# Romanian translation for gnome-tweak-tool. # Copyright (C) 2015 gnome-tweak-tool's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. # Adriannho , 2015. # FULL NAME , 2015. # ADRIAN GABOR , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-23 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-21 15:09+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: windows-1256\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proiectul GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:41 gtweak/utils.py:326 #: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Instrument de ajustare GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4 msgid "Tweak advanced GNOME settings" msgstr "Ajustează configurări GNOME avansate" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12 msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." msgstr "" "Instrument de ajustare GNOME vă permite să personalizați opțiuni GNOME " "avansate." #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15 msgid "" "It can manage keyboard mapping customizations, add startup applications, and " "set custom window controls among other settings." msgstr "" "Poate gestiona personalizări de mapare de tastatură, adăuga aplicații de " "pornire a sistemului și stabili controale de fereastră personalizate, " "printre alte configurări." #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:125 msgid "Tweaks" msgstr "Ajustări" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" msgstr "" "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;Setări;" "Configurări;Avansat;Preferințe;Fonturi;Temă;Tastatură;Tastare;" #: data/shell.ui:7 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restabilește la valorile implicite" #: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "_Despre Ajustări" #: data/tweaks.ui:63 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: data/tweaks.ui:97 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:257 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: data/tweaks.ui:131 gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42 msgid "Sound" msgstr "Sunet" #: data/tweaks.ui:165 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Maus și touchpad" #: data/tweaks.ui:199 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:377 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:378 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: data/tweaks.ui:233 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:296 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" #: data/tweaks.ui:266 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:309 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicații de pornire" #: gtweak/app.py:21 msgid "_Continue" msgstr "_Continuă" #: gtweak/app.py:23 msgid "Extensions Has Moved" msgstr "Extensii s-a mutat" #. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form #: gtweak/app.py:28 #, python-brace-format msgid "Extensions management has been moved to {0}." msgstr "Gestionarea extensiilor a fost mutată la {0}." #. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form #: gtweak/app.py:32 #, python-brace-format msgid "" "We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " "not include it." msgstr "" "Recomandăm descărcarea Extensii GNOME de la {0} dacă distribuția nu o " "include." #: gtweak/app.py:81 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restabilește la valorile implicite" #: gtweak/app.py:82 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "Restabiliți toate configurările la valorile originale?" #: gtweak/app.py:99 gtweak/app.py:101 msgid "GNOME Shell" msgstr "Shell GNOME" #: gtweak/app.py:101 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(mod %s)" #: gtweak/app.py:104 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "Shell GNOME nu rulează" #: gtweak/app.py:106 msgid "GTK" msgstr "GTK" #: gtweak/app.py:113 msgid "Homepage" msgstr "Acasă" #: gtweak/tweakmodel.py:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31 msgid "Legacy Applications" msgstr "Aplicații moștenite" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:65 msgid "Error writing setting" msgstr "Eroare la scrierea configurării" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:71 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:86 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110 msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" msgstr "Instalează teme personalizate pentru gnome-shell" #. check the shell is running and the usertheme extension is present #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:113 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:118 msgid "Shell not running" msgstr "Shell-ul nu rulează" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:140 msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" msgstr "Extensia tema-utilizatorului a fost instalată incorect" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:143 msgid "Shell user-theme extension not enabled" msgstr "Extensia tema-utilizatorului nu este activată" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:146 msgid "Could not list shell extensions" msgstr "Nu s-au putut afișa extensiile" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:176 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:182 msgid "Select a theme" msgstr "Selectează o temă" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:231 #, python-format msgid "%s theme updated successfully" msgstr "Tema %s a fost actualizată cu succes" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:233 #, python-format msgid "%s theme installed successfully" msgstr "Tema %s a fost instalată cu succes" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:241 msgid "Error installing theme" msgstr "Eroare la instalarea temei" #. does not look like a valid theme #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:246 msgid "Invalid theme" msgstr "Temă nevalidă" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:258 msgid "Styles" msgstr "Stiluri" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:263 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:272 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustare" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:75 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:52 msgid "Full" msgstr "Complet" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:58 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:64 msgid "Slight" msgstr "Redus" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:70 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 msgid "None" msgstr "Nimic" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:88 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Subpixel (pentru ecrane LCD)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:94 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Standard (scală de gri)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Interface Text" msgstr "Textul interfeței" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Document Text" msgstr "Textul documentului" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Monospace Text" msgstr "Text monospațiat" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:128 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "Titluri de fereastră veche" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:130 msgid "Scaling Factor" msgstr "Factor de scalare a fontului" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:339 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:137 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:312 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:170 msgid "Typing" msgstr "Tastare" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:18 msgid "Emacs Input" msgstr "Intrare Emacs" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:189 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:21 msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." msgstr "" "Suprascrie scurtăturile pentru a utiliza scurtăturile de tastatură de la " "editorul Emacs." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:205 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:37 msgid "Overview Shortcut" msgstr "Scurtătura prezentării generale" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:212 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:44 msgid "Left Super" msgstr "Super stânga" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:216 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:48 msgid "Right Super" msgstr "Super dreapta" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:239 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:247 msgid "Additional Layout Options" msgstr "Opțiuni de aranjament adiționale" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:269 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:67 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:185 msgid "Mouse Click Emulation" msgstr "Emulare clic maus" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:287 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85 msgid "Fingers" msgstr "Degete" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:289 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87 msgid "" "Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " "middle-click." msgstr "" "Apăsați clic pe touchpad cu două degete pentru clic dreapta și trei degete " "pentru clic de mijloc." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:313 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:111 msgid "Area" msgstr "Zonă" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:315 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113 msgid "" "Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle " "for middle-click." msgstr "" "Apăsați clic în dreapta jos pe touchpad pentru clic dreapta și în mijloc jos " "pentru clic de mijloc." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:341 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:139 msgid "Don’t use mouse click emulation." msgstr "Nu utiliza emularea de clic maus." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:379 msgid "Show Extended Input Sources" msgstr "Arată sursele de intrare extinse" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:382 msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." msgstr "Mărește selecția de surse de intrare din aplicația Configurări." #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:175 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:176 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:177 msgid "Middle Click Paste" msgstr "Lipire cu clic de mijloc" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:180 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:181 msgid "Disable While Typing" msgstr "Dezactivează în timpul tastării" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44 msgid "System Sound Theme" msgstr "Temă de sunet de sistem" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48 msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." msgstr "Specifică ce temă audio să se folosească pentru evenimentele sonore." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "" "Aplicațiile la pornirea sistemului sunt pornite automat când vă " "autentificați." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:43 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:49 msgid "Search Applications…" msgstr "Caută aplicații…" #. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:59 msgid "f" msgstr "f" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 msgid "running" msgstr "rulează" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:89 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:234 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "New startup application" msgstr "Noi aplicații de pornire" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:259 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "Adaugă o nouă aplicație care să fie rulată la pornire" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 msgid "Window Focus" msgstr "Focalizare fereastră" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314 msgid "Click to Focus" msgstr "Clic pentru a focaliza" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38 msgid "Windows are focused when they are clicked." msgstr "Ferestrele sunt focalizate când se apasă clic pe acestea." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62 msgid "Focus on Hover" msgstr "Focalizează la planare" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " "the desktop is hovered." msgstr "" "Fereastra este focalizată când este planată de cursor. Ferestrele rămân " "focalizate când este planat desktopul." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:300 msgid "Secondary-Click" msgstr "Clic secundar" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop " "removes focus from the previous window." msgstr "" "Fereastra este focalizată când este planată de cursor. Planarea pe desktop " "elimină focalizarea de la fereastra anterioară." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Window scaling" msgstr "Scalare fereastră" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" msgstr "Ajustează factorul de scalare GDK pentru HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157 #, python-brace-format msgid "Settings will be reverted in {0} second" msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" msgstr[0] "Configurările vor fi restaurate în {0} secundă" msgstr[1] "Configurările vor fi restaurate în {0} secunde" msgstr[2] "Configurările vor fi restaurate în {0} de secunde" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173 msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări HiDPI?" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurează configurările" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181 msgid "Keep Changes" msgstr "Păstrează modificările" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197 msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:246 msgid "Placement" msgstr "Plasare" #. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:260 msgid "Left" msgstr "Stânga" #. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:266 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:297 msgid "Titlebar Actions" msgstr "Acțiunile barei de titlu" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:298 msgid "Double-Click" msgstr "Clic dublu" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:299 msgid "Middle-Click" msgstr "Clic de mijloc" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:301 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Butoanele barei de titlu" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:302 msgid "Maximize" msgstr "Maximizează" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:303 msgid "Minimize" msgstr "Minimizează" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:305 msgid "Click Actions" msgstr "Acțiuni de clic" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:306 msgid "Attach Modal Dialogs" msgstr "Atașează dialogurile modale" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:307 msgid "" "When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and " "cannot be moved." msgstr "" "Când este activat, ferestrele dialogului modal sunt atașate la ferestrele " "lor superioare, și nu pot fi mutate." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:308 msgid "Center New Windows" msgstr "Centrează ferestrele noi" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:309 msgid "Window Action Key" msgstr "Tastă acțiune fereastră" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:313 msgid "Resize with Secondary-Click" msgstr "Redimensionează cu clic secundar" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314 msgid "Focusing" msgstr "Focalizare" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:316 msgid "Raise Windows When Focused" msgstr "Ridică ferestrele când sunt focalizate" #: gtweak/tweakview.py:157 msgid "Search Tweaks…" msgstr "Caută ajustări…" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) #: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (implicit)" #: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Modificările configurației necesită o repornire" #: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "Sesiunea trebuie să fie repornită pentru a lua efect configurările" #: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Repornește sesiunea" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "Arată iconițele" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Acasă" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Icons on Desktop" #~ msgstr "Iconițe pe desktop" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "Servere de rețea" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Coș de gunoi" #~ msgid "Mounted Volumes" #~ msgstr "Discuri montate" #~ msgid "Suspend when laptop lid is closed" #~ msgstr "Suspendă când capacul laptop-ului este închis" #~ msgid "Over-Amplification" #~ msgstr "Supra-amplificare" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "Permite ridicarea volumului peste 100%. Aceasta poate să rezulte într-o " #~ "pierdere a calității audio; este mai bine să ridicați configurările " #~ "volumului aplicației, dacă este posibil." #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "Tastatură și maus" #~ msgid "Acceleration Profile" #~ msgstr "Profil de accelerare" #~ msgid "Pointer Location" #~ msgstr "Locație cursor" #~ msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." #~ msgstr "Apăsați tasta Ctrl pentru a evidenția cursorul." #~ msgid "Window Titlebars" #~ msgstr "Barele de titlu ale ferestrelor" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "Bara de sus" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Ceas" #~ msgid "Weekday" #~ msgstr "Zi lucrătoare" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dată" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Secunde" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendar" #~ msgid "Week Numbers" #~ msgstr "Numerele săptămânii" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispozitiv" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "Wacom" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Animații" #~ msgid "Compose Key" #~ msgstr "Tasta de compunere" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "Blocare derulare" #~ msgid "PrtScn" #~ msgstr "PrtScn" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meniu" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Alt dreapta" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "Ctrl dreapta" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "Blocare majuscule" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "Ctrl stânga" #~ msgid "Allows entering additional characters." #~ msgstr "Permite introducerea de caractere adiționale." #~ msgid "" #~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " #~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n" #~ "\n" #~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For " #~ "example, compose key followed by C and o will enter ©, a followed by ' will enter á.\n" #~ msgstr "" #~ "Tasta de compunere permite introducerea unei varietăți largi de " #~ "caractere. Pentru a o utiliza, apăsați tasta de compunere și apoi o " #~ "secvență de caractere.\n" #~ "\n" #~ "Se pot introduce multe caractere neobișnuite prin combinarea celor " #~ "standard. De exemplu, tasta de compunere urmată de C și o " #~ "va introduce ©, a urmată de ' va introduce á.\n" #~ msgid "Activities Overview Hot Corner" #~ msgstr "Colțul important al prezentării generale a activităților" #~ msgid "Battery Percentage" #~ msgstr "Procentaj baterie" #~ msgid "Edge Tiling" #~ msgstr "Mozaic cu marginea" #~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges." #~ msgstr "" #~ "Când este activat, ferestrele sunt în mozaic când sunt trase spre " #~ "marginile ecranului." #~ msgid "Dynamic Workspaces" #~ msgstr "Spații de lucru dinamice" #~ msgid "" #~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Spațiile de lucru pot fi create la cerere, și sunt eliminate automat când " #~ "sunt goale." #~ msgid "Static Workspaces" #~ msgstr "Spații de lucru statice" #~ msgid "Number of workspaces is fixed." #~ msgstr "Numărul spațiilor de lucru este fixat." #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Spații de lucru" #~ msgid "Display Handling" #~ msgstr "Administrare afișaj" #~ msgid "Workspaces span displays" #~ msgstr "Spațiile de lucru se extind pe afișaje" #~ msgid "Workspaces on primary display only" #~ msgstr "Spațiile de lucru doar pe afișajul principal" #~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces." #~ msgstr "Afișajele adiționale sunt tratate ca spații de lucru independente." #~ msgid "The current workspace includes additional displays." #~ msgstr "Spațiul de lucru curent include afișaje adiționale." #~ msgid "Number of Workspaces" #~ msgstr "Număr de spații de lucru" #~ msgid "Disable All Shell Extensions" #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile pentru shell" #~ msgid "No Extensions Installed" #~ msgstr "Nu sunt extensii instalate" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Navighează în software" #~ msgid "Extension downloading" #~ msgstr "Descărcare extensie" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei" #~ msgid "Extension does not support shell version" #~ msgstr "Extensia nu este compatibilă cu versiunea de shell" #~ msgid "Unknown extension error" #~ msgstr "Eroare de extensie necunoscută" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Se actualizează" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizare" #~ msgid "org.gnome.tweaks" #~ msgstr "org.gnome.tweaks" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Meniu aplicație" #~ msgid "_About" #~ msgstr "D_espre" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Ieșire" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Consum" #~ msgid "Sloppy" #~ msgstr "Neglijent" #~ msgid "Tweak Tool" #~ msgstr "Instrument de ajustare" #~ msgid "About GNOME Tweak Tool" #~ msgstr "Despre instrumentul de ajustare GNOME" #~ msgid "GNOME Shell v%s (%s mode)" #~ msgstr "Shell GNOME v%s (mod %s)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fișiere" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Calculator" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Lock Screen Location" #~ msgstr "Locație blocare ecran" #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "Activează animațiile" #~ msgid "Uninstall Extension" #~ msgstr "Dezinstalează extensia" #~ msgid "Do you want to uninstall the '%s' extension?" #~ msgstr "Doriți să dezinstalați extensia „%s”?" #~ msgid "Install Shell Extension" #~ msgstr "Instalează extensia pentru shell" #~ msgid "Select an extension" #~ msgstr "Selectează o extensie" #~ msgid "Get more extensions" #~ msgstr "Opține mai multe extensii" #~ msgid "%s extension updated successfully" #~ msgstr "Extensia %s a fost actualizată cu succes " #~ msgid "Error installing extension" #~ msgstr "Eroare la instalarea extensiei" #~ msgid "Invalid extension" #~ msgstr "Extensie nevalidă" #~ msgid "Workspace Creation" #~ msgstr "Creare spații de lucru" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "Dinamic" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Static" #~ msgid "Don't suspend on lid close" #~ msgstr "Nu suspenda sesiunea la închiderea capacului" #~ msgid "Show date" #~ msgstr "Arată data" #~ msgid "Power Button Action" #~ msgstr "Acțiune buton de pornire" #~ msgid "When plugged in" #~ msgstr "Când este alimentat de la sursă" #~ msgid "Suspend even if an external monitor is plugged in" #~ msgstr "Suspendă sesiunea chiar dacă un monitor extern este conectat" #~ msgid "Automatically Raise Windows" #~ msgstr "Ridică automat ferestrele deasupra " #~ msgid "Key theme" #~ msgstr "Temă tastă" #~ msgid "Switch between overview and desktop" #~ msgstr "Schimbă între desktop și vederea de ansamblu" #~ msgid "Show location of pointer" #~ msgstr "Arată locația indicatorului" #~ msgid "Enable dark theme for all applications" #~ msgstr "Activează tema întunecată pentru toate aplicațiile" #~ msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session" #~ msgstr "" #~ "Activează hint-ul temei întunecate pentru toate aplicațiile din această " #~ "sesiune" #~ msgid "Global Dark Theme" #~ msgstr "Temă globală întunecată"