# Hebrew translation for gnome-usage. # Copyright (C) 2020 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-usage package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Yosef Or Boczko , 2020-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-usage master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-07 09:58+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:18 #: data/ui/window.ui:34 msgid "Usage" msgstr "שימוש" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6 msgid "Usage developers" msgstr "מפתחי שימוש" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:10 msgid "A nice way to view information about use of system resources" msgstr "דרך נחמדה לצפות במידע על שימוש המערכת במשאבים" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "A simple application to monitor and analyze system resources such as CPU and " "memory usage of running apps, and storage usage." msgstr "" "יישום פשוט להצגה ולניתוח משאבי מערכת כמו שימוש במעבד ובזיכרון באמצעות " "יישומים פעילים, ושימוש באחסון." #: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4 msgid "" "A nice way to view information about use of system resources, like memory " "and disk space" msgstr "דרך נחמדה לצפות במידע על שימוש במשאבי המערכת, כמו זיכרון ושימוש בכונן" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13 msgid "" "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" "Manager;" msgstr "" "צג;מוניטור;מערכת;מעבד;CPU;זיכרון;רשת;היסטוריה;שימוש;משבים;ניצול;משימות;משימה;" "מנהל;ניהול;ביצועים;" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5 msgid "A list of processes which we don’t want killed" msgstr "A list of processes which we don’t want killed" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6 msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop." msgstr "This list is used for filtering which processes the user can’t stop." #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:10 msgid "time span (ms) of the graphs in the performance tab" msgstr "time span (ms) of the graphs in the performance tab" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:11 msgid "" "The time span for up to which the CPU and memory graphs in the performance " "tab and its sidebar go back in time in milliseconds." msgstr "" "The time span for up to which the CPU and memory graphs in the performance " "tab and its sidebar go back in time in milliseconds." #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:18 msgid "interval (ms) for the performance data refresh" msgstr "interval (ms) for the performance data refresh" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:19 msgid "" "The interval at which the data for the performance tab are updated and " "displayed periodically in milliseconds." msgstr "" "The interval at which the data for the performance tab are updated and " "displayed periodically in milliseconds." #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:26 msgid "" "minimum relative load (%) of an app to be displayed in the performance tab" msgstr "" "minimum relative load (%) of an app to be displayed in the performance tab" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:27 msgid "" "The load an app has to have in total as the sum over all its processes, " "normalized to 100, to be listed in the performance tab. With 0, all apps are " "listed. With 100 an app is only listed if its processes fully utilise all " "CPU threads." msgstr "" "The load an app has to have in total as the sum over all its processes, " "normalized to 100, to be listed in the performance tab. With 0, all apps are " "listed. With 100 an app is only listed if its processes fully utilise all " "CPU threads." #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:36 msgid "" "minimum memory footprint of an app to be displayed in the performance tab" msgstr "" "minimum memory footprint of an app to be displayed in the performance tab" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:37 msgid "" "The minimum amount of memory an app has to use in total as the sum over all " "its processes in bytes to be listed in the performance tab." msgstr "" "The minimum amount of memory an app has to use in total as the sum over all " "its processes in bytes to be listed in the performance tab." #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:45 msgid "Force graphs to not continuously scrolling" msgstr "Force graphs to not continuously scrolling" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:46 msgid "" "If enabled, the performance graphs will be forced to not scroll " "continuously, but instead will only jump when a new data point is added. If " "disabled, the graphs will decide, based on power-saving mode and GTK's " "global animations settings, how to behave." msgstr "" "If enabled, the