " "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:26 msgid "Changing controls or internal settings that it has" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:27 msgid "Applying curves to its color channels" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:29 msgid "" "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to " "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining " "reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or " "systems specific file formats that record the device settings or per-channel " "calibration curves." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:36 msgid "" "Characterization (or profiling) is recording the way a device " "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device " "ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It " "allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware " "application to modify color when combined with another device profile. Only " "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring " "color from one device representation to another be achieved." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:47 msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:53 msgid "" "In the case of display profiles there is some additional confusion because " "often the calibration information is stored in the profile for convenience. " "By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although " "it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or " "applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical " "display calibration tools and applications will not be aware of, or do " "anything with the ICC characterization (profile) information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationdevices.page:9 msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationdevices.page:19 msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:21 msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:28 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:29 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:30 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:31 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:32 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:33 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:34 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:35 msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:36 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:37 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:38 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationdevices.page:42 msgid "" "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in " "Linux." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:45 msgid "" "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " "printers:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:52 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:53 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:54 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:55 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:56 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationtargets.page:9 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationtargets.page:18 msgid "Which target types are supported?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationtargets.page:20 msgid "The following types of targets are supported:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:25 msgid "CMP DigitalTarget" msgstr "CMP DigitalTarget" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:26 msgid "ColorChecker 24" msgstr "ColorChecker 24" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:27 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:28 msgid "ColorChecker SG" msgstr "ColorChecker SG" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:29 msgid "i1 RGB Scan 14" msgstr "i1 RGB Scan 14" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:30 msgid "LaserSoft DC Pro" msgstr "LaserSoft DC Pro" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:31 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:32 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:36 msgid "" "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and " "LaserSoft in various online shops." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:40 msgid "" "Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair price." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-canshareprofiles.page:8 msgid "" "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-canshareprofiles.page:17 msgid "Can I share my color profile?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:19 msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware " "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been " "powered for a few hundred hours is going to have a very different color " "profile to a similar display with the next serial number that has been lit " "for a thousand hours." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:26 msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " "getting them closer to calibration, but it's misleading at best to " "say that their display is calibrated." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:31 msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own " "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-canshareprofiles.page:40 msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-gettingprofiles.page:10 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-gettingprofiles.page:19 msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:21 msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " "does require some initial outlay." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:25 msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although " "sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need " "to download, extract and then search for the color profiles." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:31 msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " "the creation date is more than a year before the date you bought the device " "then it's likely dummy data generated that is useless." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:39 msgid "" "See for information on why vendor-" "supplied profiles are often worse than useless." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-howtoimport.page:29 msgid "Color profiles can be imported by opening them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-howtoimport.page:32 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:34 msgid "" "You can import a color profile by double clicking on a .ICC or " ".ICM file in the file browser." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:37 msgid "" "Alternatively you can manage your color profiles through the Color panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-howtoimport.page:46 msgid "Click on Color to open the panel and select your device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:58 msgid "" "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. " "These profiles are usually made for the average display, so may not be " "perfect for your specific one. For the best calibration, you should create your own profile using a " "colorimeter or a spectrophotometer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-missingvcgt.page:8 msgid "" "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-missingvcgt.page:17 msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:18 msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the " "information required for whole-screen color correction. These profiles can " "still be useful for applications that can do color compensation, but you " "will not see all the colors of your screen change." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:24 msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and " "characterization data, you will need to use a special color measuring " "instruments called a colorimeter or a spectrometer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notifications.page:24 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:27 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:29 msgid "" "You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of " "time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating " "whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices " "regularly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:34 msgid "" "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, " "as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:38 msgid "" "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a " "red warning triangle will be shown in the Color panel next to the " "profile. A warning notification will also be shown every time you log into " "your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:43 msgid "" "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum " "age of the profile in days:" msgstr "" #. (itstool) path: page/screen #: C/color-notifications.page:46 #, no-wrap msgid "" "\n" "$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180\n" "$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90\n" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-notspecifiededid.page:30 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:9 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:17 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notspecifiededid.page:18 msgid "" "The default color profile used for each monitor is generated automatically " "based on the display EDID which is stored in a " "memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the " "available colors the monitor was capable of displaying when it was " "manufactured, and does not contain much other information for color " "correction." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-notspecifiededid.page:29 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-notspecifiededid.page:34 msgid "" "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself " "would lead to more accurate color correction." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-testing.page:24 msgid "" "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied " "correctly to your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-testing.page:28 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:30 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:33 msgid "" "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/color-testing.page:38 msgid "Blue" msgstr "כחול" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:39 msgid "" "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being " "sent to the display." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:66 msgid "" "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make " "a note of which profile is currently being used." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:70 msgid "" "Click Add profile to select a test profile, which should be at " "the bottom of the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:77 msgid "" "To revert to your previous profile, select the device in the Color panel, then select the profile that you were using before you tried one " "of the test profiles and press Enable to use it again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:85 msgid "" "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color " "management." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisprofile.page:7 msgid "" "A color profile is a simple file that expresses a color space or device " "response." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisprofile.page:16 msgid "What is a color profile?" msgstr "מהו פרופיל צבע?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:18 msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " "a projector or a color space such as sRGB." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:22 msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " "with a .ICC or .ICM file extension." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:27 msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " "data. This ensures that users see the same colors on different devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:32 msgid "" "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-" "managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that " "colors are not being lost or modified." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisspace.page:9 msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisspace.page:18 msgid "What is a color space?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:20 msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include " "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:25 msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate " "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the " "human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human " "vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a " "trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer " "using three values, which restricts up to encoding a triangle of " "colors." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-whatisspace.page:37 msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge " "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as " "3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can " "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the " "gcm-viewer application." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whatisspace.page:48 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:52 msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least " "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and " "so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a " "least-common-denominator standard and is used in a large number of " "applications (including the Internet)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:60 msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more " "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without " "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks " "crushed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:66 msgid "" "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document " "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the " "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:73 msgid "" "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " "answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 " "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger " "steps between each value." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:79 msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored " "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key " "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make " "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:86 msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much " "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. " "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:92 msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to " "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or " "a custom space such as your monitor or printer profile." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-why-calibrate.page:8 msgid "" "Calibrating is important if you care about the colors you display or print." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-why-calibrate.page:17 msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:19 msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, " "they just take a few items from the production line and average them " "together:" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/color-why-calibrate.page:26 msgid "Averaged profiles" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:29 msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially " "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just " "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization " "state and make the profile inaccurate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:37 msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the " "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a " "profile based on your exact characterization state." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whyimportant.page:8 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-whyimportant.page:17 msgid "Why is color management important?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:18 msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, " "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact " "colors and the range of colors on each medium." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:24 msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph " "of a bird on a frosty day in winter." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:30 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:34 msgid "" "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " "cold." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:40 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:44 msgid "" "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " "muddy brown." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:50 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:54 msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a " "different range of colors. So while you might be able to take a photo of " "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:60 msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " "you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good " "as the paper color." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:67 msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something " "like 62% on another display. It's like telling a person that you've just " "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 " "kilometers or 7 meters." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:77 msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a " "projector has a very small gamut and all the colors are going to look " "\"washed out\"." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:85 msgid "" "In some cases we can correct the device output by altering the data " "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " "electric blue) we need to show the user what the result is going to look " "like." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:92 msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " "might want to match the color exactly, which is important if you're trying " "to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the " "exact Red Hat Red." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:14 msgid "Lucie Hankey" msgstr "Lucie Hankey" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-add-remove.page:28 msgid "Add or remove a contact in the local address book." msgstr "הוספה או הסרה של איש קשר לפנקס הכתובות המקומי." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-add-remove.page:32 msgid "Add or remove a contact" msgstr "הוספה או הסרה של איש קשר" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:34 msgid "To add a contact:" msgstr "להוספת איש קשר:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:38 msgid "Press the + button." msgstr "לחצו על כפתור ה־+." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:41 msgid "" "In the New contact dialog, enter the contact name and their " "information. Click on the drop down box next to each field to chose the type " "of detail." msgstr "" "בתיבת הדו־שיח איש קשר חדש, הכניסו את שם איש הקשר והמידע עליו. יש " "ללחוץ על התיבה הנפתחת שבסמוך לשדה על מנת לבחור את סוג הפרט." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:46 msgid "Press Add." msgstr "לחצו הוספה." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:50 msgid "To remove a contact:" msgstr "להסרת איש קשר:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:34 #: C/contacts-edit-details.page:39 msgid "Select the contact from your contact list." msgstr "בחרו באיש הקשר מתוך רשימת אנשי הקשר." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 #: C/contacts-link-unlink.page:69 msgid "" "Press Edit in the top-right corner of " "Contacts." msgstr "" "לחצו על עריכה בפינה השמאלית העליונה של אנשי " "קשר." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:61 msgid "Press Remove Contact." msgstr "לחצו על הסרת איש קשר." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:18 msgid "Access your contacts." msgstr "גישה לאנשי הקשר." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts.page:24 msgid "" "Use Contacts to store, access or edit information for your " "contacts, locally or in your Online Accounts." msgstr "" "השתמשו ביישום אנשי קשר לאחסון, עריכה וגישה אל פרטי אנשי הקשר, " "באופן מקומי או בחשבונות המקוונים." #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:22 msgid "2013-2014" msgstr "2013-2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-connect.page:25 msgid "Email, chat with, or phone a contact." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-connect.page:28 msgid "Connect with your contact" msgstr "התחברות לאיש הקשר" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-connect.page:30 msgid "To email, chat with or phone someone in Contacts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:37 msgid "" "Press on the detail that you want to use. For example, to email " "your contact, press the email address." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:41 msgid "" "The corresponding application will be launched using the contact's details." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-connect.page:47 msgid "" "If there is no available application for the detail that you wish to use, " "you will not be able to select it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-edit-details.page:29 msgid "Edit the information for each contact." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-edit-details.page:32 msgid "Edit contact details" msgstr "עריכת פרטי התקשרות" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-edit-details.page:34 msgid "" "Editing contact details helps you keep the information in your address book " "up to date and complete." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:46 msgid "Edit the contact details." msgstr "עריכת פרטי ההתקשרות." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:47 msgid "" "To add a detail such as a new phone number or email address, press " "New Detail and select the field that you want to " "add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83 msgid "Press Done to finish editing the contact." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-link-unlink.page:29 msgid "Combine information for a contact from multiple sources." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-link-unlink.page:32 msgid "Link and unlink contacts" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:35 msgid "Link contacts" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:37 msgid "" "You can combine duplicate contacts from your local address book and online " "accounts into one Contacts entry. This feature helps you keep " "your address book organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:43 msgid "" "Enable selection mode by pressing the tick button above the contact " "list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:47 msgid "" "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " "contacts that you want to merge." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:51 msgid "Press Link to link the selected contacts." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:59 msgid "Unlink contacts" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:61 msgid "" "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " "should not be linked." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:66 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:73 msgid "Press Linked Accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:76 msgid "" "Press Unlink to unlink the entry from the " "contact." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:80 msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-search.page:28 msgid "Search for a contact." msgstr "חיפוש אחר איש קשר." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-search.page:31 msgid "Search for a contact" msgstr "חיפש אחר איש קשר" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:33 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:37 msgid "" "In the Activities overview, start typing the name of the contact." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:41 msgid "" "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " "applications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:45 msgid "" "Press Enter to select the contact at the top of the list or click " "the contact that you want to select if they are not at the top." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:51 msgid "To search from inside Contacts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:55 msgid "Click inside the search field." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:58 msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-setup.page:22 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-setup.page:25 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:27 msgid "" "When you run Contacts for the first time, the Select Address " "Book window opens." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:30 msgid "" "If you have online accounts configured, they " "are listed with Local Address Book. Select an item from the list " "and click Done." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:34 msgid "" "If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish to set up " "online accounts at this time, click Local Address " "Book." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-benchmark.page:28 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-benchmark.page:31 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:40 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:44 msgid "" "Open Disks from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:48 msgid "Choose the disk from the list in the left pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:51 msgid "" "Click the menu button and select Benchmark disk… from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:55 msgid "" "Click Start Benchmark… and adjust the Transfer Rate " "and Access Time parameters as desired." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:59 msgid "" "Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from " "the disk. Administrative privileges " "may be required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-benchmark.page:64 msgid "" "If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test " "how fast data can be read from and written to the disk. This will take " "longer to complete." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:71 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " "the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, " "representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line " "represents read rates, while the red line represents write rates; these are " "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of " "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:80 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " "and write rates, average access time and time elapsed since the last " "benchmark test." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-capacity.page:23 msgid "" "Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check " "space and capacity." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-capacity.page:28 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-capacity.page:30 msgid "" "You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:34 msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:36 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage " "Analyzer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:41 msgid "" "Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. " "The window will display a list of file locations together with the usage and " "capacity of each." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:46 msgid "" "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage " "for that item. Click the menu button, and then Scan Folder… or " "Scan Remote Folder… to scan a different location." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:52 msgid "" "The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when the data was last Modified. " "See more details in Disk Usage Analyzer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:61 msgid "Check with System Monitor" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:63 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:67 msgid "" "Open the System Monitor application from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:71 msgid "" "Select the File Systems tab to view the system's partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to Total, Free, Available and Used." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:80 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "מה אם הכונן מלא מדי?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:82 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:86 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:89 msgid "" "Make backups of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-check.page:24 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-check.page:28 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "בדיקת בעיות בכונן הקשיח" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:31 msgid "Checking the hard disk" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:32 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-" "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks " "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " "to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:37 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " "running the Disks application:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-check.page:41 msgid "Check your disk's health using the Disks application" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 msgid "Open Disks from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:47 msgid "" "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the " "left. Information and status of the disk will be shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:51 msgid "" "Click the menu button and select SMART Data & Self-Tests…. " "The Overall Assessment should say \"Disk is OK\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:55 msgid "" "See more information under SMART Attributes, or click the Start Self-test button to run a self-test." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:65 msgid "What if the disk isn't healthy?" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:67 msgid "" "Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " "prepared with a backup to prevent data loss." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:72 msgid "" "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely " "to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check " "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:79 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " "professional for further diagnosis or repair." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-format.page:16 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-format.page:21 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-format.page:23 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " "folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all " "of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-format.page:29 msgid "Format a removable disk" msgstr "אתחול כונן נשלף" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:34 msgid "" "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the " "left." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:38 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:43 msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " "button. Then click Format…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:47 msgid "" "In the window that pops up, choose a file system Type for the " "disk." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:49 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file system " "type will be presented as a label." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:55 msgid "" "Give the disk a name and click Format… to continue and show a " "confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:60 msgid "" "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the " "disk. It should now be blank and ready to use again." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/disk-format.page:66 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:67 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " "that special recovery software could retrieve the files. If you need to " "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such " "as shred." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-partitions.page:15 msgid "" "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to " "manage them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-partitions.page:20 msgid "Manage volumes and partitions" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:22 msgid "" "The word volume is used to describe a storage device, like a hard " "disk. It can also refer to a part of the storage on that device, " "because you can split the storage up into chunks. The computer makes this " "storage accessible via your file system in a process referred to as " "mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, " "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read " "(and possibly write) files on it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:30 msgid "" "Often, a mounted volume is called a partition, though they are not " "necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area " "of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can " "be referred to as a volume because you can access the files on it. You can " "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional " "“back rooms” of partitions and drives." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-partitions.page:38 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:40 msgid "" "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " "utility." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:45 msgid "Open the Activities overview and start Disks." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:48 msgid "" "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD " "drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:53 msgid "" "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions " "present on the selected device. It also contains a variety of tools used to " "manage these volumes." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:56 msgid "" "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with " "these utilities." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:61 msgid "" "Your computer most likely has at least one primary partition and a " "single swap partition. The swap partition is used by the operating " "system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition " "contains your operating system, applications, settings, and personal files. " "These files can also be distributed among multiple partitions for security " "or convenience." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot " "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the " "partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition " "list. Then, click Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable " "volume." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:15 msgid "" "Disk space, performance, problems, volumes and partitions…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk.page:25 msgid "Disks & storage" msgstr "כוננים ואחסון" #. (itstool) path: credit/name #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 #: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 #: C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-blank.page:28 msgid "Change the screen blanking time to save power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/display-blank.page:31 msgid "Set screen blanking time" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-blank.page:33 msgid "" "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left " "idle. You can also disable the blanking completely." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/display-blank.page:37 msgid "To set the screen blanking time:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Power." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35 msgid "Click Power to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-blank.page:46 msgid "" "Use the Blank screen drop-down list under Power Saving " "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-blank.page:53 msgid "" "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself " "for security reasons. To change this behavior, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-brightness.page:42 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/display-brightness.page:46 msgid "Set screen brightness" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:48 msgid "" "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to " "save power or to make the screen more readable in bright light." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:51 msgid "" "To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The " "change should take effect immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-brightness.page:57 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These " "often have a picture that looks like the sun. Hold down the Fn " "key to use these keys." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:62 msgid "" "You can also adjust the screen brightness by using the Power " "panel." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/display-brightness.page:65 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-brightness.page:74 msgid "" "Adjust the Screen brightness slider to the value you want to use. " "The change should take effect immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-brightness.page:80 msgid "" "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness " "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen " "brightness in the Power panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:85 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have " "the screen dim automatically to save power. For more information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors.page:27 msgid "Set up an additional monitor." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors.page:30 msgid "Connect another monitor to your computer" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:75 msgid "Set up an additional monitor" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:76 msgid "" "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " "the settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 #: C/look-resolution.page:55 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Displays." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 #: C/look-resolution.page:59 msgid "Click on Displays to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:89 msgid "" "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in " "the list of monitor configuration select Turn Off to deactivate " "the monitor, or one of Primary, Secondary, or " "Mirror to activate it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors.page:94 msgid "" "The primary monitor is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:100 msgid "" "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows " "until the preview is correct." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:104 msgid "" "When you are happy with your settings, click Apply and then click " "Keep Changes." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-autorun.page:36 msgid "" "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and " "other devices and media." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-autorun.page:41 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:43 msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or " "insert a disc or media card. For example, you might want your photo " "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this " "off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:48 msgid "" "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26 #: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30 #: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45 msgid "Click on Details to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:60 msgid "Click Removable Media." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:63 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:66 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " "will be shown in the file manager, with the Open folder option. " "When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen " "automatically." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:72 msgid "" "If you do not see the device or media type that you want to change in the " "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media… to see a more detailed list of devices. Select the type of device or " "media from the Type drop-down and the application or action from " "the Action drop-down." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:81 msgid "" "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select Never prompt or start programs on media insertion " "at the bottom of the Details window." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-autorun.page:87 msgid "Types of devices and media" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:90 msgid "Audio discs" msgstr "תקליטורי שמע" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:91 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other " "Media…. If you open an audio disc with the file manager, the tracks " "will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:98 msgid "Video discs" msgstr "תקליטורי וידאו" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:99 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " "Other Media… button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do " "not work correctly when you insert them, see ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:106 msgid "Blank discs" msgstr "תקליטורים ריקים" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:107 msgid "" "Use the Other Media… button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:112 msgid "Cameras and photos" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:113 msgid "" "Use the Photos drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse " "your photos using the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:117 msgid "" "Under Other Media…, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " "data CDs with JPEG images in a folder called Pictures." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:123 msgid "Music players" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:124 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:128 msgid "E-book readers" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:129 msgid "" "Use the Other Media… button to choose an application to manage " "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:134 msgid "Software" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:135 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the Software option " "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will " "always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:141 msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-browse.page:37 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-browse.page:40 msgid "Browse files and folders" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:50 msgid "" "Use the Files file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " "external hard disks), on file servers, and on network shares." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:55 msgid "" "To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for " "files and folders through the overview in the same way you would search for applications." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:62 msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:64 msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click or middle-click any " "file to open it with the default application for that file. Middle-click a " "folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it " "in a new tab or new window." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:70 msgid "" "When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be " "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:75 msgid "" "The path bar above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any " "folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its " "properties." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:81 msgid "" "If you want to quickly search for a file, " "in or below the folder you are viewing, start typing its name. A search " "bar will appear at the top of the window and only files which match " "your search will be shown. Press Esc to cancel the search." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:86 msgid "" "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " "not see the sidebar, click Files in the top bar and then select " "Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and " "they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it " "over New bookmark, which appears dynamically, or click the window " "menu and then select Bookmark this Location." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13 msgid "Cristopher Thomas" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-copy.page:28 msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-copy.page:31 msgid "Copy or move files and folders" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:33 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using " "keyboard shortcuts." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:37 msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " "don't like your changes)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:42 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:46 msgid "Copy and paste files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:47 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:48 msgid "" "Right-click and pick Copy, or press CtrlC." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:50 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:52 msgid "" "Click the menu button and pick Paste to finish copying the file, " "or press CtrlV. There will now be a " "copy of the file in the original folder and the other folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:59 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:60 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:61 msgid "" "Right-click and pick Cut, or press CtrlX." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:63 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:64 msgid "" "Click the menu button in the toolbar and pick Paste to finish " "moving the file, or press CtrlV. The " "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:71 msgid "Drag files to copy or move" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:72 msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:74 msgid "" "Click Files in the top bar, select New Window (or " "press CtrlN) to open a second window. " "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the " "file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:79 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will move it if the destination is on the same device, or copy it " "if the destination is on a different device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:82 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied, because you're dragging from one device to another." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:84 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift " "key while dragging." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-copy.page:91 msgid "" "You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. " "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their " "contents. You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-delete.page:37 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-delete.page:40 msgid "Delete files and folders" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:42 msgid "" "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the Trash folder, where it is " "stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original " "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:49 msgid "To send a file to the trash:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:50 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:52 msgid "" "Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to " "the Trash in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:56 msgid "" "The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option " "to Undo the deletion. The Undo button will appear for " "a few seconds. If you select Undo, the file will be restored to " "its original location." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:61 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in " "the sidebar and select Empty Trash." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-delete.page:66 msgid "Permanently delete a file" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-delete.page:67 msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:71 msgid "To permanently delete a file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:72 msgid "Select the item you want to delete." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:73 msgid "" "Press and hold the Shift key, then press the Delete " "key on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:75 msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:79 msgid "" "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work " "with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click " "Files in the top bar, select Preferences and click the " "Behavior tab. Select Ask before emptying the Trash or " "deleting files." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:85 msgid "" "Deleted files on a removable device " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " "files are still there, and will be available when you plug the device back " "into your computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-disc-write.page:18 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-disc-write.page:22 msgid "Write files to a CD or DVD" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-disc-write.page:24 msgid "" "You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The " "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you " "place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer " "files to other computers or perform backups " "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:32 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:34 msgid "" "In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the " "bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The " "CD/DVD Creator folder window will open." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:37 msgid "" "(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under Devices in the file manager sidebar.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:41 msgid "In the Disc Name field, type a name for the disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:44 msgid "Drag or copy the desired files into the window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:47 msgid "Click Write to Disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:50 msgid "Under Select a disc to write to, choose the blank disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:51 msgid "" "(You could choose Image file instead. This will put the files in " "a disc image, which will be saved on your computer. You can then " "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:56 msgid "" "Click Properties if you want to adjust burning speed, the " "location of temporary files, and other options. The default options should " "be fine." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:61 msgid "Click the Burn button to begin recording." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:62 msgid "" "If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for " "additional discs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:66 msgid "" "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose " "Make More Copies or Close to exit." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-disc-write.page:72 msgid "If the disc wasn't burned properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:74 msgid "" "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:78 msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for " "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You " "can choose the speed by clicking the Properties button in the " "CD/DVD Creator window." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-hidden.page:28 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-hidden.page:32 msgid "Hide a file" msgstr "הסתרת קובץ" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:34 msgid "" "The Files file manager gives you the ability to hide and unhide " "files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the " "file manager, but it is still there in its folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:38 msgid "" "To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named " "example.txt, you should rename it to .example.txt." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:44 msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " "by placing a . at the beginning of the folder's name." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:49 msgid "Show all hidden files" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:51 msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " "either click the view options button in the toolbar and pick Show " "Hidden Files, or press CtrlH. " "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:58 msgid "" "To hide these files again, either click the view options button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:66 msgid "Unhide a file" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:68 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " "view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files. " "Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a . in front of its name. For example, to unhide a file called ." "example.txt, you should rename it to example.txt." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:77 msgid "" "Once you have renamed the file, you can either click the view options button " "in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press " "CtrlH to hide any other hidden files " "again." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:83 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " "always show hidden files, see ." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:88 msgid "" "Most hidden files will have a . at the beginning of their name, " "but others might have a ~ at the end of their name instead. " "These files are backup files. See for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:32 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-lost.page:36 msgid "Find a lost file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-lost.page:38 msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow " "these tips." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:42 msgid "" "If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by " "name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:46 msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and " "Downloads folders in your home folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:51 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See to learn how to recover a deleted file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:56 msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a . or end with a ~ are hidden in " "the file manager. Click the view options button in the Files " "toolbar and enable Show Hidden Files to display them. See to learn more." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-open.page:23 msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-open.page:27 msgid "Open files with other applications" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:29 msgid "" "When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will " "be opened with the default application for that file type. You can open it " "in a different application, search online for applications, or set the " "default application for all files of the same type." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:34 msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you do " "not see the application you want, select Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications that are known to " "handle the file. To look through all the applications on your computer, " "click View All Applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:41 msgid "" "If you still cannot find the application you want, you can search for more " "applications by clicking Find New Applications. The file manager " "will search online for packages containing applications that are known to " "handle files of that type." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-open.page:47 msgid "Change the default application" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:48 msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" "click to open a file. For example, you might want your favorite music player " "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:54 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " ".mp3 file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:57 msgid "Right-click the file and select Properties." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:58 msgid "Select the Open With tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:59 msgid "Select the application you want and click Set as default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:61 msgid "" "If Other Applications contains an application you sometimes want " "to use, but do not want to make the default, select that application and " "click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the " "file and selecting it from the list." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:68 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-preview.page:25 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-preview.page:29 msgid "Preview files and folders" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:31 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:35 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " "seek through your video and audio." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:39 msgid "" "To view a preview full-screen, press F or F11. Press " "F or F11 again to leave full-screen, or press the " "space bar to exit the preview completely." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-recover.page:24 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-recover.page:28 msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:30 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the Trash, and should be able to be restored." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-recover.page:34 msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:36 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:40 msgid "Click on Files to open the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:43 msgid "" "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, click " "Files in the top bar and pick Sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:47 msgid "" "If your deleted file is there, click on it and select Restore. It " "will be restored to the folder from where it was deleted." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:53 msgid "" "If you deleted the file by pressing ShiftDelete , or by using the command line, the file has been permanently " "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from " "the Trash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:58 msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, " "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-removedrive.page:28 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-removedrive.page:31 msgid "Safely remove an external drive" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-removedrive.page:33 msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " "run the risk of unplugging while an application is still using it. This " "could result in some of your files being lost or damaged. When you use an " "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc " "from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-removedrive.page:41 msgid "To eject a removable device:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:43 msgid "" "From the Activities " "overview, open Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:47 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67 msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select Eject." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-removedrive.page:56 msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:58 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " "window telling you Volume is busy. To safely remove the device:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:63 msgid "Click Cancel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:64 msgid "Close all the files on the device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:65 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-removedrive.page:71 msgid "" "You can also choose Eject Anyway to remove the device without " "closing the files. This may cause errors in applications that have those " "files open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-rename.page:35 msgid "Change file or folder name." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-rename.page:38 msgid "Rename a file or folder" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:40 msgid "" "As with other file managers, you can use Files to change the name " "of a file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-rename.page:44 msgid "To rename a file or folder:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:45 msgid "" "Right-click on the item and select Rename, or select the file and " "press F2." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:47 msgid "" "Type the new name and press Enter or click Rename." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:51 msgid "" "You can also rename a file from the properties window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:54 msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " "selected, not the file extension (the part after the last .). " "The extension normally denotes what type of file it is (for example, " "file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to " "change that. If you need to change the extension as well, select the entire " "file name and change it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:62 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " "the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the " "toolbar and select Undo Rename, or press CtrlZ, to restore the former name." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:70 msgid "Valid characters for file names" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-rename.page:72 msgid "" "You can use any character except the / (slash) character in " "file names. Some devices, however, use a file system that has more " "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the " "following characters in your file names: |, \\, " "?, *, <, \", :, >, /." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:80 msgid "" "If you name a file with a . as the first character, the file " "will be hidden when you attempt to view " "it in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45 msgid "Common problems" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:92 msgid "The file name is already in use" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:93 msgid "" "You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:96 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name File.txt is not the same as FILE.txt. Using different file names " "like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:102 msgid "The file name is too long" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:103 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " "path to the file (for example, /home/wanda/Documents/work/business-" "proposals/…), so you should avoid long file and folder names where " "possible." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:110 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:111 msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " "protected files may cause your system to become unstable. See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-search.page:31 msgid "Locate files based on file name and type." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-search.page:34 msgid "Search for files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:36 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: links/title #: C/files-search.page:40 msgid "Other search applications" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:109 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53 msgid "" "Open the Files application from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:52 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:56 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be " "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the " "word \"Invoice\", type invoice. Words are matched regardless " "of case." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-search.page:61 msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " "the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:67 msgid "You can narrow your results by location and file type." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:70 msgid "" "Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:75 msgid "" "Click the + button and pick a File Type from the drop-" "down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:83 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:88 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:18 msgid "" "Press CtrlS to select multiple files " "which have similar names." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-select.page:22 msgid "Select files by pattern" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:24 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press " "CtrlS to bring up the Select " "Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the " "file names plus wild card characters. There are two wild card characters " "available:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:31 msgid "" "* matches any number of any characters, even no characters at " "all." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:33 msgid "? matches exactly one of any character." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:36 msgid "For example:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:39 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all " "have the same base name Invoice, select all three with the " "pattern" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:42 msgid "Invoice.*" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:44 msgid "" "If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, " "Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them " "all with the pattern" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:47 msgid "Vacation-???.jpg" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:49 msgid "" "If you have photos as before, but you have edited some of them and added " "-edited to the end of the file name of the photos you have " "edited, select the edited photos with" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:52 msgid "Vacation-???-edited.jpg" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-share.page:26 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-share.page:30 msgid "Share files by email" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-share.page:42 msgid "" "You can easily share files with your contacts by email directly from the " "file manager." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:46 msgid "" "Before you begin, make sure Evolution or Geary is " "installed on your computer, and your email account is configured." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-share.page:51 msgid "To share a file by email:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:56 msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "אתרו את הקובץ שברצונכם לשלוח." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:58 msgid "" "Right-click the file and select Send to…. An email compose window " "will appear with the file attached." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:61 msgid "" "Click To to choose a contact, or enter an email address where you " "want to send the file. Fill in the Subject and the body of the " "message as required and click Send." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:67 msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " "Ctrl while clicking the files, then right-click any selected file." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-sort.page:27 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-sort.page:30 msgid "Sort files and folders" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:36 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See below for a " "list of common ways to sort files. See for " "information on how to change the default sort order." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:41 msgid "" "The way that you can sort files depends on the folder view that you " "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " "the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:46 msgid "Icon view" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:48 msgid "" "To sort files in a different order, click the view options button in the " "toolbar and choose By Name, By Size, By Type, By Modification Date, or By Access Date." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:54 msgid "" "As an example, if you select By Name, the files will be sorted by " "their names, in alphabetical order. See for other " "options." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:58 msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order " "from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:64 msgid "List view" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:66 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click Type to sort by file type. Click " "the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:69 msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " "columns. Click the view options button in the toolbar, pick Visible " "Columns… and select the columns that you want to be visible. You will " "then be able to sort by those columns. See " "for descriptions of available columns." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:79 msgid "Ways of sorting files" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p #: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38 msgid "Name" msgstr "שם" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:84 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 #: C/nautilus-list.page:61 msgid "Size" msgstr "גודל" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:88 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66 msgid "Type" msgstr "סוג" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:93 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:97 msgid "Last Modified" msgstr "שונה לאחרונה" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:98 msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13 msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-templates.page:27 msgid "Quickly create new documents from custom file templates." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-templates.page:30 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-templates.page:32 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you " "could create a template document with your letterhead." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:38 msgid "Make a new template" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:40 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:45 msgid "" "Save the file with the template content in the Templates folder " "in your Home folder. If the Templates folder does " "not exist, you will need to create it first." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:52 msgid "Use a template to create a document" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:54 msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:57 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will " "be listed in the submenu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:62 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:65 msgid "" "Double-click the file to open it and start editing. You may wish to rename the file when you are finished." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-tilde.page:28 msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-tilde.page:31 msgid "What is a file with a ~ at the end of its name?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:33 msgid "" "Files with a ~ at the end of their names (for example, " "example.txt~) are automatically created backup copies of " "documents edited in the gedit text editor or other applications. " "It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:39 msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " "you either selected Show Hidden Files (in the view options menu " "of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:46 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/files.page:28 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "קבצים" #. (itstool) path: info/desc #: C/files.page:30 msgid "" "Searching, delete files, backups, removable drives…" msgstr "" "חיפוש, מחיקת " "קבצים, גיבוי, כוננים נשלפים…" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:39 msgid "Files, folders & search" msgstr "קבצים, תיקיות וחיפוש" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:42 msgid "Common tasks" msgstr "משימות נפוצות" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:47 msgid "More file-related tasks" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:52 msgid "Removable drives and external disks" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:57 msgid "Backing up" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:62 msgid "Tips and questions" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/get-involved.page:7 msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:17 msgid "Participate to improve this guide" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/get-involved.page:20 msgid "Report a bug or an improvement" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:21 msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " "incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can " "file a bug report. To file a bug, go to bugzilla.gnome.org." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:23 msgid "" "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " "about its status. If you don't already have an account, click the New " "Account link to create one." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:26 msgid "" "Once you have an account, log in, click on File a BugCoregnome-user-docs. Before reporting a " "bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if something similar already exists." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:30 msgid "" "To file your bug, choose the component in the Component menu. If " "you are filing a bug against this documentation you should choose the " "gnome-help component. If you are not sure which component your " "bug pertains to, choose general." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:33 msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " "choose enhancement in the Severity menu. Fill in the " "Summary and Description sections and click Commit." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:37 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/get-involved.page:43 msgid "Contact us" msgstr "צרו קשר" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:44 msgid "" "You can send an email " "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with " "the documentation team." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-classic.page:22 msgid "" "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " "experience." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-classic.page:26 msgid "What is GNOME Classic?" msgstr "מהו GNOME קלסי?" #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:30 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, " "such as the Applications and Places menus on the top " "bar, and a window list at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:38 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, " "such as the Applications " "and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom " "of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:47 msgid "" "You can use the Applications menu on the top bar to launch " "applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview " "item from the menu." msgstr "" "ניתן להפעיל יישומים באמצעות התפריט יישומים בסרגל העליון. סקירת " "הפעילויות זמינה על ידי " "בחירה בפריט סקירת הפעילויות מתוך התפריט." #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:52 msgid "" "To access the Activities overview, you can also press " "the Super key." msgstr "" "על מנת לגשת לסקירת הפעילויות, ניתן גם לללחוץ על מקש ה־" "Super." #. (itstool) path: section/title #: C/gnome-classic.page:56 msgid "Window list" msgstr "רשימת החלונות" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:295 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." msgstr "" "רשימת החלונות בתחתית המסך מספקת גישה לכל החלונות והיישומים הפתוחים ומאפשרת " "למזער ולשחזר אותם במהירות." #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:298 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as 1 for the first (top) " "workspace. In addition, the identifier also displays the total number of " "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the " "identifier and select the workspace you want to use from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gnome-classic.page:67 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " "blue icon shows the message tray, " "which lets you access all your notifications." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gnome-classic.page:75 msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "מעבר ל־GNOME קלסי ובחזרה" #. (itstool) path: note/p #: C/gnome-classic.page:78 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " "available or installed by default." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:84 msgid "To switch from GNOME to GNOME Classic:" msgstr "למעבר מ־GNOME אל GNOME Classic:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " "side of the top bar, click your name and then choose the right option." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 msgid "" "A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122 msgid "Enter your password in the password entry box." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:100 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME Classic." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129 msgid "Click the Sign In button." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:109 msgid "To switch from GNOME Classic to GNOME:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:125 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-version.page:16 msgid "How to determine which version of GNOME is running." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-version.page:19 msgid "Determine which version of GNOME is running" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-version.page:21 msgid "" "You can determine the version of GNOME that is running on your system by " "going to the Details panel in Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:31 msgid "" "A window appears showing information about your system, including your " "distribution's name and the GNOME version." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-auth.page:13 msgid "" "Fingerprint readers, smart cards…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-auth.page:24 msgid "Fingerprints & smart cards" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:20 msgid "Troubleshoot media card readers" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-cardreader.page:23 msgid "Media card reader problems" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:25 msgid "" "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage " "media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are " "not:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:31 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " "firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount " "of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come " "up against something solid, do not force it.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:39 msgid "" "Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the " "Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in " "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not " "visible, press F9 or click Files in the " "top bar and select the Sidebar.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:48 msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, press CtrlL, then type computer:/// and press " "Enter. If your card reader is correctly configured, the reader " "should come up as a drive when no card is present, and the card itself when " "the card has been mounted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:56 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " "possible." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:61 msgid "" "If no cards or drives are shown when browsing the Computer " "location, it is possible that your card reader does not work with Linux due " "to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer " "instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to " "directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the " "computer. USB external card readers are also available, and are far better " "supported by Linux." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver.page:17 msgid "" "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are " "attached to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver.page:21 msgid "What is a driver?" msgstr "מהו מנהל התקן?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:23 msgid "" "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " "external like printers and monitor or internal like " "graphics and audio cards." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:27 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know " "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a " "device driver." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:31 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver " "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but " "the correct driver is not available, you will not be able to use the " "printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible " "with any other model." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:37 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so " "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to " "be installed manually or may not be available at all." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:41 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-" "functional. For example, you might find that your printer cannot do double-" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-problems-graphics.page:13 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-problems-graphics.page:19 msgid "Screen problems" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-problems-graphics.page:21 msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or " "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are " "experiencing?" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:13 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware.page:15 msgid "" "Hardware problems, printers, power settings, " "color management, Bluetooth, disks…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:26 msgid "Hardware & drivers" msgstr "חומרה ומנהלי התקנים" #. (itstool) path: links/title #: C/hardware.page:31 msgid "More topics" msgstr "נושאים נוספים" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:36 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "בעיות" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:37 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "בעיות חומרה" #. (itstool) path: info/desc #: C/help-irc.page:7 msgid "Get live support on IRC." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/help-irc.page:18 msgid "IRC" msgstr "IRC" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:19 msgid "" "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging " "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME " "users and developers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:24 msgid "" "To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:28 msgid "" "To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:32 msgid "" "The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it " "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured " "you can click on the link to " "access the gnome channel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:37 msgid "" "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply " "immediately, so be patient." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/help-irc.page:42 msgid "" "Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/help-mailing-list.page:23 msgid "Request support by e-mail." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/help-mailing-list.page:26 msgid "Mailing list" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-mailing-list.page:28 msgid "" "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the " "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. " "The complete list of mailing-lists are listed at ." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/help-mailing-list.page:34 msgid "" "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an " "email to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-mailing-list.page:38 msgid "" "The default language used on mailing lists is English. There are user " "mailing lists for other languages. For example, gnome-de for " "German speakers or gnome-cl-list for all things related to Chile." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "link" msgid "GNOME Help" msgstr "עזרה עבור GNOME" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:10 msgctxt "text" msgid "GNOME Help" msgstr "עזרה עבור GNOME" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:11 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:16 msgid "Yelp logo" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:16 msgid "<_:media-1/> GNOME Help" msgstr "<_:media-1/> עזרה עבור GNOME" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:36 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-cursor-blink.page:40 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:42 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:54 msgid "Press Cursor Blinking in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:57 msgid "" "Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-key-menu.page:15 msgid "Juanjo Marin" msgstr "Juanjo Marin" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-key-menu.page:25 msgid "" "The Menu key launches a context menu with the keyboard rather " "than with a right-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-key-menu.page:29 msgid "What is the Menu key?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:31 msgid "" "The Menu key, also known as the Application key, is a " "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " "bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be " "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually " "depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:45 msgid "" "The primary function of this key is to launch a context menu with the " "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if " "mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button " "is not present." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:50 msgid "" "The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, " "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards " "include a Menu function key that can be activated in combination " "with the Function (Fn) key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:55 msgid "" "The context menu is a menu that pops up when you right-click. The " "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the " "area that you right-clicked. When you use the Menu key, the " "context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at " "the point when the key is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-key-super.page:24 msgid "" "The Super key opens the Activities overview. You can " "usually find it next to the Alt key on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-key-super.page:29 msgid "What is the Super key?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-super.page:31 msgid "" "When you press the Super key, the Activities overview " "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your " "keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on " "it. It is sometimes called the Windows key or system key." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-key-super.page:37 msgid "" "If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key " "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass " "instead." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-super.page:42 msgid "" "To change which key is used to display the Activities overview:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:47 msgid "" "Open the Activities " "overview, then open the Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:51 msgid "Click Keyboard." msgstr "לחצו על מקלדת." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:54 msgid "Click the Shortcuts tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:57 msgid "" "Select System on the left side of the window, and Show the " "activities overview on the right." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:61 msgid "Hold down the desired key combination." msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:106 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25 msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" #. (itstool) path: credit/years #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24 #: C/user-autologin.page:17 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:40 msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:43 msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:45 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " "as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a " "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols " "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple " "languages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 #: C/session-language.page:49 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Region & Language." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 #: C/session-language.page:53 msgid "Click on Region & Language to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:61 msgid "" "Click the + button in the Input Sources section, " "select the language which is associated with the layout, then select a " "layout and press Add." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76 msgid "preview" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:68 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " "Input Sources and clicking <_:media-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:79 msgid "preferences" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:73 msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " "those languages because they have a <_:media-1/> icon next to " "them. If you want to access these extra parameters, select the language from " "the Input Source list and a new <_:media-2/" "> button will give you access to the extra settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:82 msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " "layout for each window is useful, for example, if you're writing an article " "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will " "be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage " "multiple layouts." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:90 msgid "" "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " "en for the standard English layout. Click the layout indicator " "and select the layout you want to use from the menu. If the selected " "language has any extra settings, they will be shown below the list of " "available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can " "also open an image with the current keyboard layout for reference." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:97 msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the Input " "Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the " "Input Source chooser where you can move forward and backward. By " "default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " "previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-nav.page:31 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-nav.page:34 msgid "Keyboard navigation" msgstr "ניווט באמצעות המקלדת" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-nav.page:44 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-nav.page:50 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:56 msgid "Navigate user interfaces" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:58 msgid "Tab and CtrlTab" msgstr "Tab and CtrlTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:60 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. Ctrl " "Tab moves between groups of controls, such as from a " "sidebar to the main content. CtrlTab " "can also break out of a control that uses Tab itself, such as a " "text area." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:65 msgid "Hold down Shift to move focus in reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:69 msgid "Arrow keys" msgstr "מקשי החצים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:71 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " "a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:74 msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:79 msgid "CtrlArrow keys" msgstr "Ctrlמקשי החצים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:80 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:84 msgid "ShiftArrow keys" msgstr "Shiftמקשי החצים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:85 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:89 msgid "Space" msgstr "רווח" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:90 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:94 msgid "CtrlSpace" msgstr "Ctrlרווח" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:95 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:99 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:100 msgid "" "Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt " "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked " "on it." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:106 msgid "Esc" msgstr "Esc" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:107 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "יציאה מתפריט, חלון קופץ, מחליף או תיבת דו־שיח." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:110 msgid "F10" msgstr "F10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:111 msgid "" "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." msgstr "" "פתיחת התפריט הראשון בשורת התפריט של החלון. השתמשו במקשי החצים לניווט " "בתפריטים." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:115 msgid "" "Super F10" msgstr "" "Super F10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:117 msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "פתיחת תפריט היישום בסרגל העליון." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:120 msgid "" "ShiftF10 or Menu" msgstr "" "ShiftF10 או תפריט" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:123 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:128 msgid "CtrlF10" msgstr "CtrlF10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:129 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:133 msgid "" "CtrlPageUp and CtrlPageDown" msgstr "" "CtrlPageUp וגם CtrlPageDown" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:135 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:141 msgid "Navigate the desktop" msgstr "ניווט בשולחן העבודה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:158 C/keyboard-shortcuts-set.page:172 msgid "AltF6" msgstr "AltF6" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:159 msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt " "key and press F6 until the window you want is highlighted, then " "release Alt. This is similar to the Alt` feature." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:165 C/keyboard-shortcuts-set.page:168 msgid "AltEsc" msgstr "AltEsc" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:166 msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:313 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 msgid "SuperM" msgstr "SuperM" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:170 msgid "" "Open the message tray. " "Press Esc to close." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:176 msgid "Navigate windows" msgstr "ניווט בחלונות" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:418 msgid "AltF4" msgstr "AltF4" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:179 msgid "Close the current window." msgstr "סגירת החלון הנוכחי." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:182 msgid "" "AltF5 or Super" msgstr "" "AltF5 או Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:184 msgid "" "Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores." msgstr "" "שחזור חלון לגודלו המקורי. השתמשו ב־AltF10 להגדלה. AltF10 גם מגדיל וגם " "משחזר." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:426 msgid "AltF7" msgstr "AltF7" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:191 msgid "" "Move the current window. Press AltF7, " "then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish " "moving the window, or Esc to return it to its original place." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:197 C/keyboard-shortcuts-set.page:430 msgid "AltF8" msgstr "AltF8" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:198 msgid "" "Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to its " "original size." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:213 msgid "" "AltF10 or Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:216 msgid "" "Maximize a window. Press " "AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:222 C/keyboard-shortcuts-set.page:422 msgid "SuperH" msgstr "SuperH" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:223 msgid "Minimize a window." msgstr "מזעור החלון." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:458 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:227 msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:462 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:234 msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:240 C/keyboard-shortcuts-set.page:394 msgid "AltSpace" msgstr "AltSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:241 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:15 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-osk.page:31 msgid "" "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse " "or a touchscreen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-osk.page:37 msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:39 msgid "" "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " "it, you can turn on the on-screen keyboard to enter text." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-osk.page:43 msgid "" "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-osk.page:56 msgid "Switch on Screen Keyboard in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:61 msgid "" "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open " "at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:64 msgid "" "Press the 123 button to enter numbers and " "symbols. More symbols are available if you then press the {#* button. To return to the alphabet keyboard, press the Abc button." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-osk.page:70 msgid "keyboard" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:69 msgid "" "You can press the <_:media-1/> icon to hide the " "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " "next press on something where you can use it. To make the keyboard show " "again, open the message tray (by " "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:36 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-repeat-keys.page:40 msgid "Turn off repeated key presses" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:42 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change " "how long it takes before key presses start repeating." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:57 msgid "Press Repeat Keys in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:60 msgid "Switch Repeat Keys to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:61 msgid "" "Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts-set.page:37 msgid "Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81 msgid "Click on Keyboard to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 msgid "Select the Shortcuts tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:70 msgid "" "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " "the right. The current shortcut definition will change to New " "accelerator…" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press Backspace to " "clear." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:83 msgid "" "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " "into these categories:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87 msgid "Launchers" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 msgid "Launch help browser" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:126 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 C/keyboard-shortcuts-set.page:156 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:180 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:196 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:346 C/keyboard-shortcuts-set.page:350 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:382 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:398 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:414 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:450 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:454 msgid "Disabled" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 msgid "Launch calculator" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:94 msgid "<_:media-1/> or Calculator" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97 msgid "Launch email client" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 msgid "<_:media-1/> or Mail" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:101 msgid "Launch web browser" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or WWW" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:105 msgid "Home folder" msgstr "תיקיית הבית" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or Explorer" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110 msgid "<_:media-1/> or Search" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:121 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:125 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:134 msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:138 msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" "ShiftCtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:141 msgid "Move window one workspace up" msgstr "העברת החלון למרחב העבודה למעלה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:142 msgid "" "ShiftSuper " "Page Up" msgstr "" "ShiftSuper " "Page Up" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:146 msgid "Move window one workspace down" msgstr "העברת החלון למרחב העבודה למטה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 msgid "ShiftSuperPage Down" msgstr "ShiftSuperPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 msgid "Switch applications" msgstr "מעבר בין יישומים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 msgid "SuperTab" msgstr "SuperTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 msgid "Switch windows" msgstr "מעבר בין חלונות" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 msgid "Switch windows of an application" msgstr "מעבר בין חלונות של יישום" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 msgid "Switch system controls" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:72 msgid "CtrlAltTab" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 msgid "Switch windows directly" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 msgid "CtrlAltEsc" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 msgid "Hide all normal windows" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 msgid "Move to workspace left" msgstr "מעבר למרחב עבודה משמאל" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 msgid "Move to workspace right" msgstr "מעבר למרחב עבודה מימין" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207 msgid "Move to workspace above" msgstr "מעבר למרחב עבודה מעל" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 msgid "SuperPage Up" msgstr "SuperPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 msgid "Move to workspace below" msgstr "מעבר למרחב עבודה מתחת" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:212 msgid "SuperPage Down" msgstr "SuperPage Down" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:217 msgid "Screenshots" msgstr "תמונות מסך" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 msgid "Save a screenshot to file" msgstr "שמירת תצלום מסך לקובץ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:220 msgid "Print" msgstr "Print" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 msgid "Save a screenshot of a window to file" msgstr "שמירת תצלום חלון לקובץ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 msgid "AltPrint" msgstr "Print" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 msgid "Save a screenshot of an area to file" msgstr "שמירת תצלום אזור לקובץ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:228 msgid "ShiftPrint" msgstr "ShiftPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "העתקת תצלום מסך ללוח הגזירים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:232 msgid "CtrlPrint" msgstr "CtrlPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "העתקת תצלום חלון ללוח הגזירים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 msgid "CtrlAltPrint" msgstr "CtrlAltPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "העתקת תצלום אזור ללוח הגזירים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:240 msgid "ShiftCtrlPrint" msgstr "ShiftCtrlPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 msgid "Record a screencast" msgstr "הסרטת המסך" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 msgid "" "ShiftCtrlAltR " msgstr "" "ShiftCtrlAltR " #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:250 msgid "Sound and Media" msgstr "צליל ומדיה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 msgid "Volume mute" msgstr "השתקת עצמה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:253 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 msgid "Volume down" msgstr "הנמכת עצמת השמע" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:257 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 msgid "Volume up" msgstr "הגברת עצמת השמע" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 msgid "Launch media player" msgstr "הפעלת נגן המולטימדיה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 msgid "<_:media-1/> (Audio media)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "נגינה (או נגינה/השהיה)" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 msgid "<_:media-1/> (Audio play)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:272 msgid "Pause playback" msgstr "השהיית הנגינה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:273 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 msgid "Stop playback" msgstr "עצירת הנגינה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 msgid "Previous track" msgstr "הרצועה הקודמת" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 msgid "Next track" msgstr "הרצועה הבאה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 msgid "<_:media-1/> (Audio next)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 msgid "Eject" msgstr "שליפה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 msgid "<_:media-1/> (Eject)" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:294 msgid "System" msgstr "מערכת" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 msgid "Show the run command prompt" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:52 msgid "AltF2" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 msgid "Show the activities overview" msgstr "הצגת סקירת הפעילויות" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 msgid "AltF1" msgstr "AltF1" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 msgid "Log out" msgstr "יציאה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "CtrlAltDelete" # מסך הנעילה #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 msgid "Lock screen" msgstr "נעילת המסך" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "SuperL" msgstr "SuperL" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 msgid "Show the message tray" msgstr "הצגת מגש ההודעות" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316 msgid "Focus the active notification" msgstr "התמקדות בהתראה הפעילה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 msgid "SuperN" msgstr "SuperN" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 msgid "Show all applications" msgstr "הצגת כל היישומים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81 msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 msgid "Open the application menu" msgstr "פתיחת תפריט היישומים" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 msgid "SuperF10" msgstr "SuperF10" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 msgid "Typing" msgstr "הקלדה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 msgid "Switch to next input source" msgstr "מעבר למקור הקלט הבא" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:333 msgid "SuperSpace" msgstr "SuperSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 msgid "Switch to previous input source" msgstr "מעבר למקור הקלט הקודם" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "העברה באמצעות מקשי החלפה בלבד למקור הבא" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:345 msgid "Compose Key" msgstr "מקש Compose" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "מקש לתווים חלופיים" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 msgid "Universal Access" msgstr "גישה אוניברסלית" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "הפעלה/נטרול של תכונת התקריב" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:358 msgid "AltSuper8" msgstr "AltSuper8" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבו" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 msgid "AltSuper=" msgstr "AltSuper=" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:366 msgid "AltSuper-" msgstr "AltSuper-" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "הפעלה/נטרול של מקריא המסך" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "הצגת/הסתרת מקלדת על־גבי המסך" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 msgid "Increase text size" msgstr "הגדלת הטקסט" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 msgid "Decrease text size" msgstr "הקטנת הטקסט" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 msgid "High contrast on or off" msgstr "ביטול/הפעלה של ניגודיות גבוהה" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:391 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 msgid "Activate the window menu" msgstr "הפעלת תפריט החלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "הפעלה/כיבוי מצב מסך מלא" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 msgid "Toggle maximization state" msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402 msgid "AltF10" msgstr "AltF10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 msgid "Maximize window" msgstr "הגדלת חלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409 msgid "Restore window" msgstr "שחזור חלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:413 msgid "Toggle shaded state" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 msgid "Close window" msgstr "סגירת חלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:421 msgid "Hide window" msgstr "הסתרת חלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 msgid "Move window" msgstr "הזזת חלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 msgid "Resize window" msgstr "שינוי גודל חלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 msgid "Maximize window vertically" msgstr "הגדלה אנכית של החלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:453 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "הגדלה אופקית של החלון" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 msgid "View split on left" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:461 msgid "View split on right" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469 msgid "Custom shortcuts" msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471 msgid "" "To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard " "settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 msgid "" "Click the + button. The Custom Shortcut window will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:480 msgid "" "Type a Name to identify the shortcut, and a Command to " "run an application, then click Add. For example, if you wanted " "the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:487 msgid "" "Click Disabled in the row that was just added. When it changes to " "New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:493 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " "The command that opens an application cannot have the same name as the " "application itself." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:498 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " "shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom " "Shortcut window will appear, and you can edit the command." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" "Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:32 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #. (itstool) path: links/title #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26 msgid "Region & Language" msgstr "אזור ושפה" #. (itstool) path: credit/name #: C/look-background.page:18 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:48 msgid "" "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen " "background." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/look-background.page:52 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:54 msgid "" "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid " "color." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:59 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Background." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:63 msgid "Click on Background to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:66 msgid "Select the Background or Lock Screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:69 msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:72 msgid "" "Select Wallpapers to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. " "These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:78 msgid "" "Select Pictures to use one of your own photos from your " "Pictures folder. Most photo management applications store " "photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures " "folder, either use Files by right-clicking on the image file and " "selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening " "the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting " "Set as Wallpaper." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:88 msgid "Select Colors to just use a flat color." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:93 msgid "The settings are applied immediately." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:96 msgid "" "Switch to an empty workspace " "to view your entire desktop." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/look-display-fuzzy.page:39 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:41 msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:44 msgid "" "To solve this, open the Activities overview and start typing Displays. Click on " "Displays to open the panel. Try some of the Resolution " "options and set the one that makes the screen look better." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-display-fuzzy.page:57 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:59 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " "However, the computer's graphics card can only display the screen in one " "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:64 msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. " "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. " "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the " "same window on both screens at once." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:70 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:81 msgid "" "The displays should be listed as Mirrored. Select your main " "display." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:85 msgid "" "Select Primary in the list of display configurations, and then " "click Apply to save." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:89 msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "Displays window. Change the Resolution until that " "display looks right." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-resolution.page:37 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/look-resolution.page:41 msgid "Change the resolution or rotation of the screen" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-resolution.page:43 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the screen resolution. You can change which way up things " "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the " "rotation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:62 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:67 msgid "Select the resolution and rotation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:70 msgid "" "Click Apply. The new settings will be applied for 20 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " "with the new settings, click Keep Changes." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:78 msgid "Resolution" msgstr "הבחנה" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:80 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 " "aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution " "that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be " "letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom " "or both sides of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:88 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:95 msgid "Rotation" msgstr "סיבוב" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:97 msgid "" "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you " "see on your screen by pressing the buttons with the arrows." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 msgid "" "Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos…" msgstr "" # חוזי #. (itstool) path: page/title #: C/media.page:22 msgid "Sound, video & pictures" msgstr "צליל, וידאו ותמונות" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:26 msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "צליל" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:27 msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "צליל" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:28 msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "צליל" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:29 msgid "" "Volume, speakers and headphones, microphones…" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:36 msgid "Basic sound" msgstr "צלילי בסיס" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:40 msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:41 msgid "Music and portable audio players" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:45 msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "תמונות" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:46 msgid "Photos and digital cameras" msgstr "תמונות ומצלמות דיגיטליות" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:50 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "סרטונים" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:51 msgid "Videos and video cameras" msgstr "סרטונים ומצלמות וידאו" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:18 msgid "" "Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 msgid "Get more help" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-doubleclick.page:33 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-doubleclick.page:37 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:39 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the " "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:48 msgid "" "Under Pointing & Clicking, adjust the Double-click " "slider to a value you find comfortable." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:52 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " "plugging a different mouse into your computer and see if that works " "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see " "if it still has the same problem." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-lefthanded.page:32 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-lefthanded.page:35 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-lefthanded.page:37 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 #: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101 #: C/mouse-touchpad-click.page:134 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Mouse & Touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 #: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105 #: C/mouse-touchpad-click.page:138 msgid "Click on Mouse & Touchpad to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:49 msgid "" "In the General section, switch Primary button to " "Right." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-middleclick.page:32 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-middleclick.page:36 msgid "Middle-click" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:38 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the " "left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:44 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:49 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:52 msgid "" "In the Activities overview, you can quickly open a new window for " "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-" "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the " "applications overview. The applications overview is displayed using the grid " "button in the dash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:58 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " "open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox " "web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere " "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you " "used middle-click to paste it to the location bar and pressed Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:66 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you " "had double-clicked." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:72 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application's help for middle-click or " "middle mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 #: C/shell-notifications.page:26 msgid "2013, 2015" msgstr "2013, 2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-mousekeys.page:34 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-mousekeys.page:38 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:40 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " "feature is called mouse keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:48 msgid "" "You can access the Activities overview by pressing on it, by " "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using " "CtrlAltTab followed by " "Enter or using Super." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:58 msgid "" "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the " "Pointing & Clicking section then press Enter to " "switch Mouse Keys to On." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:63 msgid "" "Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to " "move the mouse pointer using the keypad." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:68 msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " "laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key " "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this " "feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth " "numeric keypads." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:75 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " "8 will move the pointer upwards and pressing 2 will " "move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, " "or quickly press it twice to double-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:80 msgid "" "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes " "called the Menu key. Note, however, " "that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse " "pointer is. See for information on how to " "right-click by holding down 5 or the left mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:86 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " "turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad " "when Num Lock is turned on, though." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:91 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-problem-notmoving.page:23 msgid "How to check why your mouse is not working." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:26 msgid "Mouse pointer is not moving" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:31 msgid "Check that the mouse is plugged in" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:32 msgid "" "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:36 msgid "" "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a " "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector " "with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port " "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer " "if it was not plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:46 msgid "Check that the mouse actually works" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:47 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:49 msgid "" "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of " "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that " "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be " "broken." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:56 msgid "Checking wireless mice" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:60 msgid "" "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of " "the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you " "without it constantly waking up." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:64 msgid "" "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the " "mouse with your computer. See ." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:67 msgid "" "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go " "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See " "." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:74 msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:79 msgid "" "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:84 msgid "" "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make " "sure that they are both set to the same channel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:90 msgid "" "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a " "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if " "this is the case." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:98 msgid "" "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them " "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, " "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might " "depend on the make or model of your mouse." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-sensitivity.page:33 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-sensitivity.page:37 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:39 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-sensitivity.page:51 msgid "" "Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is " "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such " "as mouse or touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:57 msgid "" "You can set different pointer speed for each type of device. For example, " "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. " "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the " "best for another." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-sensitivity.page:63 msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad, " "while the Mouse section is only visible when a mouse is plugged " "in." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-touchpad-click.page:30 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-touchpad-click.page:34 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-touchpad-click.page:36 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:40 msgid "Tap to click" msgstr "הקש ללחיצה" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:42 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." msgstr "במקום להשתמש בלחצן, ניתן לבצע לחיצה על ידי הקשה על משטח המגע." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:53 msgid "In the Touchpad section, check Tap to click." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:55 msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:63 msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "ללחיצה, יש להקיש על משטח המגע." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:66 msgid "To double-click, tap twice." msgstr "ללחיצה כפולה, יש להקיש פעמיים." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:69 msgid "" "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:74 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" "click. See for a method of right-clicking " "without a second mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:80 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:87 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " "think they're a single finger." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:95 msgid "Two finger scroll" msgstr "גלילה בשתי אצבעות" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:97 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:108 msgid "In the Touchpad section, check Two finger scroll." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:113 msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " "scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your " "touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to " "scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your " "fingers are too close together, they just look like one big finger to your " "touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:121 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:127 msgid "Natural scrolling" msgstr "גלילה טבעית" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:129 msgid "" "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:141 msgid "In the Touchpad section, check Natural scrolling." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:147 msgid "This feature is also known as Reverse Scrolling." msgstr "תכונה זו ידועה גם בתור גלילה לאחור." #. (itstool) path: credit/years #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 #: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name #: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 #: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23 #: C/shell-apps-favorites.page:22 msgid "Jana Svarova" msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-wakeup.page:34 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-wakeup.page:37 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:39 msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when " "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse.page:24 msgid "" "Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:31 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:42 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "בעיות עכבר נפוצות" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:43 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "בעיות נפוצות" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:50 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "עצות לגבי העכבר" # רמזים #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:51 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "עצות" # רמזים #. (itstool) path: section/title #: C/mouse.page:53 msgid "Tips" msgstr "עצות" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-cantplay-drm.page:13 msgid "" "Support for that file format might not be installed or the songs could be " "\"copy protected\"." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-cantplay-drm.page:17 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:19 msgid "" "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't " "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS " "computer and then copied it over." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:21 msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by " "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, " "you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio " "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. " "The message should also provide instructions for how to install support for " "that format so that you can play it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:23 msgid "" "If you do have support installed for the song's audio format but still can't " "play it, the song might be copy protected (also known as being " "DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song " "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you " "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you " "will probably not be able to play it - you generally need special software " "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not " "supported on Linux." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:25 msgid "" "You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-ipodtransfer.page:13 msgid "" "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-ipodtransfer.page:17 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:19 msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " "player application and also in the file manager (the Files " "application in the Activities overview). You must copy songs onto " "the iPod using the music player - if you copy them across using the file " "manager, it won't work because the songs won't be put into the right " "location. iPods have a special location for storing songs which music player " "applications know how to get to but the file manager does not." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:21 msgid "" "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you " "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all " "of the songs have been copied across properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:23 msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an " "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis " "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the " "iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software " "(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not " "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the " "software installer for an appropriate codec." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-newipod.page:13 msgid "" "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can " "use them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-newipod.page:17 msgid "My new iPod won't work" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:19 msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, " "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " "This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:21 msgid "" "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it " "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the " "Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows " "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:23 msgid "" "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it " "into a Linux computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "" "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " "trash behavior." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/nautilus-behavior.page:27 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-behavior.page:37 msgid "File manager behavior preferences" msgstr "העדפות התנהגות של מנהל הקבצים" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:38 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the " "Behavior tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:43 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:46 msgid "Single click to open items" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:47 msgid "Double click to open items" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:48 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " "When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key " "while clicking to select one or more files." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:57 msgid "Executable text files" msgstr "קובצי טקסט ברי־הרצה" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:58 msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The file " "permissions must also allow for the file to run as a program. The " "most common are Shell, Python and Perl " "scripts. These have extensions .sh, .py and ." "pl, respectively." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:65 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:69 msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:72 msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:75 msgid "Ask each time" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:79 msgid "" "If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you " "wish to run or view the selected text file." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:89 msgid "" "Executable text files are also called scripts. All scripts in the " "~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the " "context menu for a file under the Scripts " "submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files " "will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:97 msgid "Navigate to the desired folder." msgstr "נווטו אל התיקייה המבוקשת." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:100 msgid "Select the desired file." msgstr "בחרו את הקובץ המבוקש." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:103 msgid "" "Right click on the file to open the context menu and select the desired " "script to execute from the Scripts menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:109 msgid "" "A script will not be passed any parameters when executed from a remote " "folder such as a folder showing web or ftp content." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-behavior.page:118 msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "העדפות אשפה של מנהל הקבצים" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:120 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:124 msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "לשאול לפני ריקון האשפה" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:125 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " "files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30 msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "עריכת סימניות תיקייה" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 msgid "Add a bookmark:" msgstr "הוספת סימניה:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40 msgid "" "Click the window menu in the toolbar and pick Bookmark this Location." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46 msgid "Delete a bookmark:" msgstr "מחיקת סימניה:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48 msgid "" "Right-click on the bookmark in the sidebar and select Remove from " "the menu." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54 msgid "Rename a bookmark:" msgstr "שינוי שם סימניה:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56 msgid "" "Right-click on the bookmark in the sidebar and select Rename…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60 msgid "In the Name text box, type the new name for the bookmark." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63 msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " "name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell " "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other " "than the name of the folder it points to." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-connect.page:29 msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-connect.page:34 msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:44 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " "convenient way to download or upload files on the internet, or to share " "files with other people on your local network." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:50 msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Activities overview, and click Other Locations in " "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area " "network that advertize their ability to serve files. If you want to connect " "to a server on the internet, or if you do not see the computer you're " "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/" "network address." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-connect.page:60 msgid "Connect to a file server" msgstr "התחברות לשרת קבצים" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:61 msgid "In the file manager, click Other Locations in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:64 msgid "" "In Connect to Server, enter the address of the server, in the " "form of a URL. Details on supported URLs are " "listed below." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-connect.page:69 msgid "" "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "Recent Servers list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:74 msgid "" "Click Connect. The files on the server will be shown. You can " "browse the files just as you would for those on your own computer. The " "server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the " "future." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:82 msgid "Writing URLs" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:84 msgid "" "A URL, or uniform resource locator, is a form of address " "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " "like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:87 msgid "scheme://servername.example.com/folder" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:89 msgid "" "The scheme specifies the protocol or type of server. The " "example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:93 msgid "scheme://username@servername.example.com/folder" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:95 msgid "" "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:97 msgid "scheme://servername.example.com:port/folder" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:99 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:103 msgid "Types of servers" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:105 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " "username and password." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:108 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:111 msgid "" "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:115 msgid "SSH" msgstr "SSH" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:116 msgid "" "If you have a secure shell account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:120 msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:122 msgid "ssh://username@servername.example.com/folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:129 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:133 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (עם כניסה)" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:134 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " "servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or " "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and " "upload files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:139 msgid "A typical FTP URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:141 msgid "ftp://username@ftp.example.com/path/" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:145 msgid "Public FTP" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:146 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:150 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:152 msgid "ftp://ftp.example.com/path/" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:154 msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and " "password, or with a public username using your email address as the " "password. For these servers, use the FTP (with login) method, and " "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:161 msgid "Windows share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:162 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " "domains for organization and to better control access. If you have " "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows " "share from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:167 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:169 msgid "smb://servername/Share" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:173 msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:174 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " "server you're connecting to supports secure connections, you should choose " "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users " "can't see your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:179 msgid "A WebDAV URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:181 msgid "dav://example.hostname.com/path" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:192 msgid "NFS share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:193 msgid "" "UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share " "files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the " "user accessing the share, so no authentication credentials are needed when " "connecting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:197 msgid "A typical NFS share URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:199 msgid "nfs://servername/path" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/nautilus-display.page:40 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-display.page:26 msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-display.page:30 msgid "File manager display preferences" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:32 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "Files in the top bar, pick Preferences and select the " "Display tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:37 msgid "Icon captions" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/nautilus-display.page:41 msgid "File manager icons with captions" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:43 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " "example, if you often need to see who owns a file or when it was last " "modified." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:47 msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar " "and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager " "will display more and more information in captions. You can choose up to " "three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom " "levels. The last will only be shown at very large sizes." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:53 msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you " "can use in list view. See for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:60 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:62 msgid "" "When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. " "This shows expanders on each directory in the file list, so that the " "contents of several folders can be shown at once. This is useful if the " "folder structure is relevant, such as if your music files are organized with " "a folder per artist, and a subfolder per album." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26 msgid "" "View basic file information, set permissions, and choose default " "applications." msgstr "" # תכונות קובץ #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:31 msgid "File properties" msgstr "מאפייני קובץ" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33 msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select " "Properties. You can also select the file and press " "AltEnter." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37 msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " "information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There " "are also Permissions and Open " "With tabs. For certain types of files, such as images and " "videos, there will be an extra tab that provides information like the " "dimensions, duration, and codec." msgstr "" # תכונות בסיסיות #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:51 msgid "Basic properties" msgstr "מאפייני בסיס" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:54 msgid "Name" msgstr "שם" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file " "outside the properties window. See ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:60 msgid "Type" msgstr "סוג" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61 msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " "applications can open the file, among other things. For example, you can't " "open a picture with a music player. See for more " "information on this." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66 msgid "" "The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a " "standard way that computers use to refer to the file type." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 msgid "Contents" msgstr "תכנים" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72 msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder " "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If " "the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, " "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If " "the folder is empty, the contents will display nothing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The " "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an " "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email " "(big files take longer to send/receive)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78 msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, " "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is " "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:82 msgid "Parent Folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 msgid "" "The location of each file on your computer is given by its absolute " "path. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " "up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. " "For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home " "folder, its parent folder would be /home/jim and its location " "would be /home/jim/Resume.pdf." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:92 msgid "Free Space" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:93 msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which " "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking " "if the hard disk is full." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139 msgid "Accessed" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:100 msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71 msgid "Modified" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:105 msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15 msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33 msgid "Set file permissions" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35 msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "Properties, then select the Permissions tab." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39 msgid "" "See and below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45 msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50 msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for " "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a " "group. You can set the file's group and control the permissions for all " "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong " "to." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58 msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61 msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select Allow " "executing file as program to run it. Even with this option selected, " "the file manager may still open the file in an application or ask you what " "to do. See for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69 msgid "Folders" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70 msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73 msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77 msgctxt "permission" msgid "None" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82 msgid "List files only" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83 msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87 msgid "Access files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88 msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93 msgid "Create and delete files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94 msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99 msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " "folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the " "drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and " "click Change. Permissions are applied to files and folders in " "subfolders as well, to any depth." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-list.page:36 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-list.page:39 msgid "Files list columns preferences" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:41 msgid "" "There are eleven columns of information that you can display in the " "Files list view. Click Files in the top bar, pick " "Preferences and choose the List Columns tab to select " "which columns will be visible." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:47 msgid "" "Use the Move Up and Move Down buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear. Click Reset to " "Default to undo any changes and return to the default columns." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:55 msgid "The name of folders and files." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:57 msgid "The Name column cannot be hidden." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:62 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:67 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:72 msgid "Gives the date of the last time the file was modified." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:75 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:76 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:79 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:80 msgid "" "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, " "but it is possible to have many users in one group. For example, a " "department may have their own group in a work environment." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:85 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:86 msgid "" "Displays the file access permissions. For example, drwxrw-r--" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:90 msgid "" "The first character is the file type. - means regular file and " "d means directory (folder). In rare cases, other characters can " "also be shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:95 msgid "" "The next three characters rwx specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:99 msgid "" "The next three rw- specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:103 msgid "" "The last three characters in the column r-- specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:107 msgid "Each permission has the following meanings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:110 msgid "r: readable, meaning that you can open the file or folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:114 msgid "w: writable, meaning that you can save changes to it" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:117 msgid "" "x: executable, meaning that you can run it if it is a program or " "script file, or you can access subfolders and files if it is a folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:122 msgid "-: permission not set" msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:127 msgid "MIME Type" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:128 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:131 msgid "Location" msgstr "מיקום" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:132 msgid "The path to the location of the file." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:135 msgid "Modified – Time" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:136 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:140 msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-prefs.page:11 msgid "View and set preferences for the file browser." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-prefs.page:16 msgid "File manager preferences" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-preview.page:26 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-preview.page:29 msgid "File manager preview preferences" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:31 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " "control when previews are made. Click Files in the top bar, pick " "Preferences and select the Preview tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:38 msgid "Files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:39 msgid "" "By default, all previews are done for Local Files Only, those on " "your computer or connected external drives. You can set this feature to " "Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local " "area network or the internet. If you often browse files over a local area " "network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview " "option to Always." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:46 msgid "" "In addition, you can use the Only for files smaller than setting " "to limit the size of files previewed." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:50 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:51 msgid "" "If you show file sizes in list view columns or icon captions, " "folders will be shown with a count of how many files and folders they " "contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large " "folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it " "on only for files on your computer and local external drives." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-views.page:38 msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-views.page:43 msgid "Views preferences in Files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:45 msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " "Select Files Preferences in the top bar while Files is open " "and select the Views tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:51 msgid "Default view" msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:54 msgid "Arrange items" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:55 msgid "" "You can change the default sort order that is used in folders using the " "Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, " "file size, file type, when they were last modified, when they were last " "accessed or when they were trashed." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector #. button that opens the view popover in the main window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:61 msgid "" "You can change how files are sorted in an " "individual folder by clicking the view options button in the toolbar and " "choosing Name, Size, Type or Last " "Modified, or by clicking the list column headers in list view." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:69 msgid "Sort folders before files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:70 msgid "" "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " "see all folders listed before files, enable this option." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-antivirus.page:18 msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-antivirus.page:22 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:24 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " "background, constantly checking for computer viruses that might find their " "way onto your computer and cause problems." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:29 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one " "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, " "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:36 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:39 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " "you can still install anti-virus software. Check in the software installer " "or search online; a number of applications are available." msgstr "" # https://answers.launchpad.net/ubuntu-translations/+faq/1071 #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 #: C/net-wireless.page:21 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "צוות התיעוד של Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:17 msgid "" "Change the default browser, install Flash…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:23 msgid "Web Browsers" msgstr "דפדפני אינטרנט" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-browser.page:28 msgid "" "Change the default web browser by going to Details in " "Settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-browser.page:31 msgid "Change which web browser opens websites by default" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:33 msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will " "automatically open up to that page. However, if you have more than one " "browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to " "open in. To fix this, change the default web browser:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48 msgid "" "Choose Default Applications from the list on the left side of the " "window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:51 msgid "" "Choose which web browser you would like to open links by changing the " "Web option." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:56 msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " "the default browser any more. If this happens, click the Cancel " "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default " "browser again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-email.page:28 msgid "" "Change the default email client by going to Details in " "Settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-email.page:31 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-email.page:33 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " "with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than " "one mail application installed, the wrong mail application might open up. " "You can fix this by changing which one is the default email application:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:52 msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the Mail option." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email-virus.page:21 msgid "" "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " "of people you email." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email-virus.page:25 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:27 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " "through email messages." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:31 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "unlikely to get a virus through email or " "otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will " "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need " "to scan your email for viruses." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:37 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected " "email, and you then forward that email to another friend with a Windows " "computer, then the second friend might get the virus too. You could install " "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's " "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus " "software of their own anyway." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15 msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email.page:25 msgid "" "Default email apps, Should I scan for viruses?…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email.page:31 msgid "Email & email software" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:33 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-findip.page:36 msgid "Find your IP address" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:38 msgid "" "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your " "internet connection. You may be surprised to learn that you have two IP addresses: an IP address for your computer on the internal network " "and an IP address for your computer on the internet." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:44 msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:45 C/net-macaddress.page:49 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 #: C/net-wireless-airplane.page:41 C/power-nowireless.page:49 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:53 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 #: C/net-wireless-airplane.page:45 C/power-nowireless.page:53 msgid "Click on Network to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:53 msgid "" "Choose which connection, Wi-Fi or Wired, from the left " "pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:55 msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:55 #: C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34 msgid "settings" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:58 msgid "" "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network " "in the Details panel." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:66 msgid "Find your external (internet) IP address" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:68 msgid "" "Visit whatismyipaddress.com." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:72 msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:76 msgid "" "Depending on how your computer connects to the internet, both of these " "addresses may be the same." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-on-off.page:20 msgid "" "You can control which programs can access the network. This helps to keep " "your computer secure." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-on-off.page:23 msgid "Enable or block firewall access" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:35 msgid "" "Your system should be equipped with a firewall that allows it to " "block programs from being accessed by other people on the internet or your " "network. This helps to keep your computer secure." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:39 msgid "" "Many applications can use your network connection. For instance, you can " "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a " "network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust " "the firewall to allow these services to work as intended." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:44 msgid "" "Each program that provides network services uses a specific network " "port. To enable other computers on the network to access a service, you " "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:51 msgid "" "Go to Activities in the top left corner of the screen and start " "your firewall application. You may need to install a firewall manager " "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:57 msgid "" "Open or disable the port for your network service, depending on whether you " "want people to be able to access it or not. Which port you need to change " "will depend on the service." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:63 msgid "" "Save or apply the changes, following any additional instructions given by " "the firewall tool." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-ports.page:19 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:23 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-ports.page:25 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " "change your system's firewall to block or " "allow access to these applications. There are thousands of ports in " "use, so this table isn't complete." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:35 msgid "Port" msgstr "פתחה" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:41 msgid "Description" msgstr "תיאור" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:48 msgid "5353/udp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:51 msgid "mDNS, Avahi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:54 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:60 msgid "631/udp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28 msgid "Printing" msgstr "הדפסה" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:66 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:71 msgid "631/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:77 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:83 msgid "5298/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:86 msgid "Presence" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:89 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:95 msgid "5900/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:98 msgid "Remote desktop" msgstr "שולחן עבודה מרוחק" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:101 msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:107 msgid "3689/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:110 msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:113 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-fixed-ip-address.page:30 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-fixed-ip-address.page:34 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:36 msgid "" "Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you " "connect to the network. These details can change periodically, but you might " "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its " "address is (for example, if it is a file server)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:41 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:52 msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to give a " "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the " "panel. For a Wi-Fi connection, the <_:media-2/> button will be " "located next to the active network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:61 msgid "" "Click on the IPv4 or IPv6 tab and change the " "Addresses to Manual." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:65 msgid "" "Enter the Address, Netmask, and Gateway " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " "your network setup; there are specific rules governing which IP addresses " "and netmasks are valid for a given network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:71 msgid "" "If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS " "servers box. This is the IP address of a server which looks up domain " "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS " "servers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:77 msgid "" "Click Apply. The network connection should now have a fixed IP " "address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-general.page:21 msgid "" "Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-general.page:29 msgid "Networking terms & tips" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-flash.page:19 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-flash.page:23 msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:25 msgid "" "Flash is a plug-in for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " "websites won't work without Flash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:34 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " "(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux " "distributions have a version of Flash that you can install through their " "software installer (package manager) too." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:41 msgid "If Flash is available from the software installer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:43 msgid "" "Open the software installer application and search for flash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:47 msgid "" "Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player " "or similar and click to install it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:51 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should realize that Flash is installed when you open it " "again and you should now be able to view websites using Flash." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:59 msgid "If Flash is not available from the software installer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:62 msgid "" "Go to the Flash Player " "download website. Your browser and operating system should be " "automatically detected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:67 msgid "" "Click where it says Select version to download and choose the " "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " "don't know which to use, choose the .tar.gz option." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:72 msgid "" "Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for " "your web browser." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-install-flash.page:80 msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:82 msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not " "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:88 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " "on your computer. Here are a few of the options:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:94 msgid "LightSpark" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:97 msgid "Gnash" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-macaddress.page:32 msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-macaddress.page:35 msgid "What is a MAC address?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:37 msgid "" "A MAC address is the unique identifier that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " "ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each " "identifier is intended to be unique to a particular device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:42 msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " "colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:45 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:56 msgid "" "Choose which device, Wi-Fi or Wired, from the left " "pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:58 msgid "" "The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware " "Address on the right." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:61 msgid "" "Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device " "displayed as the Hardware Address in the Details panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:68 msgid "" "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, " "some internet service providers may require that a specific MAC address be " "used to access their service. If the network card stops working, and you " "need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, " "you would need to spoof the MAC address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-manual.page:23 msgid "" "You may have to enter network settings if they don't get assigned " "automatically." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-manual.page:28 msgid "Manually set network settings" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-manual.page:30 msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may " "need to ask your network administrator or look at the settings of your " "router or network switch." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-manual.page:37 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:46 msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " "manually. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the " "panel. For a Wi-Fi connection, the <_:media-2/> button will be " "located next to the active network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:53 msgid "" "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " "in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:57 msgid "" "Click IPv4 and change Addresses to Manual." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:61 msgid "" "Type in the Address and Gateway, as well as the " "appropriate Netmask." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:63 msgid "" "These must be IP addresses; that is, they must be four numbers " "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:67 msgid "" "In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " "DNS server addresses using the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:72 msgid "" "In the Routes section, switch Automatic to OFF. Enter the Address, Netmask, Gateway " "and Metric for a route you want to use. Enter additional routes " "using the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:78 msgid "" "Click Apply. If you are not connected to the network, click the " "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by " "trying to visit a website or look at shared files on the network, for " "example." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-mobile.page:25 msgid "" "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-mobile.page:30 msgid "Connect to mobile broadband" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:32 msgid "" "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's " "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:36 msgid "" "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick " "to a USB port on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:44 msgid "" "Select <_:media-1/> Mobile Broadband Off. The Mobile " "Broadband section of the menu will expand." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:49 msgid "" "If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, " "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:54 msgid "" "Select Connect. If you are connecting for the first time, the " "Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The " "opening screen displays a list of required information. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:58 msgid "" "Choose your provider's country or region from the list. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:60 msgid "" "Choose your provider from the list. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:62 msgid "" "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will " "determine the Access Point Name. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:65 msgid "" "Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will " "display the properties of your connection." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:29 msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that " "everyone who uses the computer will be able to connect to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersconnect.page:32 msgid "Other users can't connect to the internet" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:40 msgid "" "When you set up a network connection, all other users on your computer will " "normally be able to use it. If the connection information is not shared, you " "should check the connection settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73 msgid "Select Wi-Fi from the list on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76 msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81 msgid "Select Identity from the pane on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84 msgid "" "At the bottom of the Identity panel, check the Make " "available to other users option to allow other users to use the " "network connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89 msgid "Press Apply to save the changes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:73 msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without " "entering any further details." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-othersconnect.page:77 msgid "Any user can change this setting." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersedit.page:29 msgid "" "You need to uncheck the Available to all users option in the " "network connection settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersedit.page:32 msgid "Other users can't edit the network connections" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:40 msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " "you may have set the connection to be available to all users. This " "makes it so that everyone on the computer can connect using that " "connection." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-problem.page:17 msgid "" "Troubleshooting wireless " "connections, finding your wifi " "network…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-problem.page:23 msgid "Network problems" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-proxy.page:37 msgid "" "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web " "services anonymously, for control or security purposes." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-proxy.page:40 msgid "Define proxy settings" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:43 msgid "What is a proxy?" msgstr "מהו מתווך?" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:45 msgid "" "A web proxy filters websites that you look at, it receives requests " "from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a " "policy will decide to pass them you back. They are commonly used in " "businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can " "look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to " "do security checks on websites." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:55 msgid "Change proxy method" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:71 msgid "Select Network proxy from the list on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:74 msgid "Choose which proxy method you want to use from:" msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:77 msgctxt "proxy" msgid "None" msgstr "ללא" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:78 msgid "" "The applications will use a direct connection to fetch the content from the " "web." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:82 msgid "Manual" msgstr "ידני" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:83 msgid "" "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the " "protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:88 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:89 msgid "" "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration " "for your system." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:96 msgid "" "Applications that use the network connection will use your specified proxy " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-security-tips.page:13 msgid "Steven Richards" msgstr "Steven Richards" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security-tips.page:19 msgid "General tips to keep in mind when using the internet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security-tips.page:22 msgid "Staying safe on the internet" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:24 msgid "" "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it " "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and " "viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are " "targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely " "large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, " "which allows experts to modify and enhance the security features included " "with each distribution." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:32 msgid "" "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is " "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet " "you can still be susceptible to:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:38 msgid "" "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information " "through deception)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:42 msgid "Forwarding malicious emails" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:45 msgid "" "Applications with malicious intent (viruses)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:49 msgid "" "Unauthorized remote/local network access" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:54 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:58 msgid "" "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do " "not know." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:62 msgid "" "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " "information that seems unnecessary, then think twice about what information " "you are submitting and the potential consequences if that information is " "compromised by identity thieves or other criminals." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:68 msgid "" "Be careful in providing root level " "permissions to any application, especially ones that you have not " "used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with " "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:75 msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH " "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to " "intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from " "intrusion." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security.page:17 msgid "" "Antivirus software, basic firewalls, firewall ports…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security.page:24 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-slow.page:19 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-slow.page:23 msgid "The internet seems slow" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:25 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things that could be causing the slow down." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:28 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " "that might be causing the internet to run slowly.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:34 msgid "Busy time of day" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:35 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest " "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this " "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same " "time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience " "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the " "evenings, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:45 msgid "Downloading lots of things at once" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:46 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:52 msgid "Unreliable connection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:53 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:59 msgid "Low wireless connection signal" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:60 msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " "internet may be slow because you don't have a very strong signal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:66 msgid "Using a slower mobile internet connection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:67 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " "the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile " "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection " "like GPRS." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:74 msgid "Web browser has a problem" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:75 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a " "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then " "opening the browser again to see if this makes a difference." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-vpn-connect.page:27 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-vpn-connect.page:31 msgid "Connect to a VPN" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:33 msgid "" "A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " "local network at your workplace while you're on a business trip. You would " "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to " "your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the " "network at work, but the actual network connection would be through the " "hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted " "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:43 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which " "VPN client you need to use. Then, go to the software installer " "application and search for the NetworkManager package which works " "with your VPN (if there is one) and install it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-vpn-connect.page:51 msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some " "different instructions to get that working." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:57 msgid "To set up the VPN connection:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:68 msgid "" "At the bottom of the list on the left, click the + button to add " "a new connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:72 msgid "Choose VPN in the interface list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:75 msgid "Choose which kind of VPN connection you have." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:78 msgid "" "Fill in the VPN connection details, then press Add once you are " "finished." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:82 msgid "" "When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top " "bar, click VPN off and select Connect. You may need to " "enter a password for the connection before it is established. Once the " "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:90 msgid "" "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the " "Network panel that you used to create the connection. Select the " "VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review " "the settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:97 msgid "" "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click " "Turn Off under the name of your VPN connection." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-what-is-ip-address.page:22 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-what-is-ip-address.page:25 msgid "What is an IP address?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:27 msgid "" "\"IP address\" stands for Internet Protocol address, and each " "device that is connected to a network (like the internet) has one." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:30 msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your " "computer so that it can send and receive data with other computers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:35 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-what-is-ip-address.page:40 msgid "" "An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP " "addresses are more common that static addresses - static addresses are " "typically only used when there is a special need for them, such as in the " "administration of a server." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired-connect.page:24 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired-connect.page:28 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:32 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top " "bar with three dots while the connection is being established. The dots " "disappear when you are connected." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:38 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end " "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar " "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the " "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:46 msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:52 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you will have to configure it " "manually." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:11 msgid "" "Wired internet connections, Fixed IP addresses…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired.page:22 msgid "Wired Networking" msgstr "רשת קווית" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-adhoc.page:26 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-adhoc.page:32 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:34 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " "internet connection you've made with another interface, such as to a wired " "network or over the cellular network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:55 msgid "" "Select <_:media-1/> Wi-Fi Not Connected or the name of the " "wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of " "the menu will expand." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48 msgid "Click Wi-Fi Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:62 msgid "Click the Use as Hotspot... button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:63 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect " "to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:69 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " "need this information to connect to the hotspot you've just created." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:28 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-airplane.page:32 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:34 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery " "power, for example). To do this:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:48 msgid "" "Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your " "wireless connection until you disable airplane mode again." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:54 msgid "" "Using Airplane Mode will completely turn off all wireless " "connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:24 msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-connect.page:28 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:30 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " "files on the network, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43 msgid "" "Select <_:media-1/> Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the " "menu will expand." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:45 msgid "Click Select Network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:48 msgid "Click the name of the network you want, then click Connect." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:50 msgid "" "If the name of the network is not in the list, try clicking More " "to see if the network is further down the list. If you still do not see the " "network, you may be out of range, or the network might be hidden." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:56 msgid "" "If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " "Connect." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:59 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may " "have to ask the person who administers the wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:64 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:68 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger " "connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and " "might not be very reliable." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:76 msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password " "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. " "There are a number of things that could have caused this to happen. You " "could have entered the wrong password, the wireless signal could be too " "weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. " "See for more help." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:83 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " "speeds. The wireless connection connects your computer to the device " "which provides the internet connection (like a router or modem), but " "the two connections are actually different, and so will run at different " "speeds." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-disconnecting.page:24 msgid "" "You might have low signal, or the network might not be letting you connect " "properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:29 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:31 msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even " "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to " "reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the " "top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be " "annoying, especially if you were using the internet at the time." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:38 msgid "Weak wireless signal" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:40 msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " "far away from the wireless base station you may not be able to get a strong " "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you " "and the base station can also weaken the signal." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:46 msgid "" "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. " "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:52 msgid "Network connection not being established properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:54 msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " "after. This normally happens because your computer was only partially " "successful in connecting to the network - it managed to establish a " "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so " "was disconnected." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:61 msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless " "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because " "the network requires a username to log in, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:68 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:70 msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks " "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into " "minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens " "quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless " "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens " "very regularly, you may want to consider getting some different hardware." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:80 msgid "Busy wireless networks" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:82 msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for " "example) often have many computers trying to connect to them at once. " "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of " "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-find.page:23 msgid "" "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect " "to a hidden network." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-find.page:27 msgid "I can't see my wireless network in the list" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-find.page:29 msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless " "network on the list of available networks from the system menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:34 msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned " "off, or it may not be working " "properly. Make sure it is turned on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:48 msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless " "base station/router and see if the network appears in the list after a while." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:53 msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned " "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so " "and then check if the network has appeared in the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:58 msgid "" "The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-hidden.page:26 msgid "" "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-hidden.page:31 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:33 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the " "Network settings. To connect to a hidden wireless network:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:50 msgid "Click the Connect to Hidden Network… button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:52 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network " "using the Connection drop-down list, or New for a new " "one." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:57 msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless " "security from the Wi-Fi security drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:61 msgid "Enter the password or other security details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:64 msgid "Click Connect." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:68 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to " "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you " "can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the access point's " "MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and " "can usually be found on the underside of the access point." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:74 msgid "" "You should also check the security settings for the wireless access point. " "Look for terms like WEP and WPA." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-hidden.page:78 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still " "detectable." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-noconnection.page:18 msgid "Double-check the password, and other things to try." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:22 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:24 msgid "" "If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect to a " "wireless network, try some of the following:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:28 msgid "Double-check that you have the correct password" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:29 msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:33 msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:34 msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way - as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to " "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key " "instead. Make sure you select the correct wireless security " "option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit " "Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " "connection)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:38 msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:39 msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " "see for more information." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:43 msgid "Check that you're using the correct type of wireless security" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:44 msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " "the router or wireless base station. This should be selected by default, but " "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, " "use trial and error to go through the different options." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:48 msgid "Check that your wireless card is properly supported" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:49 msgid "" "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, " "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different " "firmware). See for " "more information." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24 msgid "" "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:27 msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " "your wireless adapter. A device driver is a piece of software which " "tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though " "the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have " "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for " "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43 msgid "" "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your " "distribution (for example, Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE) and " "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to " "use some of the information there to get your wireless drivers working." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58 msgid "Look for restricted (binary) drivers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59 msgid "" "Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. This is because they cannot distribute drivers " "which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your " "wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" " "version, it may not be installed by default. If this is the case, look on " "the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux " "drivers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66 msgid "" "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers " "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find " "any wireless drivers for you." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71 msgid "Use the Windows drivers for your adapter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " "they have different ways of handling devices. For wireless adapters, " "however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper " "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful " "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for " "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more " "about how to use NDISwrapper here. Note that not " "all wireless drivers can be used through NDISwrapper." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85 msgid "" "If none of these options work, you may want to try a different wireless " "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often " "quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the " "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " "recognized properly by the computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28 msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " "will check whether the device was recognized properly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37 msgid "" "Open a Terminal window, type lshw -C network and press " "Enter. If this gives an error message, you may need to install " "the lshw program on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42 msgid "" "Look through the information that appeared and find the Wireless " "interface section. If your wireless adapter was detected properly, you " "should see something similar (but not identical) to this:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54 msgid "" "If a wireless device is not listed, the next steps you take will " "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " "is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA)." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71 msgid "Open a Terminal, type lspci and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " "Network controller or Ethernet controller. Several " "devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless " "adapter might include words like wireless, WLAN, " "wifi or 802.11. Here is an example of what the " "entry might look like:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 #, no-wrap msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. " "If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95 msgid "USB wireless adapter" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) " "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that " "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106 msgid "Open a Terminal, type lsusb and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " "wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what " "the entry might look like:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114 #, no-wrap msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128 msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " "check if your PCMCIA adapter was recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136 msgid "Start your computer without the wireless adapter plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140 msgid "Open a Terminal and type the following, then press Enter:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/messages" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " "the Terminal window. The changes should include some information about your " "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press CtrlC. After you have done that, you can close the " "Terminal if you like." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "Device Drivers " "step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169 msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check " "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux " "distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution's " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " "about your wireless adapter, for example." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " "subsequent troubleshooting steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29 msgid "Gather information about your network hardware" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31 msgid "" "In this step, you will collect information about your wireless network " "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model " "number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these " "details. It can also be helpful to have some of the items that came with " "your computer too, like device driver installation discs. Look for the " "following items, if you still have them:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40 msgid "" "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the " "user guide for your router)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44 msgid "" "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only " "contains Windows drivers)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48 msgid "" "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and " "router. This information can usually be found on the underside or reverse of " "the device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53 msgid "" "Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network " "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look " "carefully." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58 msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63 msgid "" "If possible, try to get access to an alternative working internet connection " "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your " "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way " "of providing this, but only plug it in when you need to.)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69 msgid "" "Once you have as many of these items as possible, click Next." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 msgid "Perform an initial connection check" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't " "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being " "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38 msgid "" "Make sure that your laptop is not connected to a wired internet " "connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA " "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into " "the proper slot on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47 msgid "" "If your wireless card is inside your computer, make sure that the " "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless " "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53 msgid "" "Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, " "then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is " "set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60 msgid "" "Open the Terminal, type nmcli device and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 msgid "" "This will display information about your network interfaces and connection " "status. Look down the list of information and see if there is an item " "related to the wireless network adapter. If the state is connected, it means that the adapter is working and connected to your wireless " "router." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " "Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review " "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or " "contact your ISP for support." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76 msgid "" "If the information from nmcli device did not indicate that you " "were connected to the network, click Next to proceed to the next " "portion of the troubleshooting guide." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24 msgid "Identify and fix problems with wireless connections." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29 msgid "" "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix " "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some " "reason, try following the instructions here." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33 msgid "" "We will proceed through the following steps to get your computer connected " "to the internet:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38 msgid "Performing an initial check" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:41 msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:44 msgid "Checking your hardware" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:47 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:50 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:54 msgid "" "To get started, click on the Next link at the top right of the " "page. This link, and others like it on following pages, will take you " "through each step in the guide." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59 msgid "Using the command line" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " "command line (Terminal). You can find the Terminal " "application in the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " "case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), " "and to press Enter after typing each command to run it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-wepwpa.page:20 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-wepwpa.page:23 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:25 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web " "pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent " "Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is " "the second version of the WPA standard." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:32 msgid "" "Using some encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " "avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and " "router support WPA2, that is what you should use when setting up your " "wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:14 msgid "" "Connect to wifi, Hidden networks, Disconnecting…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:32 msgid "Wireless Networking" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:20 msgid "" "Wireless, wired, connection problems, web browsing, email " "accounts…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:45 msgid "Networking, web & email" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 #: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15 msgid "2016" msgstr "2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-autobrightness.page:20 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-autobrightness.page:23 msgid "Enable automatic brightness" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:25 msgid "" "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to " "automatically control screen brightness. This ensures that the screen is " "always easy to see in different ambient light conditions, and helps to " "reduce battery consumption." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 msgid "" "In the Power Saving section, ensure that Automatic " "brightness is set to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-autosuspend.page:21 msgid "Configure your computer to suspend automatically." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-autosuspend.page:24 msgid "Set up automatic suspend" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autosuspend.page:26 msgid "" "You can configure your computer to automatically suspend when idle. " "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:39 msgid "" "In the Suspend & Power Button section, click Automatic " "suspend." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:43 msgid "" "Choose On Battery Power or Plugged In, set the switch " "to ON, and select a Delay. Both options can be " "configured." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-autosuspend.page:48 msgid "" "On a desktop computer, there is one option labeled When Idle." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryestimate.page:12 msgid "" "The battery life displayed when you click on the battery icon is " "an estimate." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryestimate.page:34 msgid "The estimated battery life is wrong" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:36 msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time " "remaining that it reports is different to how long the battery actually " "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be " "estimated. Normally, the estimates improve over time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:41 msgid "" "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be " "taken into account. One is the amount of power currently being used by the " "computer: power consumption varies depending on how many programs you have " "open, which devices are plugged in, and whether you are running any " "intensive tasks (like watching high-definition video or converting music " "files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to " "predict." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:48 msgid "" "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge " "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery " "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:52 msgid "" "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge " "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They " "will never be completely accurate, though." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:57 msgid "" "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of " "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to " "make a sensible estimate." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:60 msgid "" "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug " "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the " "data it needs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterylife.page:38 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterylife.page:41 msgid "Use less power and improve battery life" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterylife.page:43 msgid "" "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving " "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:47 msgid "General tips" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:51 msgid "" "Suspend your computer when you are " "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it " "can be woken up very quickly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:56 msgid "" "Turn off the computer when you " "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off " "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the " "case." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:62 msgid "" "Use the Power panel in Settings to change your power " "settings. There are a number of options that will help to save power: you " "can automatically blank the screen after " "a certain time, reduce the screen " "brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period " "of time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:71 msgid "" "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not " "using them." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:79 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:83 msgid "" "Reduce the screen brightness. " "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power " "consumption." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:86 msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you " "can use to reduce the brightness." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:90 msgid "" "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the " "wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, " "which takes quite a bit of power." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:93 msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, " "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can " "turn it on again when you need it." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:102 msgid "More advanced tips" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:106 msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use " "more power when they have more work to do." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:108 msgid "" "Most of your running applications do very little when you are not actively " "using them. However, applications that frequently grab data from the " "internet or play music or movies can impact your power consumption." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:11 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:29 msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryoptimal.page:31 msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity " "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong " "their useful lifetime, although you should not expect a big difference." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:37 msgid "" "Do not let the battery run all the way down. Always recharge before " "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards " "to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially " "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly " "discharged is worse for the battery." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:44 msgid "" "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do " "not let the battery get any warmer than it has to." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:48 msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " "battery - always buy replacements when you need them." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryoptimal.page:55 msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which " "are the most common type. Other types of battery may benefit from different " "treatment." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryslow.page:7 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryslow.page:25 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:27 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in " "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a " "slower speed, and processors use less power when running slower, so the " "battery should last longer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:32 msgid "This feature is called CPU frequency scaling." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterywindows.page:15 msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterywindows.page:33 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:35 msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " "computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes " "various hardware/software settings for a given model of computer. These " "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including " "them in Linux is difficult." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:42 msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If " "your computer has a variable-speed " "processor, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:48 msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " "battery life could be exactly the same, but the different methods give " "different estimates." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-closelid.page:29 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-closelid.page:33 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:35 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that " "the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can " "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse " "or pressing a key. If that still does not work, press the power button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:42 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware is not completely supported by the operating system (for example, " "the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are " "unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to " "fix the problem with suspend, or you " "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-closelid.page:50 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:53 msgid "" "These instructions will only work if you are using systemd. " "Contact your distribution for more information." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:58 msgid "" "You need to have the Tweak Tool installed on your computer to " "change this setting." msgstr "" #. (itstool) path: if/p #: C/power-closelid.page:61 msgid "" "Install " "Tweak Tool" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-closelid.page:66 msgid "" "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the setting for that behavior." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:70 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " "confined place like a backpack." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:77 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Tweak Tool." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:81 msgid "Click Tweak Tool to open the application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:84 msgid "Click the Power tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:87 msgid "Switch Don't suspend on lid close to ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:90 msgid "Close the Tweak Tool window." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-constantfan.page:10 msgid "" "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running " "hot." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-constantfan.page:21 msgid "The laptop fan is always running" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:23 msgid "" "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the " "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well " "supported in Linux. Some laptops need extra software to control their " "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or " "available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of " "the time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:29 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " "extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control " "the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a " "technical process which is highly dependent on the make and model of your " "laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:37 msgid "" "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does " "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to " "run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this " "is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all " "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your " "laptop which may help." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hotcomputer.page:11 msgid "" "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which " "can be damaging." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-hotcomputer.page:21 msgid "My computer gets really hot" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:23 msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is " "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. " "However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is " "overheating, which can potentially cause damage." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:28 msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and " "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, " "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a " "poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling " "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient " "cooling." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:36 msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other " "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-" "ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a " "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat " "and circulate cool air fast enough." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:49 msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " "possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being " "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential " "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of " "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:56 msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to " "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting " "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will " "probably need to get it repaired." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-lowpower.page:11 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-lowpower.page:32 msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:34 msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will " "automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not " "completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just " "ran out, the computer would not have time to shut down properly either." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:40 msgid "" "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your " "applications and documents are not saved. To avoid losing your " "work, save it before the battery gets too low." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-nowireless.page:31 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended " "and does not resume properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-nowireless.page:35 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:37 msgid "" "If you have suspended your computer, you may find that your wireless " "internet connection does not work when you resume it again. This happens " "when the driver for the wireless " "device does not fully support certain power saving features. Typically, the " "wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:44 msgid "" "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:56 msgid "Select Wi-Fi." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:59 msgid "Switch the wireless OFF and then ON again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:62 msgid "" "If the wireless still does not work, switch ON the Airplane " "Mode and then switch it OFF again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:67 msgid "" "If this does not work, restarting your computer should make the wireless " "work again. If you are still having problems after that, connect to the " "internet using an Ethernet cable and update your computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-othercountry.page:7 msgid "" "Your computer will work, but you might need a different power cable or a " "travel adapter." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-othercountry.page:25 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:27 msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " "should work with a power supply in a different country as long as you have " "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:32 msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for " "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your " "existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:37 msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " "the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many " "computers do not have a switch like this, and will happily work with either " "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power " "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V" "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-othercountry.page:46 msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-status.page:21 msgid "Display the status of the battery and connected devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-status.page:24 msgid "Check the battery status" msgstr "בדיקת מצב הסוללה" #. (itstool) path: steps/title #: C/power-status.page:28 msgid "Display the status of the battery and connected devices" msgstr "הצגת מצב הסוללה והתקנים מחוברים" #. (itstool) path: item/p #: C/power-status.page:35 msgid "" "Click Power to open the panel. The status of known devices is " "displayed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-status.page:41 msgid "" "If an internal battery is detected, the Battery section displays " "the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows the " "percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and time " "remaining when running on battery power." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-status.page:58 msgid "" "The Devices section displays the status of connected devices." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspendfail.page:13 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspendfail.page:27 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspendfail.page:29 msgid "" "If you suspend your computer, then try " "to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could " "be because suspend is not supported properly by your hardware." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:34 msgid "My computer is suspended and is not resuming" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:35 msgid "" "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it " "should wake up and display a screen asking for your password. If this does " "not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it " "once)." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:39 msgid "" "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:41 msgid "" "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for " "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You " "should then be able to turn on the computer again." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:44 msgid "" "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature " "may not work with your hardware." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspendfail.page:47 msgid "" "If your computer loses power and does not have an alternative power supply " "(such as a working battery), it will switch off." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:53 msgid "" "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my " "computer" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:55 msgid "" "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that " "your internet connection, mouse, or some other device does not work " "properly. This could be because the driver for the device does not properly " "support suspend. This is a problem with the " "driver and not the device itself." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:61 msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In " "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB " "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it " "works." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:65 msgid "" "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you " "may need to restart your computer for the device to start working again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspend.page:9 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspend.page:25 msgid "What happens when I suspend my computer?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:33 msgid "" "When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your " "applications and documents remain open, but the screen and other parts of " "the computer switch off to save power. The computer is still switched on " "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it " "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try " "pressing the power button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:40 msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they " "may not be able to suspend properly. " "It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work " "before relying on it." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/power-suspend.page:46 msgid "Always save your work before suspending" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspend.page:47 msgid "" "You should save all of your work before suspending the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you resume the computer again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-whydim.page:30 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-whydim.page:33 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:41 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the " "computer is idle in order to save power. When you start using the computer " "again, the screen will brighten." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:45 msgid "To stop the screen from dimming itself:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:56 msgid "" "Switch Dim screen when inactive to OFF in the " "Power Saving section." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-willnotturnon.page:12 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-willnotturnon.page:21 msgid "My computer will not turn on" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-willnotturnon.page:23 msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic " "gives a brief overview of some of the possible reasons." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:34 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:35 msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and " "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in " "and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in " "case it has run out of battery). You may also want to check that the battery " "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is " "removable." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:44 msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:45 msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory " "or RAM) and a faulty motherboard." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:52 msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:53 msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " "These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the " "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer " "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to " "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in " "for repairs." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:63 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:64 msgid "" "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:66 msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on " "when you press the power button, but other essential parts of the computer " "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-wireless.page:20 msgid "" "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery " "use." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-wireless.page:23 msgid "Switch off unused wireless technologies" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-wireless.page:25 msgid "" "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile " "broadband when they are not in use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-wireless.page:38 msgid "" "The Power Saving section contains switches for Wi-Fi, " "Mobile broadband, and Bluetooth. Switch the unused " "services to OFF. Re-enable when needed by switching to ON." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:13 msgid "Natalia Ruz" msgstr "Natalia Ruz" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:23 msgid "" "Battery status, suspend, screen dimming…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:31 msgid "Power & battery" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:39 msgid "Power saving settings" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:43 msgid "Questions" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/power.page:49 msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:51 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:13 msgid "" "Background, size and rotation, brightness…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:24 msgid "Display & screen" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:17 msgid "" "Language, region and formats, keyboard " "layouts…" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-sharing.page:20 msgid "" "Bluetooth sharing, Personal file sharing, Screen sharing, Media sharing…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-sharing.page:28 msgid "Sharing Settings" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-sharing.page:30 msgid "" "The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over " "the local network, or through other technologies such as Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:14 msgid "" "Keyboard, mouse, " "display, languages, user accounts…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:24 msgid "User & system settings" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:23 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-2sided.page:26 msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-2sided.page:28 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 #: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35 msgid "" "Open the print dialog by pressing CtrlP." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:36 msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-" "sided printing is not available for your printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:39 msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:43 msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-2sided.page:49 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " "be available." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet-duplex.page:23 msgid "" "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/" "Letter-size paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet-duplex.page:27 msgid "Print a booklet on a double-sided printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-duplex.page:29 msgid "" "You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing " "pages of a document in a special order and changing a couple of printing " "options." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 #: C/printing-booklet.page:27 msgid "" "If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first " "export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages " "(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-duplex.page:40 msgid "To print a booklet:" msgstr "להדפסת ספרון:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 #: C/printing-booklet-singlesided.page:81 msgid "" "Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46 msgid "Click the Properties... button" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47 msgid "" "In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:52 msgid "In the Duplex drop-down list, select Short Edge." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49 msgid "Click OK to go back to the print dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52 msgid "Under Range and Copies, choose Pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53 msgid "" "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, " "and a multiple of 4):" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55 msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11…" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59 msgid "Examples:" msgstr "דוגמאות:" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60 msgid "4 page booklet: Type 4,1,2,3" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61 msgid "8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64 msgid "" "20 page booklet: Type " "20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68 #: C/printing-booklet-singlesided.page:86 msgid "Choose the Page Layout tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69 msgid "Under Layout, select Brochure." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:75 msgid "" "Under Page Sides, in the Include drop-down list, " "select All pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74 #: C/printing-booklet-singlesided.page:91 msgid "Click Print." msgstr "לחצו הדפסה." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet-singlesided.page:23 msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet-singlesided.page:26 msgid "Print a booklet on a single-sided printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:37 msgid "To print:" msgstr "להדפסה:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:57 msgid "…until you have typed all of the pages." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:62 msgid "12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:63 msgid "" "16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:70 msgid "" "Under Page Sides, in the Include drop-down list, " "select Front sides / right pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:77 msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:87 msgid "" "Under Page Sides, in the Include drop-down list, " "select Back sides / left pages." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet.page:19 msgid "" "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet.page:23 msgid "Print a booklet" msgstr "הדפסת ספרון" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:25 msgid "You can print a booklet from a PDF." msgstr "ניתן להדפיס ספרון מ־PDF." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:33 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:39 msgid "" "Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank " "pages needed." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:43 msgid "" "Export the blank pages to a PDF by choosing File " "Export as PDF…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:47 msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " "or PDF Mod, placing the blank pages at the end." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:53 msgid "" "Select the type of printer you will be using for printing from the list " "below:" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-cancel-job.page:29 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-cancel-job.page:32 msgid "Cancel, pause or release a print job" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-cancel-job.page:34 msgid "" "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " "printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:38 msgid "Cancel a print job" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:40 msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " "that you do not need to waste any ink or paper." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-cancel-job.page:44 msgid "How to cancel a print job:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 #: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74 #: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Printers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 #: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78 msgid "Click Printers to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:53 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:57 msgid "Cancel the print job by clicking the stop button." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:61 msgid "" "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " "the cancel button on your printer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:64 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " "that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. " "The printer should realize that there is no paper and will stop printing. " "You can then try canceling the print job again, or try turning the printer " "off and then on again." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-cancel-job.page:71 msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, " "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " "probably just leave it where it is." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:79 msgid "Pause and release a print job" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:81 msgid "" "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the " "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:93 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog and either pause or release the print job based " "on your needs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-differentsize.page:27 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-differentsize.page:30 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:32 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " "document." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:42 msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:45 msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from " "the drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:49 msgid "Click Print to print your document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:53 msgid "" "You can also use the Orientation drop-down list to choose a " "different orientation:" msgstr "" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:57 msgid "Portrait" msgstr "" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:58 msgid "Landscape" msgstr "" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:59 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:60 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-envelopes.page:23 msgid "" "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the " "correct paper size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-envelopes.page:27 msgid "Print envelopes" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-envelopes.page:29 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is " "especially useful if you have a lot of letters to send, for example." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-envelopes.page:34 msgid "Printing onto envelopes" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:36 msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:38 msgid "" "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press " "CtrlP to open the Print dialog, go to " "the Page Setup tab and choose the Paper type as " "\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the " "Paper size to an envelope size (for example, C5). The " "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in " "standard sizes." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:46 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " "try to print a single envelope and check which side is printed on to see " "which way is the right way up." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-envelopes.page:52 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-inklevel.page:19 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-inklevel.page:22 msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:24 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " "installed on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:28 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:31 msgid "" "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found " "in the Printers panel in Settings" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:34 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " "proprietary drivers with similar features." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:38 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon " "printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink " "levels application for Epson and some other printers is mtink." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:45 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-name-location.page:25 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-name-location.page:29 msgid "Change the name or location of a printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-name-location.page:31 msgid "" "You can change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-name-location.page:35 msgid "" "You need administrative privileges " "on the system to change the name or location of a printer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-name-location.page:40 msgid "Change printer name" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-name-location.page:42 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:81 #: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84 msgid "" "Click the Unlock button in the top-right corner and enter your " "password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:57 msgid "" "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:61 msgid "Press Enter to save your changes." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-name-location.page:68 msgid "Change printer location" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-name-location.page:70 msgid "To change the location of your printer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:85 msgid "Click the location, and start editing the location." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:88 msgid "Press Enter to save the changes." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-order.page:23 msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-order.page:26 msgid "Make pages print in a different order" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:29 msgid "Reverse" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:31 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can " "reverse this printing order." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-order.page:36 msgid "To reverse the order:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61 msgid "" "Press CtrlP to open the Print dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:42 msgid "" "In the General tab, under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:50 msgid "Collate" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:52 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will " "be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one " "come out, then the copies of page two, and so on). Collating will " "make each copy come out with its pages grouped together in the right order " "instead." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-order.page:59 msgid "To collate:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:65 msgid "" "In the General tab, under Copies, check Collate." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-paperjam.page:20 msgid "" "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that " "you have." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-paperjam.page:24 msgid "Clearing a paper jam" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:26 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:28 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the " "jammed paper out of the printer's feeding mechanism." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:33 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " "resume button to start printing again. With some printers, you may " "even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:19 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-select.page:22 msgid "Print only certain pages" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-select.page:24 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:32 msgid "" "In the General tab, choose Pages from the Range section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:35 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:40 msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:35 msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup-default-printer.page:38 msgid "Set the default printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:40 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:44 msgid "" "You need administrative privileges " "on the system to set the default printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81 msgid "Click Printers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:57 msgid "" "Select your desired default printer from the list of available printers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:65 msgid "Select the Default printer checkbox." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:69 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:37 msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup.page:40 msgid "Set up a local printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:42 msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " "your computer." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:47 msgid "" "You do not need to select whether you want to install a network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:58 msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:61 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " "asked to authenticate to install them." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:66 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " "Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:72 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:88 msgid "Click the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:91 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click Add." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:96 msgid "" "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may " "need to install print drivers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:104 msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-streaks.page:20 msgid "" "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels " "or clean the print head." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-streaks.page:24 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-streaks.page:27 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " "the printer or a low ink or toner supply." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:33 msgid "Fading text or images" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:34 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and " "buy a new cartridge if necessary." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:38 msgid "Streaks and lines" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:39 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for " "instructions." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:44 msgid "Wrong colors" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:45 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or " "toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:49 msgid "Jagged lines, or lines are not straight" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:50 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " "details on how to do this." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-to-file.page:20 msgid "" "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a " "printer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-to-file.page:24 msgid "Print to file" msgstr "הדפסה לקובץ" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-to-file.page:26 msgid "" "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print " "from a printer. Printing to file will create a PDF, a " "Postscript or a SVG file that contains the document. " "This can be useful if you want to transfer the document to another machine " "or to share it with someone." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-to-file.page:33 msgid "To print to file:" msgstr "על מנת להדפיס לקובץ:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:39 msgid "" "Select Print to File under Printer in the General tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:43 msgid "" "To change the default filename and where the file is saved to, click the " "filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:48 msgid "" "PDF is the default file type for the document. If you want to use " "a different Output format, select either Postscript or " "SVG." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:53 msgid "Choose your other page preferences." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:56 msgid "Press Print to save the file." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:18 msgid "" "Local setup, order and collate, two-sided and " "multi-page…" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:37 msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:39 msgid "Set up a printer" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:44 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:46 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:52 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:54 msgid "Printer problems" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy.page:29 msgid "" "Screen lock, Usage history, Purge trash & temporary files…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy.page:36 msgid "Privacy Settings" msgstr "הגדרות פרטיות" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy.page:38 msgid "" "The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not " "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these " "settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary " "files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-history-recent-off.page:25 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-history-recent-off.page:29 msgid "Turn off or limit file history tracking" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-history-recent-off.page:31 msgid "" "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that " "you have been working on in the file manager and in file dialogs in " "applications. You may wish to keep your file usage history private instead, " "or only track your very recent history." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:37 msgid "Turn off file history tracking" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Privacy." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49 msgid "Click on Privacy to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72 msgid "Select Usage & History." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:49 msgid "Set the Recently Used switch to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:50 msgid "" "To re-enable this feature, set the Recently Used switch to " "ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83 msgid "" "Use the Clear Recent History button to purge the history " "immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-history-recent-off.page:59 msgid "" "This setting will not affect how your web browser stores information about " "the web sites you visit." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:63 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:75 msgid "Ensure the Recently Used switch is ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:78 msgid "" "Select the length of time to Retain History. Choose from options " "1 day, 7 days, 30 days, or Forever." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-location.page:18 msgid "Enable or disable geolocation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-location.page:21 msgid "Control location services" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-location.page:23 msgid "" "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and " "nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in " "setting your timezone and by applications such as Maps. When " "enabled, it is possible for your location to be shared over the network with " "a great deal of precision." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-location.page:30 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:39 msgid "Set the Location Services switch to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:40 msgid "" "To re-enable this feature, set the Location Services switch to " "ON." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-purge.page:30 msgid "" "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-purge.page:34 msgid "Purge trash & temporary files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-purge.page:36 msgid "" "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded " "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. " "You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you " "can also set your computer to automatically do this for you." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-purge.page:42 msgid "" "Temporary files are files created automatically by applications in the " "background. They can increase performance by providing a copy of data that " "was downloaded or computed." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-purge.page:47 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:56 msgid "Select Purge Trash & Temporary Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:59 msgid "" "Set one or both of the Automatically empty Trash or " "Automatically purge Temporary Files switches to ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:64 msgid "" "Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:69 msgid "" "Use the Empty Trash or Purge Temporary Files buttons " "to perform these actions immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-purge.page:75 msgid "" "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. " "See for information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-screen-lock.page:32 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-screen-lock.page:36 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:38 msgid "" "When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop " "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you " "may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set " "period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using " "it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:45 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will " "continue to run, but you will need to enter your password to begin using " "them again." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-screen-lock.page:50 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:60 msgid "Select Screen Lock." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:63 msgid "" "Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, then " "select a length of time from the drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:69 msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on " "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " "email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people " "seeing these notifications, switch Show Notifications off." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:81 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, " "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your " "password, and press Enter or click Unlock. " "Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be " "automatically raised as you type." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/screen-shot-record.page:34 msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/screen-shot-record.page:38 msgid "Screenshots and screencasts" msgstr "צילום המסך והסרטת המסך" #. (itstool) path: page/p #: C/screen-shot-record.page:40 msgid "" "You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a " "video of what is happening on the screen (a screencast). This is " "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for " "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video " "files, so you can email them and share them on the web." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:47 msgid "Take a screenshot" msgstr "צילום המסך" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:51 msgid "" "Open Screenshot from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:55 msgid "" "In the Screenshot window, select whether to grab the whole " "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you " "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. " "Then choose any effects you want." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:61 msgid "Click Take Screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:62 msgid "" "If you selected Select area to grab, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:67 msgid "" "In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a " "folder, then click Save." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:69 msgid "" "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing " "application without saving it first. Click Copy to Clipboard then " "paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail " "to the application." msgstr "" # קיצורי מקשים #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:77 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "קיצורי מקלדת" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:79 msgid "" "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time " "using these global keyboard shortcuts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:84 msgid "Prt Scrn to take a screenshot of the desktop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:87 msgid "" "AltPrt Scrn to take a screenshot of a " "window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:91 msgid "" "ShiftPrt Scrn to take a screenshot of " "an area you select." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:96 msgid "" "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your " "Pictures folder in your home folder with a file name that " "begins with Screenshot and includes the date and time it was " "taken." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:101 msgid "" "If you do not have a Pictures folder, the images will be saved " "in your home folder instead." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:104 msgid "" "You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to " "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:111 msgid "Make a screencast" msgstr "הסרטת המסך" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:113 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:117 msgid "" "Press CtrlAltShiftR to start recording what is on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:120 msgid "" "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the " "recording is in progress." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:124 msgid "" "Once you have finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:129 msgid "" "The video is automatically saved in your Videos folder in your " "home folder, with a file name that starts with Screencast and " "includes the date and time it was taken." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:136 msgid "" "If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in " "your home folder instead." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-fingerprint.page:36 msgid "" "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead " "of typing in your password." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-fingerprint.page:40 msgid "Log in with a fingerprint" msgstr "כניסה באמצעות טביעת אצבע" #. (itstool) path: page/p #: C/session-fingerprint.page:42 msgid "" "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your " "fingerprint and use it to log in." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/session-fingerprint.page:46 msgid "Record a fingerprint" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/session-fingerprint.page:48 msgid "" "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that " "the system can use it to identify you." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-fingerprint.page:52 msgid "" "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your " "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a " "clean, lint-free cloth, and retry." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: page/p #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 #: C/user-changepicture.page:40 msgid "" "You need administrator privileges " "to edit user accounts other than your own." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 #: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70 #: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Users." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51 msgid "Click on Users to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:69 msgid "" "Press on Disabled, next to Fingerprint Login to add a " "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for " "a different user, you will first need to Unlock the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:75 msgid "" "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:79 msgid "" "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a " "moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has " "a good record of your fingerprint, you will see a Done! message." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:85 msgid "" "Select Next. You will see a confirmation message that your " "fingerprint was saved successfully. Select Close to finish." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/session-fingerprint.page:94 msgid "Check that your fingerprint works" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/session-fingerprint.page:96 msgid "" "Now check that your new fingerprint login works. If you register a " "fingerprint, you still have the option to log in with your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:101 msgid "" "Save any open work, and then log out." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:105 msgid "" "At the login screen, select your name from the list. The password entry form " "will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:109 msgid "" "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on " "the fingerprint reader." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-formats.page:25 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-formats.page:29 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:31 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:43 msgid "Click Formats." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61 msgid "..." msgstr "..." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:46 msgid "" "Select the region and language that most closely matches the formats you " "would like to use. If your region and language are not listed, click <_:" "media-1/> at the bottom of the list to select from all available " "regions and languages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66 msgid "Click Done to save." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69 msgid "" "Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes " "to take effect by clicking Restart Now, or " "click X to restart later." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:63 msgid "" "After you have selected a region, the area to the right of the list shows " "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown " "in the examples, your region also controls the starting day of the week in " "calendars." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:32 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-language.page:36 msgid "Change which language you use" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:44 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:56 msgid "Click Language." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:59 msgid "" "Select your desired region and language. If your region and language are not " "listed, click <_:media-1/> at the bottom of the list to select " "from all available regions and languages." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:76 msgid "" "Some translations may be incomplete, and certain applications may not " "support your language at all. Any untranslated text will appear in the " "language in which the software was originally developed, usually American " "English." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:81 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " "names according to your language. When you log back in, you will be asked if " "you want to rename these folders to the standard names for your selected " "language. If you plan to use the new language all the time, you should " "update the folder names." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:29 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the Privacy " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-screenlocks.page:33 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:35 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " "is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave " "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself " "too quickly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:41 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:52 msgid "Press on Screen Lock." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:55 msgid "" "If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the " "Lock screen after blank for drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:61 msgid "" "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " "Automatic Screen Lock to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:11 msgid "" "Desktop sharing, Share files by email, Media " "sharing…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:25 msgid "Sharing" msgstr "שיתוף" #. (itstool) path: credit/years #: C/sharing-bluetooth.page:25 msgid "2014-2015" msgstr "2014-2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:30 msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:33 msgid "Control sharing over Bluetooth" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:35 msgid "" "You can enable Bluetooth sharing to receive files over Bluetooth " "in the Downloads folder" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-bluetooth.page:39 msgid "Allow files to be shared into your Downloads folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:48 msgid "" "Make sure that Bluetooth is " "switched on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:52 msgid "" "Bluetooth-enabled devices can send files to your Downloads " "folder only when the Bluetooth panel is open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:27 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-desktop.page:30 msgid "Share your desktop" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-desktop.page:42 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to " "allow others to access your desktop and set the security preferences." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:48 msgid "" "You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-desktop.page:53 msgid "Install Vino" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 #: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68 msgid "Click on Sharing to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 msgid "If Sharing is OFF, switch it to ON." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74 msgid "" "If the text below Computer Name allows you to edit it, you can " "change the name your computer " "displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160 msgid "Select Screen Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:78 msgid "" "To let others view your desktop, switch Screen Sharing to " "ON. This means that other people will be able to attempt to " "connect to your computer and view what's on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:83 msgid "" "To let others interact with your desktop, switch Allow Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, " "run applications, and browse files on your computer, depending on the " "security settings which you are currently using." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:90 msgid "" "This option is enabled by default when Screen Sharing is ON." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:100 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:105 msgid "New connections must ask for access" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:106 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, enable New connections must ask for access. If you " "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone " "to connect to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:111 msgid "This option is enabled by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:115 msgid "Require a Password" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:116 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "enable Require a Password. If you do not use this option, anyone " "can attempt to view your desktop." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 #: C/sharing-personal.page:112 msgid "Networks" msgstr "רשתות" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:143 msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " "choose where your desktop can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:149 msgid "Stop sharing your desktop" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:151 msgid "" "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the " "notification icon in the message Tray. To do so:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:154 msgid "" "Open the message tray by pressing SuperM, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:157 msgid "" "Click on the Desktop icon in the Message Tray. This " "will open the Sharing panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:161 msgid "Toggle the Screen Sharing slider to Off." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-displayname.page:20 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-displayname.page:24 msgid "Set the display name for your computer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-displayname.page:26 msgid "" "You can change the name your computer uses to display itself to other " "computers or devices, on the network or over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-displayname.page:30 msgid "Change the display name of your computer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-displayname.page:39 msgid "" "Edit the text below Computer Name to change the name your " "computer displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-media.page:22 msgid "Share media on your local network using UPnP." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-media.page:25 msgid "Share your music, photos and videos" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-media.page:37 msgid "" "You can browse, search and play the media on your computer using a " "UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or " "game console. Configure Media Sharing to allow these devices to " "access the folders containing your music, photos and videos." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-media.page:43 msgid "" "You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-media.page:48 msgid "Install Rygel" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:70 msgid "Select Media Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:73 msgid "Switch Media Sharing to ON." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:76 msgid "" "By default, Music, Pictures and Videos are shared. To remove one of these, click the X next to the " "folder name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:81 msgid "" "To add another folder, click + to open the " "Choose a folder window. Navigate into the desired folder " "and click Open." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:86 msgid "" "Click X. You will now be able to browse or play " "media in the folders you selected using the external device." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-media.page:94 msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " "choose where your media can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-personal.page:22 msgid "Let other people access files in your Public folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-personal.page:26 msgid "Share your personal files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-personal.page:44 msgid "" "You can allow access to the Public folder in your Home folder from another computer on the network. Configure Personal " "File Sharing to allow others to access the contents of the folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-personal.page:50 msgid "" "You must have the gnome-user-share package installed for " "Personal File Sharing to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-personal.page:55 msgid "" "Install gnome-" "user-share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:79 msgid "Select Personal File Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:82 msgid "" "Switch Personal File Sharing to ON. This means that " "other people on your current network will be able to attempt to connect to " "your computer and access files in your Public folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-personal.page:87 msgid "" "A URI is displayed by which your Public folder can be " "accessed from other computers on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-personal.page:98 msgid "Require Password" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:99 msgid "" "To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch Require Password to ON. If you do " "not use this option, anyone can attempt to view your Public " "folder." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-personal.page:114 msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " "choose where your personal files can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:29 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-favorites.page:32 msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "" "To add an application to the dash for easy access:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:39 msgid "" "Open the Activities " "overview by clicking Activities at the top left of the screen" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:42 msgid "" "Click the Applications " "menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:47 msgid "" "Click the grid button in the dash and find the application you want to add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:51 msgid "" "Right-click the application icon and select Add to Favorites." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:53 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:57 msgid "" "To remove an application icon from the dash, right-click the application " "icon and select Remove from Favorites." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-favorites.page:60 msgid "" "Favorite applications also appear in the Favorites section of the " "Applications menu." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-open.page:28 msgid "Launch apps from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-open.page:31 msgid "Start applications" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:41 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " "of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your " "applications. You can also open the overview by pressing the Super key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:47 msgid "" "You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the " "Activities overview by pressing the Super key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:52 msgid "" "There are several ways of opening an application once you're in the " "Activities overview:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:57 msgid "" "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start " "typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an " "related term. Click the application's icon to start it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:63 msgid "" "Some applications have icons in the dash, the vertical strip of " "icons on the left-hand side of the Activities overview. Click one " "of these to start the corresponding application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:66 msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:71 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently " "used applications if the Frequent view is " "enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the " "application to start it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:78 msgid "" "You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto " "one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application " "will open in the chosen workspace." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:83 msgid "" "You can launch an application in a new workspace by dragging its " "icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to " "the small gap between two workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/shell-apps-open.page:90 msgid "Quickly running a command" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:91 msgid "" "Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press " "the Enter key." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:94 msgid "" "For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the " "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:25 msgid "Alexandre Franke" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-exit.page:35 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-exit.page:40 msgid "Log out, power off or switch users" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-exit.page:48 msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:52 msgid "Log out or switch users" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:54 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " "applications will continue running, and everything will be where you left it " "when you log back in." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:59 msgid "" "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of the " "top bar, click your name and then choose the right option." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:64 msgid "" "The Log Out and Switch User entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:69 msgid "" "The Switch User entry only appears in the menu if you have more " "than one user account on your system." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:80 msgid "Lock the screen" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:82 msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " "applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log back in. If you " "don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " "time." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:89 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and press the lock screen button at the bottom of the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:92 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Log in as another user on the password screen. You can " "switch back to your desktop when they are finished." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:103 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:105 msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you " "close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers " "off most of the computer's functions. A very small amount of power is still " "used during suspend." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:112 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar and hold down the Alt key. The power off button " "will change to suspend. Press the button." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:123 msgid "Power off or restart" msgstr "כיבוי והפעלה מחדש" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:125 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar and press the power off " "button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the " "options to either Restart or Power Off." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:130 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:135 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " "powered off computer also uses less energy than one which is suspended." msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:47 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:67 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:72 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:93 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:137 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:148 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:203 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:208 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:257 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:292 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-introduction.page:30 msgid "" "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the Activities overview." msgstr "מבוא חזותי לשולחן העבודה, הסרגל העליון וסקירת הפעילויות." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-introduction.page:34 msgid "Introduction to GNOME" msgstr "מבוא ל־GNOME" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:36 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " "first log in, you will see an empty desktop and the top bar." msgstr "" "סביבת GNOME 3 מתאפיינת בממשק משתמש המעוצב לא להפריע בדרך, למזער הסחות דעת, " "ולעזור לגרום לדברים לקרות. בכניסה הראשונה, תראו שולחן עבודה ריק ואת הסרגל " "העליון." #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48 msgid "GNOME shell top bar" msgstr "הסרגל העליון של מעטפת GNOME" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:53 msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and system properties " "like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you " "can change the volume or screen brightness, edit your Wi-Fi " "connection details, check your battery status, log out or switch users, and " "turn off your computer." msgstr "" "הסרגל העליון מאפשר גישה לחלונות וליישומים, ללוח השנה וליומן הפגישות, ולמאפייני מערכת כגון צליל, רשת וחשמל. בתפריט המצב " "שבלוח העליון, ניתן לשנות את עצמת הצליל או את בהירות המסך, לערוך את פרטי " "ההתחברות לרשתות אלחוטיות, לבדוק את מצב הסוללה, לצאת ממשתמשים או " "לעבור ביניהם, ולכבות את המחשב." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:63 msgid "Activities overview" msgstr "סקירת הפעילויות" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73 msgid "Activities button" msgstr "לחצן הפעילויות" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:78 msgid "" "To access your windows and applications, click the Activities " "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " "also press the Super key on your " "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can " "also just start typing to search your applications, files, folders, and the " "web." msgstr "" "על מנת לגשת לחלונות והיישומים, יש ללחוץ על הלחצן פעילויות, או " "פשוט להזיז את הסמן אל הפינה הימנית העליונה. ניתן גם ללחוץ על מקש ה־Super במקלדת. בסקירה ניתן לראות את החלונות ואת " "היישומים. ניתן גם להתחיל להקליד על מנת לחפש ביישומים, בקבצים, בתיקיות וברשת. " #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:85 msgid "" "To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the " "screen and select the Activities Overview item. You can also " "press the Super key to see your " "windows and applications in the Activities overview. Just start " "typing to search your applications, files, and folders." msgstr "" "על מנת לגשת לחלונות והיישומים, יש ללחוץ על תפריט היישומים בחלקו העליון הימני של המסך ולבחור " "בפריט סקירת הפעילויות. ניתן גם ללחוץ על מקש ה־Super כדי לראות את החלונות והיישומים בסקירת " "הפעילויות. בסקירה ניתן לראות את החלונות ואת היישומים. התחילו " "להקליד על מנת לחפש ביישומים, בקבצים, ובתיקיות." #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:94 msgid "The dash" msgstr "חלונית המועדפים" # הערות: # כדאי למצוא מונח מתאים יותר מחלונית # הצעות: סרט;רצועה;פסה;לוח;לוחית;מיירט;מזנק;מגש;קרש;מטקה; # (עריכה) # # הערות שחולצו: # (itstool) path: section/p # #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:97 msgid "" "On the left of the overview, you will find the dash. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " "open that application; if the application is already running, it will be " "highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. " "You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the " "right." msgstr "" "בצד ימין של הסקירה, ניתן למצוא את המגש. המגש מציג את היישומים הרצים " "כעת והמועדפים. לחצו על צלמית כלשהי במגש לפתיחת היישום; אם היישום כבר פועל, " "הוא יודגש. לחיצה על הצלמית תביא את החלון האחרון שהיה בשימוש. ניתן גם לגרור " "צלמית אל הסקירה, או לאחד ממרחבי העבודה משמאל." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:104 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " "icon while holding down Ctrl to open a new window." msgstr "" "לחיצה ימנית על הצלמית תציג תפריט המאפשר לבחור בחלון של היישום הפועל, או " "לפתוח חלון חדש. ניתן גם ללחוץ על הצלמית בעת החזקת המקש Ctrl לחוץ " "כדי לפתוח חלון חדש." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:108 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." msgstr "" "בכניסה לסקירה, תופיע בתחילה סקירת החלונות. המציגה תמונות ממוזערות חיות של " "החלונות הפתוחים במרחב העבודה הנוכחי." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:112 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " "Click any application to run it, or drag an application to the overview or " "onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash " "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when " "they're not running, so you can access them quickly." msgstr "" "לחצו על לחצן הרשת בתחתית המגש להצגת סקירת היישומים. המציגה את כל היישומים " "המותקנים במחשב. לחצו על יישום על מנת להריץ יישום, או גררו יישום לסקירה או " "לתמונה ממוזערת של מרחב עבודה. ניתן גם לגרור יישום למגש על מנת להוסיף אותו " "למועדפים. היישומים המועדפים יישארו במגש אפילו כאשר אינם פועלים, כך שניתן " "יהיה לגשת אליהם במהירות." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:121 msgid "" "Learn more about starting applications." msgstr "למדו עוד על פתיחת יישומים." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:125 msgid "" "Learn more about windows and workspaces." msgstr "למדו עוד על חלונות ומרחבי עבודה." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:133 msgid "Application menu" msgstr "תפריט היישום" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149 msgid "App Menu of Terminal" msgstr "תפריט היישום של מסוף" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:140 msgid "" "Application menu, located beside the Activities button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " "access to application preferences or help. The items that are available in " "the application menu vary depending on the application." msgstr "" "תפריט היישום, הנמצא מתחת ללחצן הפעילויות, מציג את שמו של היישום " "הפעיל לצד הצלמית שלו ומספק גישה מהירה להעדפות היישום או לעזרה. הפריטים " "הזמינים בתפריט היישום משתנים בהתאם ליישום." #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:151 msgid "" "Application menu, located next to the Applications and " "Places menus, shows the name of the active application alongside " "with its icon and provides quick access to application preferences or help. " "The items that are available in the application menu vary depending on the " "application." msgstr "" "תפריט היישום, הנמצא בסמוך לתפריטים יישומים ומקומות, " "מציג את שמו של היישום הפעיל לצד הצלמית שלו ומספק גישה מהירה להעדפות היישום " "או לעזרה. הפריטים הזמינים בתפריט היישום משתנים בהתאם ליישום." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:162 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "שעון, לוח שנה ופגישות" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:167 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications" msgstr "שעון, לוח שנה, פגישות והתראות." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:177 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " "can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your full " "Evolution calendar directly from the menu." msgstr "" "לחצו על השעון בסרגל העליון על מנת לראות את התאריך של היום, לוח שנה חודשי, " "פירוט הפגישות הקרובות שלכם והתראות חדשות. ניתן גם לפתוח את לוח השנה באמצעות " "לחיצה על SuperM. ניתן לגשת להגדרות " "התאריך והשעה ואת יומן Evolution המלא הישר מהתפריט." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:186 msgid "" "Learn more about the calendar and appointments." "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:190 msgid "" "Learn more about notifications and the " "message tray." msgstr "" "למדו עוד על התראות ומגש ההודעות." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:199 msgid "You and your computer" msgstr "המחשב ואתם" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209 msgid "User menu" msgstr "תפריט המשתמש" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:214 msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " "and your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:241 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend " "or power off the computer from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:248 msgid "" "Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:255 C/shell-introduction.page:258 msgid "Lock Screen" msgstr "מסך הנעילה" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:261 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " "information about your battery and network status, and allows you to control " "media playback." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:269 msgid "" "Learn more about the lock screen." msgstr "למדו עוד על מסך הנעילה." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:277 C/shell-introduction.page:293 msgid "Window List" msgstr "רשימת החלונות" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:281 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " "on the task at hand without distractions." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:286 msgid "" "Learn more about switching windows." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:303 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " "blue icon shows the message tray." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " "pointing device at all, see for more " "information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43 msgid "Getting around the desktop" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45 msgid "" "AltF1 or the Super key" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47 msgid "" "Switch between the Activities overview and desktop. In the " "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " "documents." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57 msgid "" "Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 msgid "Super`" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after SuperTab." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 msgid "" "This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key " "is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74 msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, " "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " "applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to " "navigate." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82 msgid "Show the list of applications." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85 msgid "" "SuperPage Up and SuperPage Down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87 msgid "" "Switch between workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91 msgid "" "SuperShiftPage Up and " "SuperShiftPage Down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 msgid "" "Move the current window to a " "different workspace." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 msgid "SuperShift" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 msgid "Move the current window one monitor to the left." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "SuperShift" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 msgid "Move the current window one monitor to the right." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 msgid "Power Off." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 msgid "Lock the screen." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 msgid "" "Open the message tray. " "Press SuperM again or Esc " "to close." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 msgid "CtrlA" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 msgid "CtrlX" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "CtrlC" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 msgid "CtrlV" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "CtrlZ" msgstr "CtrlZ" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 msgid "Undo the last action." msgstr "ביטול הפעולה האחרונה." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 msgid "Capturing from the screen" msgstr "לכידת המסך" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 msgid "Prnt Scrn" msgstr "Prnt Scrn" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 msgid "Take a screenshot." msgstr "צילום המסך." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151 msgid "AltPrnt Scrn" msgstr "AltPrnt Scrn" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152 msgid "" "Take a screenshot of a window." msgstr "צילום חלון." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 msgid "ShiftPrnt Scrn" msgstr "ShiftPrnt Scrn" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157 msgid "" "Take a screenshot of an area of " "the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " "select an area." msgstr "" "צילום תחום במסך. הסמן " "יוחלף בכוונת. יש ללחוץ ולגרור על מנת לבחור תחום." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162 msgid "" "CtrlAltShiftR" msgstr "" "CtrlAltShiftR" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 msgid "" "Start and end screencast " "recording." msgstr "" "התחלת הסרטת המסך וסיומה." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-lockscreen.page:17 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." msgstr "מסך הנעילה הדקורטיבי והשימושי מוסר מידע מועיל." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-lockscreen.page:21 msgid "The Lock Screen" msgstr "מסך הנעילה" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:23 msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image " "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:30 msgid "the name of the logged-in user" msgstr "שמו של המשתמש שנכנס" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:31 msgid "date and time, and certain notifications" msgstr "תאריך ושעה, וכמה התרעות" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:32 msgid "battery and network status" msgstr "מצב הרשת ומצב הסוללה" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:33 msgid "" "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or " "pause your music without having to enter a password" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:37 msgid "" "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " "with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This " "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. " "Alternatively, just start typing your password and the curtain will be " "automatically raised as you type. You can also switch users if your computer " "is configured for more than one." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-notifications.page:16 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "Marina Zhurakhinskaya" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-notifications.page:31 msgid "" "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain " "events happen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-notifications.page:34 msgid "Notifications and the message tray" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:37 msgid "What is a notification?" msgstr "מהי התרעה?" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:39 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the top of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:42 msgid "" "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a " "notification informing you." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:48 msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " "notifications without selecting one of its options, click the close button." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:54 msgid "" "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like " "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:62 msgid "The message tray" msgstr "מגש ההודעות" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:64 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press " "SuperM. " "The message tray contains all the notifications that you have not acted upon " "or that permanently reside in it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:71 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" "right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by " "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The " "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or " "that permanently reside in it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:79 msgid "" "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " "given special treatment, and are represented by the individual contacts who " "sent you the chat messages." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:84 msgid "" "You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:91 msgid "Hiding notifications" msgstr "הסתרת התרעות" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:93 msgid "" "If you're working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:98 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Notifications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:102 msgid "Click on Notifications to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:105 msgid "Switch Notification Banners to OFF." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:109 msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " "screen. Notifications will still be available in the message tray when you " "display it (by clicking on the clock, or by pressing SuperM), and they will start popping up again when you " "switch the toggle to ON again." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:117 msgid "" "You can also disable or re-enable notifications for individual applications " "from the Notifications panel." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:120 msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " "screen. Very important notifications, such as when your battery is " "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in " "the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-" "right corner of the screen, or by pressing Super M), and they will start popping up again when you switch the " "toggle to ON again." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-overview.page:25 msgid "" "Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and " "workspaces…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-overview.page:33 msgid "Your desktop" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:38 msgid "Customize your desktop" msgstr "התאמה אישית של שולחן העבודה" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:42 msgid "Applications and windows" msgstr "יישומים וחלונות" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-lost.page:23 msgid "Check the Activities overview or other workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-lost.page:26 msgid "Find a lost window" msgstr "מציאת חלון אבוד" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-lost.page:28 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " "easily found using the Activities overview:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:34 msgid "" "Open the Activities overview. If the missing window is on the " "current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to " "redisplay the window, or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:41 msgid "" "Click different workspaces in the workspace " "selector at the right-hand side of the screen to try to find your " "window, or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:46 msgid "" "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. " "Click the window in the list to switch to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-lost.page:57 msgid "Using the window switcher:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:61 msgid "" "Press SuperTab to display the window " "switcher. Continue to hold down the Super key and press " "Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:69 msgid "" "If an application has multiple open windows, hold down Super and " "press ` (or the key above Tab) to step through them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-maximize.page:20 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-maximize.page:24 msgid "Maximize and unmaximize a window" msgstr "הגדלת חלון ושחזורו" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:26 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and " "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize " "windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can " "easily look at two windows at once. See " "for details." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:32 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the " "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the " "keyboard, hold down the Super key and " "press , or press AltF10." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:38 msgid "" "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the " "titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:41 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of " "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the " "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you " "used to maximize the window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-maximize.page:47 msgid "" "Hold down the Super key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-states.page:20 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-states.page:24 msgid "Move and resize windows" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-states.page:26 msgid "" "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In " "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts " "and modifiers to help you arrange windows quickly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:32 msgid "" "Move a window by dragging the titlebar, or hold down Super and drag anywhere in the window. Hold down " "Shift while moving to snap the window to the edges of the screen " "and other windows." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:38 msgid "" "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down " "Shift while resizing to snap the window to the edges of the " "screen and other windows." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:41 msgid "" "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in " "the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:45 msgid "" "Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, " "then press Enter to finish, or press Esc to return to " "the original position and size." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:52 msgid "" "Maximize a window by dragging " "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to " "maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-switching.page:27 msgid "Press SuperTab." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-switching.page:30 msgid "Switch between windows" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:37 msgid "" "You can see all the running applications that have a graphical user " "interface in the window switcher. This makes switching between " "tasks a single-step process and provides a full picture of which " "applications are running." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:42 msgid "From a workspace:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:46 msgid "" "Press SuperTab to bring up the window switcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:51 msgid "" "Release Super to select the next " "(highlighted) window in the switcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:55 msgid "" "Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or " "ShiftTab to cycle backwards." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:62 msgid "" "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open " "windows and switch between them." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:66 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down " "Super and press ` (or the " "key above Tab) to step through the list." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:73 msgid "" "In the window switcher, applications from different workspaces are divided " "by vertical separators." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:77 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the or keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:81 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " " key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:84 msgid "" "From the Activities overview, click on a window to switch to it and leave the overview. If you have " "multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each " "workspace." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:19 msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-tiled.page:23 msgid "Tile windows" msgstr "ריצוף חלונות" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:25 msgid "" "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, " "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between " "them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:29 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag " "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using " "the keyboard, hold down Super and " "press the Left or Right key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:34 msgid "" "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the " "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-tiled.page:38 msgid "" "Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows.page:18 msgid "Move and organize your windows." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows.page:21 msgid "Windows and workspaces" msgstr "חלונות ושולחנות עבודה" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:23 msgid "" "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running " "applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new " "applications and control active windows." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:28 msgid "" "You can also group your applications together within workspaces. Visit the " "window and workspace help topics below to better learn how to use these " "features." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:60 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "חלונות" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:62 msgid "Working with windows" msgstr "עבודה עם חלונות" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:67 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "מרחבי עבודה" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:69 msgid "Working with workspaces" msgstr "עבודה עם מרחבי עבודה" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26 msgid "" "Go to the Activities overview and drag the window to a different " "workspace." msgstr "עברו לסקירת הפעילויות וגררו את החלון למרחב עבודה אחר." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:30 msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26 msgid "Using the mouse:" msgstr "שימוש בעכבר:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28 msgid "" "Open the Activities " "overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37 msgid "" "Open the Activities Overview from the Applications " "menu at the top left of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46 msgid "The workspace selector will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of " "the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:54 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you have dropped." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: list/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50 msgid "Using the keyboard:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62 msgid "" "Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67 msgid "" "Press SuperShiftPage Up to " "move the window to a workspace which is above the current workspace on the " "workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:70 msgid "" "Press SuperShiftPage Down " "to move the window to a workspace which is below the current workspace on " "the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-switch.page:20 msgid "Use the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-switch.page:23 msgid "Switch between workspaces" msgstr "מעבר בין מרחבי עבודה" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:30 msgid "" "At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities " "Overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:35 msgid "" "Click on a workspace in the workspace " "selector on the right side of the screen to view the open windows on " "that workspace." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:40 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces-switch.page:44 msgid "" "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace " "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and " "selecting the workspace you want to use from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:52 msgid "" "Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in " "the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:58 msgid "" "Press SuperPage Down to move to a " "workspace which is below the current workspace in the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces.page:26 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " "md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:20 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces.page:23 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-workspaces.page:27 msgid "Workspace selector" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:30 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:35 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:40 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music " "manager could be on a third workspace." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:45 msgid "Using workspaces:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:49 msgid "" "In the Activities " "overview, move your cursor to the right-most side of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:52 msgid "" "Press the Super key to open the " "Activities overview and then move your cursor to the right-most " "side of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:58 msgid "" "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " "workspace. This is the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:61 msgid "" "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the " "workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:65 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto " "the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains " "the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:71 msgid "" "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:76 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:29 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-alert.page:33 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:35 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 #: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Sound." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 #: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61 msgid "Click on Sound to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:49 msgid "" "In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will " "play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:54 msgid "" "Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the volume " "of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, " "or other sound files." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:58 msgid "" "To disable alert sounds entirely, switch the Alert volume to " "OFF." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:20 msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-broken.page:24 msgid "Sound problems" msgstr "בעיות צליל" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-broken.page:31 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-crackle.page:19 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-crackle.page:22 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-crackle.page:24 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, " "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem " "with the drivers for the sound card." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:30 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:31 msgid "" "If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the " "wrong socket, you might hear a buzzing sound." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:36 msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:37 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the " "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD " "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may " "need to replace the cable or headphones." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:44 msgid "Check if the sound drivers are not very good." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:45 msgid "" "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have " "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching " "for the make and model of your sound card on the internet, plus the search " "term \"Linux\", to see if other people are having the same problem." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:49 msgid "" "You can use the lspci command to get more information about your " "sound card." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-nosound.page:19 msgid "" "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and " "that the sound card is detected." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-nosound.page:23 msgid "I cannot hear any sounds on the computer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-nosound.page:25 msgid "" "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, go through the following troubleshooting tips." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:29 msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:31 msgid "" "Open the system menu and " "make sure that the sound is not muted or turned down." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:34 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing " "that key to see if it unmutes the sound." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:37 msgid "" "You should also check that you have not muted the application that you are " "using to play sound (for example, your music player or movie player). The " "application may have a mute or volume button in its main window, so check " "that." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "Also, you can check the Applications tab in the Sound " "GUI:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:46 msgid "Open Settings from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:49 msgid "Click Sound." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:52 msgid "" "Go to the Applications tab and check that your application is not " "muted." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:60 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:61 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " "securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This " "socket is usually light green in color." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:66 msgid "" "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the " "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The " "output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try " "connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:72 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:77 msgid "Check that the correct sound device is selected" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:79 msgid "" "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " "have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-" "error to choose the right one." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:93 msgid "" "In the Output tab, change the Profile settings for the " "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " "through the list and try each profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:97 msgid "" "If that does not work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:106 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:108 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly probably because the " "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers " "for the card manually. How you do this depends on the type of the card." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:112 msgid "" "Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card " "you have:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:116 msgid "Go to the Activities overview and open a Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:119 msgid "" "Run lspci as superuser; " "either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type " "lspci." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:125 msgid "" "Check if an audio controller or audio device is listed: in " "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, " "lspci -v shows a list with more detailed information." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:131 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " "instructions." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:135 msgid "" "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " "computer and external USB sound cards." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usemic.page:29 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usemic.page:33 msgid "Use a different microphone" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:35 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " "applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam " "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio " "quality." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:41 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " "microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color " "or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the " "appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions " "below for selecting a default input device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:48 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " "which microphone to use by default." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58 msgid "Select a default audio input device" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:62 msgid "" "In the Input tab, select the device that you want to use. The " "input level indicator should respond when you speak." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:67 msgid "" "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usespeakers.page:30 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usespeakers.page:34 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:36 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) " "plug or a USB." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:40 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " "microphones and one for speakers. This socket is usually light green in " "color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones " "plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the " "instructions below for selecting the default device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:47 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:52 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usespeakers.page:67 msgid "In the Output tab, select the device that you want to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:72 msgid "" "Use the Test Speakers button to check that all " "speakers are working and are connected to the correct socket." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:24 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:28 msgid "Change the sound volume" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:30 msgid "" "To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top bar and move the volume " "slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the " "slider to the left." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:35 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F" "\" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:40 msgid "" "If you have external speakers, you can also change the volume using the " "speakers' volume control. Some headphones have a volume control too." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-volume.page:45 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:47 msgid "" "You can change the volume for one application and leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing " "the web, for example. You might want to turn off the audio in the web " "browser so sounds from websites do not interrupt the music." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:52 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has its volume control, use that to change the volume. If not:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:64 msgid "" "Go to the Applications tab and change the volume of the " "application listed there." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sound-volume.page:68 msgid "" "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is " "playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets " "you control its volume in this way. In such case, you cannot change its " "volume." msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " "md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:35 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " "md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/status-icons.page:13 msgid "Monica Kochofar" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/status-icons.page:20 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/status-icons.page:23 msgid "What do the icons in the top bar mean?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/status-icons.page:24 msgid "" "This section explains the meaning of icons located on the top right corner " "of the screen. More specifically, the different variations of the icons " "provided by the GNOME interface are described." msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36 msgid "GNOME Shell top bar" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:44 msgid "Universal Access Menu Icons" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:49 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:57 msgid "Volume Control Icons" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:62 msgid "The volume is set to high." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:66 msgid "The volume is set to medium." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:70 msgid "The volume is set to low." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:74 msgid "The volume is muted." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:81 msgid "Bluetooth Manager Icons" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:86 msgid "Bluetooth has been activated." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:90 msgid "Bluetooth has been disabled." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:96 msgid "Network Manager Icons" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:98 msgid "Cellular Connection" msgstr "חיבור סלולרי" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:103 msgid "Connected to a 3G network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:107 msgid "Connected to a 4G network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:111 msgid "Connected to an EDGE network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:115 msgid "Connected to a GPRS network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:119 msgid "Connected to a UMTS network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:123 msgid "Connected to a cellular network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:127 msgid "Acquiring a cellular network connection." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233 msgid "Very high signal strength." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237 msgid "High signal strength." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241 msgid "Medium signal strength." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245 msgid "Low signal strength." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:147 msgid "Extremely low signal strength." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:153 msgid "Local Area Network (LAN) Connection" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:157 msgid "There has been an error in finding the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:161 msgid "The network is inactive." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:165 msgid "There is no route found for the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:169 msgid "The network is offline." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:173 msgid "The network is receiving data." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:177 msgid "The network is transmitting and receiving data." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:181 msgid "The network is transmitting data." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:187 msgid "Virtual Private Network (VPN) Connection" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204 msgid "Acquiring a network connection." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:195 msgid "Connected to a VPN network." msgstr "מחובר לרשת VPN." #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:200 msgid "Wired Connection" msgstr "חיבור קווי" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:208 msgid "Disconnected from the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:212 msgid "Connected to a wired network." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:217 msgid "Wireless Connection" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:221 msgid "Acquiring a wireless connection." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:225 msgid "The wireless network is encrypted." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:229 msgid "Connected to a wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:249 msgid "Very low signal strength." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:256 msgid "Power Manager Icons" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:261 msgid "The battery is full." msgstr "הסוללה מלאה." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:265 msgid "The battery is partially drained." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:269 msgid "The battery is low." msgstr "הסלולה נמוכה." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:273 msgid "Caution: The battery is very low." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:277 msgid "The battery is extremely low." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:281 msgid "The battery has been unplugged." msgstr "הסוללה התנתקה." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:285 msgid "The battery is fully charged." msgstr "הסוללה טעונה במלואה." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:289 msgid "The battery is full and charging." msgstr "הסוללה מלאה ובטעינה" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:293 msgid "The battery is partially full and charging." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:297 msgid "The battery is low and charging." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:301 msgid "The battery is very low and charging." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:305 msgid "The battery is empty and charging." msgstr "הסוללה ריקה ובטעינה." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips-specialchars.page:28 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tips-specialchars.page:31 msgid "Enter special characters" msgstr "הכנסת תווים מיוחדים" #. (itstool) path: page/p #: C/tips-specialchars.page:33 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world's " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " "different ways you can enter special characters." msgstr "" #. (itstool) path: links/title #: C/tips-specialchars.page:38 msgid "Methods to enter characters" msgstr "שיטות להכנסת תווים" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:42 msgid "Character map" msgstr "מפת תווים" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:43 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " "want, and then copy and paste it to wherever you need it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:47 msgid "" "You can find Character Map in the Activities overview. " "For more information on the character map, see the Character Map Manual." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:54 msgid "Characters" msgstr "תווים" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:55 msgid "" "Another useful application shipped with GNOME is Characters. It " "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories " "or searching for keywords." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:59 msgid "" "You can launch Characters from the Activities overview. For more information " "on Characters, see the Characters " "Manual." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:66 msgid "Compose key" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:67 msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " "row to get a special character. For example, to type the accented letter " "é, you can press compose then ' then e." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:71 msgid "" "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of " "the existing keys on your keyboard as a compose key." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/tips-specialchars.page:75 msgid "Define a compose key" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:83 msgid "Select the Shortcuts tab and click Typing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:85 msgid "Click on Compose Key in the right pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:86 msgid "" "Click on Disabled and select the key you would like to behave as " "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " "Ctrl keys, the right Alt key, the right Win " "or Super key if you have one, the " "Menu key or Caps Lock. Any " "key you select will then only work as a compose key, and will no longer work " "for its original purpose." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:94 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:97 msgid "" "Press compose then ' then a letter to place an acute " "accent over that letter, such as é." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:99 msgid "" "Press compose then ` (back tick) then a letter to " "place a grave accent over that letter, such as è." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:102 msgid "" "Press compose then \" then a letter to place an umlaut " "over that letter, such as ë." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:104 msgid "" "Press compose then - then a letter to place a macron " "over that letter, such as ē." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:107 msgid "" "For more compose key sequences, see the compose key page on " "Wikipedia." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:113 msgid "Code points" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:115 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" "character code point. To find the code point for a character, find the " "character in the character map application and look in the status bar or the " "Character Details tab. The code point is the four characters " "after U+." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:122 msgid "" "To enter a character by its code point, hold down Ctrl and " "Shift, type U followed by the four-character code " "point, then release Ctrl and Shift. If you often use " "characters that you can't easily access with other methods, you might find " "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " "them quickly." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:132 msgid "Keyboard layouts" msgstr "פריסות מקלדת" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:133 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch " "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn " "how, see ." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:140 msgid "Input methods" msgstr "שיטות קלט" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:142 msgid "" "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters " "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could " "enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese " "characters using a Latin keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:147 msgid "" "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu " "Input Method, choose an input method you want to use. There is no " "default input method provided, so refer to the input methods documentation " "to see how to use them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 msgid "" "Special characters, middle click shortcuts…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:27 msgid "Participate to improve translations" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:29 msgid "" "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " "are welcome to participate." msgstr "העזרה של GNOME מתורגמת על ידי קהילת מתנדבים מכל העולם. מוזמנים להשתתף." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:33 msgid "" "There are many " "languages for which translations are still needed." msgstr "" "ישנן שפות " "רבות שעדיין זקוקות לתרגום." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 msgid "" "To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give " "you the ability to upload new translations." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:43 msgid "" "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the " "GNOME IRC server. People on the channel are " "located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of " "timezone differences." msgstr "" "ניתן לשוחח עם מתרגמי GNOME באמצעות הצטרפות לערוץ #i18n cשרת ה־IRC של GNOME. אנשים בערוץ מצויים בכל העולם, כך שיתכן שלא " "תתקבל תגובה מיידית כתוצאה מהבדלי השעות." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:49 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "mailing " "list." msgstr "" "לחלופין, ניתן ליצור קשר עם צוות הבנאום באמצעות רשימת התפוצה." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:20 msgctxt "link:trail" msgid "Users" msgstr "משתמשים" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:21 msgid "" "Add user, change password, administrators…" msgstr "" "הוספת משתמש, החלפת ססמה, מנהלים…" #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:28 msgid "User accounts" msgstr "חשבונות משתמשים" #. (itstool) path: page/p #: C/user-accounts.page:31 msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. " "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their " "own settings. It is also more secure. You can only access a different user " "account if you know their password." msgstr "" "לכל אדם המשתמש במחשב כדאי שיהיה חשבון משתמש שונה. כך מתאפשר להם לשמור את " "הקבצים שלהם בנפרד משלכם ולבחור הגדרות משל עצמם. זה גם בטוח יותר. ניתן לגשת " "לחשבון שונה רק אם יודעים את הססמה." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:38 msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:40 msgid "Manage user accounts" msgstr "ניהול חשבונות משתמשים" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:44 msgid "Passwords" msgstr "ססמאות" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:49 msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "זכויות" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:51 msgid "User privileges" msgstr "זכויות משתמשים" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-add.page:33 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-add.page:36 msgid "Add a new user account" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:38 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " "folder, documents, and settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:42 msgid "" "You need administrator privileges " "to add user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60 msgid "" "Press Unlock in the top right corner and type in " "your password when prompted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:58 msgid "" "Press the + button, below the list of accounts " "on the left, to add a new user account." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:62 msgid "" "If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:65 msgid "" "Administrators can do things like add and delete users, install software and " "drivers, and change the date and time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:69 msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can " "change it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:74 msgid "" "You can choose to set a password for the new user, or let them set it " "themselves on their first login." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86 msgid "generate password" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:76 msgid "" "If you choose to set the password now, you can press the <_:media-1/> icon to automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:83 msgid "Click Add." msgstr "לחצו על הוספה." #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:87 msgid "" "If you want to change the password after creating the account, select the " "account, Unlock the panel and press the current " "password status." msgstr "" "להחלפת הססמה לאחר יצירת החשבון, בחרו את החשבון, לחצו שחרור על מנת לשחרר את הלוח ולחצו על הססמה הנוכחית." #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:92 msgid "" "In the Users panel, you can click the image next to the user's " "name to the right to set an image for the account. This image will be shown " "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you " "can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-change.page:26 msgid "" "You can allow users to make changes to the system by giving them " "administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-change.page:30 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:32 msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " "important parts of the system. You can change which users have " "administrative privileges and which ones do not. They are a good way of " "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized " "changes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:37 msgid "" "You need administrator privileges " "to change account types." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49 #: C/user-delete.page:57 msgid "Click Users to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:53 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:56 msgid "" "Click the label Standard next to Account Type and " "select Administrator." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:60 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:65 msgid "" "The first user account on the system is usually the one that has " "administrator privileges. This is the user account that was created when you " "first installed the system." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:68 msgid "" "It is unwise to have too many users with Administrator privileges " "on one system." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-explain.page:25 msgid "" "You need administrative privileges to change important parts of your system." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-explain.page:29 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:31 msgid "" "As well as the files that you create, your computer has a number of " "files which are needed by the system for it to work properly. If these " "important system files are changed incorrectly they can cause " "various things to break, so they are protected from changes by default. " "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:38 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "administrative privileges to change the files or use the " "applications. In day-to-day use, you will not need to change any system " "files or use these applications, so by default you do not have " "administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:44 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. " "If an application needs administrative privileges, it will ask for your " "password. For example, if you want to install some new software, the " "software installer (package manager) will ask for your administrator " "password so it can add the new application to the system. Once it has " "finished, your administrative privileges will be taken away again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:52 msgid "" "Administrative privileges are associated with your user account. " "Administrator users are allowed to have these privileges while " "Standard users are not. Without administrative privileges you " "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the " "\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not " "use administrative privileges all of the time, because you might " "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed " "system file, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:61 msgid "" "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of " "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/user-admin-explain.page:65 msgid "What does \"super user\" mean?" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-explain.page:66 msgid "" "A user with administrative privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. " "You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you \"super user" "\" (administrative) privileges." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/user-admin-explain.page:74 msgid "Why are administrative privileges useful?" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:76 msgid "" "Requiring users to have administrative privileges before important system " "changes are made is useful because it helps to prevent your system from " "being broken, intentionally or unintentionally." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:80 msgid "" "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally " "change an important file, or run an application which changes something " "important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, " "when you need them, reduces the risk of these mistakes happening." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:86 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have administrative " "privileges. This prevents other users from messing with the computer and " "doing things like uninstalling applications that you need, installing " "applications that you don't want, or changing important files. This is " "useful from a security standpoint." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-problems.page:28 msgid "" "You can do some things, like installing applications, only if you have " "administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-problems.page:32 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:34 msgid "" "You may experience a few problems if you do not have administrative privileges. Some tasks require " "administrative privileges in order to work, such as:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:40 msgid "connecting to networks or wireless networks," msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:43 msgid "" "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows " "partition), or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:47 msgid "installing new applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:51 msgid "" "You can change who has administrative " "privileges." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-autologin.page:22 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-autologin.page:25 msgid "Log in automatically" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-autologin.page:27 msgid "" "You can change your settings so that you are automatically logged in to your " "account when you start up your computer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:39 msgid "" "Select the user account that you want to log in to automatically at startup." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:43 msgid "Press Unlock and enter your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:46 msgid "Toggle the Automatic Login switch to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-autologin.page:50 msgid "" "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. " "If you have this option enabled, you will not need to type in your password " "to log in to your account which means that if someone else starts up your " "computer, they will be able to access your account and your personal data " "including your files and browser history." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-autologin.page:57 msgid "" "If your account type is Standard, you cannot change this setting. " "Contact your system administrator who can change this setting for you." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepassword.page:31 msgid "" "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepassword.page:35 msgid "Change your password" msgstr "החלפת הססמה" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:62 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:77 msgid "" "Click the label ····· next to Password. If you are " "changing the password for a different user, you will first need to " "Unlock the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:82 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " "again in the Verify New Password field." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:84 msgid "" "You can press the <_:media-1/> icon to " "automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:90 msgid "Click Change." msgstr "לחצו על החלפה." #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:94 msgid "" "Make sure you choose a good password. This will help to keep your user account safe." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-changepassword.page:98 msgid "" "When you update your login password, your login keyring password will " "automatically be updated to be the same as your new login password." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:102 msgid "" "If you forget your password, any user with administrator privileges can " "change it for you." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepicture.page:30 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepicture.page:33 msgid "Change your login screen photo" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepicture.page:35 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:52 msgid "" "If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when " "prompted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:57 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " "yourself." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:62 msgid "" "If you would rather use a picture you already have on your computer, click " "Browse for more pictures…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:66 msgid "" "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking " "Take a photo…. Take your picture, then move and resize the square " "outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the " "picture you took, click Take Another Picture to " "try again, or Cancel to give up." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-delete.page:39 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-delete.page:42 msgid "Delete a user account" msgstr "מחיקת חשבון משתמש" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:44 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. If somebody is no longer using your computer, you can delete that " "user's account." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:48 msgid "" "You need administrator privileges " "to delete user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:64 msgid "" "Select the user that you want to delete and press the -" " button, below the list of accounts on the left, to delete that user " "account." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:69 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you are sure they will not be used anymore and you need to free up " "disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. " "You may want to back up the files to an external storage device before " "deleting them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-goodpassword.page:34 msgid "Choose a secure password" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:37 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:41 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " "personal information." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:45 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for " "choosing a good password:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:52 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are " "more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that " "someone would have to check when trying to guess yours." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:57 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:65 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:70 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " "\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:76 msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " "any family member's name." msgstr "אל תשתמשו במידע אישי כגון תאריך, מספר לוחית רישוי, או שמו של בן משפחה." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:80 msgid "Do not use any nouns." msgstr "אל תשתמשו בשמות עצם." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:83 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of " "someone being able to make out what you have typed if they happen to be " "watching you." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:87 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:92 msgid "Use different passwords for different things." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:95 msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:96 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:98 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as " "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to " "use the same one for things that do not matter (like websites), and " "different ones for important things (like your online banking account and " "your email)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:105 msgid "Change your passwords regularly." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd.page:23 msgid "" "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " "region." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd.page:27 msgid "Why won't DVDs play?" msgstr "מדוע לא ניתן לנגן תקליטורי DVD?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd.page:29 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " "the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a " "different region." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:34 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:36 msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, " "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the " "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux " "distribution's support forums." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:43 msgid "" "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " "unless you have extra software to handle the copy protection. This software " "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " "copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use " "in all countries." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:55 msgid "Checking the DVD region" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:57 msgid "" "DVDs have a region code, which tells you in which region of the " "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you " "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:63 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " "change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:68 msgid "" "You can find more information about DVD region codes on Wikipedia." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:20 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/video-sending.page:23 msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:25 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:29 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "codecs installed. A codec is a little piece of software that knows " "how to take the video and display it on the screen. There are lots of " "different video formats and each requires a different codec to play it back. " "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:37 msgid "" "Open Files from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:41 msgid "Right-click on the video file and select Properties." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:44 msgid "" "Go to the Audio/Video or Video tab and look at which " "Codec are listed under Video and Audio (if " "the video also has audio)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:50 msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " "codec plus the name of their video playback application. For example, if " "your video uses the Theora format and you have a friend using " "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media " "player\". You will often be able to download the right codec for free if " "it's not installed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:58 msgid "" "If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well " "as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try " "converting your video into a different format. Most video editors are able " "to do this, and specific video converter applications are available. Check " "the software installer application to see what's available." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:67 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " "big files aren't copied across perfectly), they could have problems with " "their video playback application, or the video may not have been created " "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:22 msgid "Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:25 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-left-handed.page:27 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " "orientation to left-handed:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Wacom Tablet." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39 msgid "Click on Wacom Tablet to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41 msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on " "your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to " "connect a wireless tablet." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:43 msgid "Switch Left-Handed Orientation to ON." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:22 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:25 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-mode.page:27 msgid "" "Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-mode.page:41 msgid "" "Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or " "Touchpad (relative)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:45 msgid "" "In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " "to the same point on the tablet." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:48 msgid "" "In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " "the way a mouse operates." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-multi-monitor.page:27 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-multi-monitor.page:30 msgid "Choose a monitor" msgstr "בחירת צג" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:50 msgid "Click Map to Monitor…" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:51 msgid "Check Map to single monitor." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:52 msgid "" "Next to Output, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-multi-monitor.page:54 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:58 msgid "" "Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " "setting, also called force proportions, letterboxes the " "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " "correspond to a widescreen display." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:65 msgid "Click Close." msgstr "לחצו סגירה." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:22 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:25 msgid "Configure the stylus" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:45 msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " "These settings can be adjusted:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:49 msgid "" "Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between Soft " "and Firm." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:52 msgid "" "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " "No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse " "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or " "Forward." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:57 msgid "" "Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" between " "Soft and Firm." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:63 msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " "the pager to choose which stylus to configure." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:7 msgid "" "Map a monitor, configure the stylus, use " "the tablet left handed…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:29 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr ""