# Ukrainian translation for gnome-tweak-tool. # Copyright (C) 2011 gnome-tweak-tool's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. # Sergiy Gavrylov , 2011. # Daniel Korostil , 2014, 2015, 2016. # Yuri Chornoivan , 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-15 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-18 00:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:41 gtweak/utils.py:326 #: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Налаштування GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4 msgid "Tweak advanced GNOME settings" msgstr "Додаткові налаштування для GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12 msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." msgstr "Налаштування GNOME дозволяють коригувати додаткові параметри GNOME." #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15 msgid "" "It can install and manage themes, change power settings, manage startup " "applications, and enable desktop icons among other settings." msgstr "" "Програма вміє встановлювати та керувати темами, змінювати параметри " "живлення, керувати автозавантаженням програм та вмикати піктограми робочого " "столу серед інших параметрів." #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:127 msgid "Tweaks" msgstr "Налаштування" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" msgstr "" "Параметри;Додаткові;Налаштування;Шрифти;Теми;XKB;Клавіатура;Введення;" "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" #: data/shell.ui:7 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Відновити типові значення" #: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "_Про програму" #: data/tweaks.ui:63 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: data/tweaks.ui:97 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:257 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #: data/tweaks.ui:132 gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: data/tweaks.ui:166 #| msgid "Touchpad" msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Миша та сенсорний пристрій" #: data/tweaks.ui:200 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:377 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:378 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: data/tweaks.ui:234 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:296 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #: data/tweaks.ui:268 gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:8 msgid "Date & Time" msgstr "Дата і час" #: data/tweaks.ui:304 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:309 msgid "Startup Applications" msgstr "Програми у автозапуску" #: gtweak/app.py:21 msgid "_Continue" msgstr "П_родовжити" #: gtweak/app.py:23 msgid "Extensions Has Moved" msgstr "Розширення перенесено" #. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form #: gtweak/app.py:28 #, python-brace-format msgid "Extensions management has been moved to {0}." msgstr "Керування розширеннями перенесено до {0}." #. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form #: gtweak/app.py:32 #, python-brace-format msgid "" "We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " "not include it." msgstr "" "Ми рекомендуємо отримати «Розширення» GNOME з {0}, якщо їх не включено до " "вашого дистрибутива." #: gtweak/app.py:81 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Відновити типові значення" #: gtweak/app.py:82 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "Скинути всі налаштування до початкових?" #: gtweak/app.py:99 gtweak/app.py:101 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: gtweak/app.py:101 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(%s mode)" #: gtweak/app.py:104 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "GNOME Shell не запущено" #: gtweak/app.py:106 msgid "GTK" msgstr "GTK" #: gtweak/app.py:113 msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #: gtweak/tweakmodel.py:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31 msgid "Legacy Applications" msgstr "Застарілі програми" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:65 msgid "Error writing setting" msgstr "" "Помилка запису\n" " параметрів" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:71 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:86 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110 msgid "Shell" msgstr "Оболонка" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110 msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" msgstr "Встановлювати власні або користувацькі теми для gnome-shell" #. check the shell is running and the usertheme extension is present #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:113 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:118 msgid "Shell not running" msgstr "Оболонку не запущено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:140 msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" msgstr "Розширення користувацької теми для оболонки неправильно встановлено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:143 msgid "Shell user-theme extension not enabled" msgstr "Розширення користувацької тема для оболонки не ввімкнено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:146 msgid "Could not list shell extensions" msgstr "Не вдалося перелічити розширення для оболонки" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:176 msgid "Default" msgstr "Типове" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:182 msgid "Select a theme" msgstr "Виберіть тему" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:231 #, python-format msgid "%s theme updated successfully" msgstr "Тему %s успішно оновлено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:233 #, python-format msgid "%s theme installed successfully" msgstr "Тему %s успішно встановлено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:241 msgid "Error installing theme" msgstr "Помилка встановлення теми" #. does not look like a valid theme #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:246 msgid "Invalid theme" msgstr "Некоректна тема" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:258 msgid "Styles" msgstr "Стилі" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:263 msgid "Background" msgstr "Тло" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:272 msgid "Adjustment" msgstr "Коригування" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:9 msgid "Clock" msgstr "Годинник" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:10 #| msgid "Weekday" msgid "Show Weekday" msgstr "Показувати день тижня" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:11 #| msgid "Date" msgid "Show Date" msgstr "Показати дату" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:12 #| msgid "Show Icons" msgid "Show Seconds" msgstr "Показувати секунди" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:13 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:14 #| msgid "Week Numbers" msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 msgid "Hinting" msgstr "Хінтінг" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:75 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:52 msgid "Full" msgstr "Повні" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:58 msgid "Medium" msgstr "Середній" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:64 msgid "Slight" msgstr "Легкі" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:70 