performance graphs will be forced to not scroll " "continuously, but instead will only jump when a new data point is added. If " "disabled, the graphs will decide, based on power-saving mode and GTK's " "global animations settings, how to behave." #: data/ui/app-dialog.ui:78 msgid "Application is running with no visible window" msgstr "יישום פועל ללא חלון גלוי" #: data/ui/app-dialog.ui:138 msgid "Quit App" msgstr "יציאה מהיישום" #: data/ui/app-dialog.ui:149 msgid "Force Quit" msgstr "לכפות סגירה" #: data/ui/memory-speedometer.ui:33 msgid "RAM" msgstr "זיכרון גישה אקראית (RAM)" #: data/ui/memory-speedometer.ui:47 data/ui/storage-view.ui:62 #: data/ui/swap-speedometer.ui:45 msgid "Used" msgstr "מנוצל" #: data/ui/memory-speedometer.ui:69 data/ui/storage-view.ui:68 #: data/ui/swap-speedometer.ui:67 msgid "Available" msgstr "זמין" #: data/ui/no-results-found-view.ui:28 msgid "No results found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" #: data/ui/no-results-found-view.ui:40 msgid "Try a different search" msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" #: data/ui/process-row.ui:49 msgid "Application is running in background" msgstr "יישום פועל ברקע" #: data/ui/process-row.ui:71 msgid "Application uses optimised game mode" msgstr "" #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Quit Tuba?” #: data/ui/quit-process-dialog.ui:6 msgid "Quit %s?" msgstr "לכפות את סגירת %s?" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:7 msgid "" "Stopping applications might come with side effects, such as data loss of " "unsaved work." msgstr "" "עצירת יישומים עשויה לגרום לתופעות נלוות, כגון איבוד מידע של עבודה שלא נשמרה." #: data/ui/quit-process-dialog.ui:12 src/storage/storage-actionbar.vala:52 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:13 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: data/ui/storage-actionbar.ui:15 msgid "Delete…" msgstr "מחיקה…" #: data/ui/storage-view.ui:44 msgid "Home Partition" msgstr "מחיצת בית" #: data/ui/swap-speedometer.ui:31 msgid "Swap" msgstr "תחלופה" #: data/ui/window.ui:42 data/ui/window.ui:88 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: data/ui/window.ui:100 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: data/ui/window.ui:119 msgid "Search Applications…" msgstr "חיפוש יישומים…" #: data/ui/window.ui:153 msgid "_About Usage" msgstr "_על אודות שימוש" #: data/ui/window.ui:159 msgid "Group system processes" msgstr "קיבוץ תהליכי מערכת" #: data/ui/window.ui:165 msgid "Show all processes" msgstr "הצגת כל התהליכים" #: src/app-dialog.vala:93 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: src/app-dialog.vala:101 src/memory-view.vala:33 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #: src/app-item.vala:214 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/application.vala:73 msgid "" "A nice way to view information about use of system resources, like memory " "and disk space." msgstr "דרך נחמדה לצפות במידע על שימוש במשאבי המערכת, כמו זיכרון ושימוש בכונן" #: src/application.vala:76 msgid "translator-credits" msgstr "" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/" #: src/cpu-view.vala:33 msgid "Processor" msgstr "מעבד" #: src/storage/storage-actionbar.vala:42 #, c-format msgid "%s selected" msgid_plural "%s selected" msgstr[0] "‏%s נבחר" msgstr[1] "‏%s נבחרו" msgstr[2] "‏%s נבחרו" msgstr[3] "‏%s נבחרו" #: src/storage/storage-actionbar.vala:47 msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק לצמיתות את הפריטים הנבחרים?" #: src/storage/storage-actionbar.vala:48 msgid "If you delete these items, they will be permanently lost." msgstr "בחירה במחיקת פריטים אלו תוביל לאבדנם לצמיתות." #: src/storage/storage-actionbar.vala:53 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: src/storage/storage-row-popover.vala:42 msgid "" "Operating system files are an essential part of your system and cannot be " "removed." msgstr "קובצי מערכת ההפעלה הנם חלק חיוני של המערכת ואינם ניתנים למחיקה." #: src/storage/storage-view.vala:80 msgid "Storage" msgstr "אחסון" #: src/storage/storage-view.vala:240 msgid "Operating System" msgstr "מערכת הפעלה" #: src/storage/storage-view.vala:268 #, c-format msgid "%s available" msgid_plural "%s available" msgstr[0] "‏%s זמין" msgstr[1] "‏%s זמינים" msgstr[2] "‏%s זמינים" msgstr[3] "‏%s זמינים" #: src/utils.vala:58 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: src/utils.vala:63 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/שנייה" #: src/utils.vala:65 #, c-format msgid "%llu B/s" msgstr "" #~ msgid "Unsaved work might be lost." #~ msgstr "עבודה שלא נשמרה תאבד." #~ msgid "Performance" #~ msgstr "ביצועים" #~ msgid "GNOME Usage" #~ msgstr "‏GNOME שימוש" #~ msgid "Websites" #~ msgstr "אתר אינטרנט" #~ msgid "Scanning directories" #~ msgstr "סריקת תיקיות"