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 msgid "None" msgstr "Немає" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:88 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Субпіксельне (для LCD екранів)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:94 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Стандартне (градації сірого)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Interface Text" msgstr "Текст інтерфейсу" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Document Text" msgstr "Текст документа" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Monospace Text" msgstr "Моноширинний текст" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:128 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "Заголовки вікон застарілих програм" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:130 msgid "Scaling Factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:339 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:137 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:312 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:170 msgid "Typing" msgstr "Введення тексту" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:18 msgid "Emacs Input" msgstr "Введення Emacs" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:189 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:21 msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." msgstr "" "Перевизначає комбінації клавіш для використання комбінацій з редактора Emacs." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:205 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:37 msgid "Overview Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш для входу в меню Огляд" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:212 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:44 msgid "Left Super" msgstr "Лівий Super" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:216 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:48 msgid "Right Super" msgstr "Правий Super" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:239 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:247 msgid "Additional Layout Options" msgstr "Додаткові параметри розкладки" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:269 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:67 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:185 msgid "Mouse Click Emulation" msgstr "Емуляція кнопок миші" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:287 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85 msgid "Fingers" msgstr "Пальці" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:289 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87 msgid "" "Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " "middle-click." msgstr "" "Натисніть на сенсорну панель двома пальцями для емуляції кліку правою кнопки " "миші та трьома пальцями для емуляції середньої." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:313 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:111 msgid "Area" msgstr "Площа" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:315 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113 msgid "" "Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle " "for middle-click." msgstr "" "Клацніть праворуч у нижній частині сенсорної панелі для емуляції кліку " "правою кнопкою миші та нижньої частини для емуляції середньої." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:341 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:139 msgid "Don’t use mouse click emulation." msgstr "Не використовувати емуляцію миші." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:379 msgid "Show Extended Input Sources" msgstr "Показати всі джерела вводу" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:382 msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." msgstr "Збільшує вибір джерел вхідних даних у додатку Параметри." #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:175 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:176 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:177 msgid "Middle Click Paste" msgstr "Вставлення за допомогою середньої кнопки миші" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:180 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорна панель" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:181 msgid "Disable While Typing" msgstr "Вимкнути під час введення тексту" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44 msgid "System Sound Theme" msgstr "Звукова тема системи" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48 msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." msgstr "Вказує, яку звукову тему використовувати для звукових подій." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "" "Програми у автозапуску автоматично запускаються під час входу в систему." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:43 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:49 msgid "Search Applications…" msgstr "Пошук програм…" #. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:59 msgid "f" msgstr "f" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 msgid "running" msgstr "запущено" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:89 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:234 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "New startup application" msgstr "Додати програму у автозапуск" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:259 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "Додати нову програму, яка буде автоматично запускатись" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 msgid "Window Focus" msgstr "Фокусування вікна" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314 msgid "Click to Focus" msgstr "Натисніть, щоб сфокусуватися" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38 msgid "Windows are focused when they are clicked." msgstr "Вікна фокусуються при кліку." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62 msgid "Focus on Hover" msgstr "Фокусування наведенням" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " "the desktop is hovered." msgstr "" "Вікно фокусується при при наведенні. Вікно залишається у фокусі, коли курсор " "наведений на робочий стіл." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:300 msgid "Secondary-Click" msgstr "Правий клік" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop " "removes focus from the previous window." msgstr "" "Вікно фокусується при при наведенні. Наведення на робочий стіл знімає фокус " "з попереднього вікна." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Window scaling" msgstr "Масштабування вікон" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" msgstr "Налаштувати коефіцієнт масштабування вікна GDK для HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157 #, python-brace-format msgid "Settings will be reverted in {0} second" msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" msgstr[0] "Параметри буде повернуто через {0} секунду" msgstr[1] "Параметри буде повернуто через {0} секунди" msgstr[2] "Параметри буде повернуто через {0} секунд" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173 msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" msgstr "Ви хочете зберегти ці налаштування HiDPI?" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180 msgid "Revert Settings" msgstr "Повернути налаштування" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181 msgid "Keep Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197 msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:246 msgid "Placement" msgstr "Розміщення" #. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:260 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:266 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:297 msgid "Titlebar Actions" msgstr "Дії з заголовком" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:298 msgid "Double-Click" msgstr "Подвійний клік" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:299 msgid "Middle-Click" msgstr "Клік середньою кнопкою" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:301 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Кнопки у заголовку" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:302 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:303 msgid "Minimize" msgstr "Згорнути" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:305 #| msgid "Click to Focus" msgid "Click Actions" msgstr "Дії на клацання" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:306 msgid "Attach Modal Dialogs" msgstr "Прикріпити модальні діалоги" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:307 msgid "" "When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and " "cannot be moved." msgstr "" "Коли ввімкнено, модальні діалогові вікна прикріпляються до батьківських " "вікон і не можуть бути переміщені." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:308 msgid "Center New Windows" msgstr "Центрувати нові вікна" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:309 msgid "Window Action Key" msgstr "Клавіша дії вікна" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:313 msgid "Resize with Secondary-Click" msgstr "Змінити розмір за допомогою правого кліку" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314 msgid "Focusing" msgstr "Фокусування" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:316 msgid "Raise Windows When Focused" msgstr "Показувати вікна під час фокусування" #: gtweak/tweakview.py:159 msgid "Search Tweaks…" msgstr "Пошук налаштувань…" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) #: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (типове)" #: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Зміна параметрів потребує перезавантаження" #: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "Слід перезапустити сеанс, щоб зміни набули чинності" #: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Перезапустити сеанс" #~ msgid "General" #~ msgstr "Загальні" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Теми" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Домівка" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Робочий стіл" #~ msgid "Icons on Desktop" #~ msgstr "Піктограми на робочому столі" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "Мережеві сервери" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Смітник" #~ msgid "Mounted Volumes" #~ msgstr "Змонтовані томи" #~ msgid "Suspend when laptop lid is closed" #~ msgstr "Призупинити роботу, коли кришка ноутбука закрита" #~ msgid "Over-Amplification" #~ msgstr "Надмірне посилення" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "Дозволити підвищувати рівень звуку вище 100%. Це може призвести до втрати " #~ "якості звуку; краще збільшити налаштування гучності програми, якщо це " #~ "можливо." #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "Клавіатура та миша" #~ msgid "Acceleration Profile" #~ msgstr "Профіль прискорення" #~ msgid "Pointer Location" #~ msgstr "Розташування курсора" #~ msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." #~ msgstr "Натисніть клавішу Ctrl, щоб підсвітити вказівник." #~ msgid "Window Titlebars" #~ msgstr "Заголовки вікон" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "Верхня панель" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Секунди" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Пристрій" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "Wacom" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Анімації" #~ msgid "Compose Key" #~ msgstr "Клавіша компонування" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "Scroll Lock" #~ msgid "PrtScn" #~ msgstr "PrtScn" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Правий Alt" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "Правий Ctrl" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "Caps Lock" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "Лівий Ctrl" #~ msgid "Allows entering additional characters." #~ msgstr "Дозволяє вводити додаткові символи." #~ msgid "" #~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " #~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n" #~ "\n" #~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For " #~ "example, compose key followed by C and o will enter ©, a followed by ' will enter á.\n" #~ msgstr "" #~ "Клавіша компонування дозволяє вводити велику кількість символів. Щоб " #~ "скористатися нею, натисніть клавішу складання, а потім послідовність " #~ "символів.\n" #~ "\n" #~ "Багато незвичайних символів можна ввести, поєднуючи стандартні. " #~ "Наприклад, якщо за клавішею складання йтиме C і o буде " #~ "виведено ©, натиснувши a, за яким слідує 'á.\n" #~ msgid "Activities Overview Hot Corner" #~ msgstr "Гарячий кут огляд діяльності" #~ msgid "Battery Percentage" #~ msgstr "Відсоток батареї" #~ msgid "Edge Tiling" #~ msgstr "Плиткове розміщення вікон" #~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges." #~ msgstr "" #~ "Коли ввімкнено, вікна розміщуються у вигляді плиток під час перетягування " #~ "до країв екрана." #~ msgid "Dynamic Workspaces" #~ msgstr "Динамічні робочі простори" #~ msgid "" #~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Робочі простори можуть створюватися за потреби і автоматично видаляються, " #~ "коли вони порожні." #~ msgid "Static Workspaces" #~ msgstr "Статичні робочі простори" #~ msgid "Number of workspaces is fixed." #~ msgstr "Встановлена кількість робочих просторів." #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Робочі простори" #~ msgid "Display Handling" #~ msgstr "Обробка відображення" #~ msgid "Workspaces span displays" #~ msgstr "Робочий простір охоплює всі дисплеї" #~ msgid "Workspaces on primary display only" #~ msgstr "Робочий простір лише на основному дисплеї" #~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces." #~ msgstr "Додаткові дисплеї розглядаються як незалежні робочі простори." #~ msgid "The current workspace includes additional displays." #~ msgstr "Поточний робочий простір включає додаткові дисплеї." #~ msgid "Number of Workspaces" #~ msgstr "Кількість робочих просторів" #~ msgid "Disable All Shell Extensions" #~ msgstr "Вимкнути всі розширення оболонки" #~ msgid "No Extensions Installed" #~ msgstr "Не встановлено розширень" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Шукати в Центрі програм GNOME" #~ msgid "Extension downloading" #~ msgstr "Завантаження розширення" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Помилка завантаження розширення" #~ msgid "Extension does not support shell version" #~ msgstr "Розширення не підтримує версію оболонки" #~ msgid "Unknown extension error" #~ msgstr "Невідома помилка розширення" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Оновлення" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Оновити"