# Brazilian Portuguese translation for gnome-tweak-tool. # Copyright (C) 2020 gnome-tweak-tool's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. # Rodrigo Padula , 2011. # Guilherme Barbosa Ferreira , 2011. # Juan Diego Martins da Costa Cruz , 2013. # Felipe Braga , 2015. # Enrico Nicoletto , 2013-2016, 2020. # Rafael Fontenelle , 2012-2019. # Matheus Barbosa , 2022. # Leônidas Araújo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-07 15:46-0300\n" "Last-Translator: Leônidas Araújo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: gnome-tweaks\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 msgid "The GNOME Project" msgstr "O Projeto GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:43 gtweak/utils.py:326 #: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Ajustes do GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4 msgid "Tweak advanced GNOME settings" msgstr "Ajuste as configurações avançadas do GNOME" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12 msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." msgstr "Ajustes do GNOME permite a configuração de opções avançadas do GNOME." #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15 msgid "" "It can install and manage themes, change power settings, manage startup " "applications, and enable desktop icons among other settings." msgstr "" "Ele pode instalar e gerenciar temas, alterar configurações de energia, " "gerenciar aplicativos de inicialização e habilitar ícones da área de " "trabalho, entre outras configurações." #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109 msgid "Tweaks" msgstr "Ajustes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" msgstr "Configurações;Avançado;Preferências;Fontes;Tema;XKB;Teclado;Digitação;" #: data/shell.ui:7 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Reiniciar para os valores padrões" #: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "_Sobre o Ajustes" #: gtweak/app.py:23 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: gtweak/app.py:25 msgid "Extensions Has Moved" msgstr "Mudança em Extensões" #. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form #: gtweak/app.py:30 #, python-brace-format msgid "Extensions management has been moved to {0}." msgstr "Gerenciamento de extensões se mudou para {0}." #. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form #: gtweak/app.py:34 #, python-brace-format msgid "" "We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " "not include it." msgstr "" "Nós recomendamos baixar extensões GNOME de {0} caso não estejam incluídas em " "sua distribuição." #: gtweak/app.py:83 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar padrões" #: gtweak/app.py:84 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "" "Restaurar todos os ajustes de configurações para o estado original padrão?" #: gtweak/app.py:101 gtweak/app.py:103 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: gtweak/app.py:103 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(modo %s)" #: gtweak/app.py:106 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "O GNOME Shell não está em execução" #: gtweak/app.py:108 msgid "GTK" msgstr "GTK" #: gtweak/app.py:115 msgid "Homepage" msgstr "Página inicial" #: gtweak/tweakmodel.py:31 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: gtweak/tweakview.py:143 msgid "Search Tweaks…" msgstr "Pesquisar ajustes…" #. "General" needs to be first item in sidebar #: gtweak/tweakview.py:204 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 msgid "General" msgstr "Geral" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:54 msgid "Legacy Applications" msgstr "Aplicativos legados" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:88 msgid "Error writing setting" msgstr "Erro ao gravar configuração" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:94 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:109 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:133 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:133 msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" msgstr "Instale temas personalizados ou do usuário para o gnome-shell" #. check the shell is running and the usertheme extension is present #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:136 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:141 msgid "Shell not running" msgstr "O shell não está em execução" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:163 msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" msgstr "A extensão do tema do usuário do shell está instalado incorretamente" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:166 msgid "Shell user-theme extension not enabled" msgstr "A extensão do tema do usuário não está ativada" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:169 msgid "Could not list shell extensions" msgstr "Não foi possível listar as extensões do shell" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:199 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:205 msgid "Select a theme" msgstr "Selecione um tema" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:254 #, python-format msgid "%s theme updated successfully" msgstr "Tema %s atualizado com sucesso" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:256 #, python-format msgid "%s theme installed successfully" msgstr "Tema %s instalado com sucesso" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:264 msgid "Error installing theme" msgstr "Erro ao instalar tema" #. does not look like a valid theme #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:269 msgid "Invalid theme" msgstr "Tema inválido" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:281 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #. GSettingsSwitchTweak("Buttons Icons","org.gnome.desktop.interface", "buttons-have-icons"), #. GSettingsSwitchTweak("Menu Icons","org.gnome.desktop.interface", "menus-have-icons"), #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:284 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:288 msgid "Sound" msgstr "Som" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:289 msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." msgstr "Especifica qual tema de som a ser usado para eventos de som." #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:292 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:293 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:295 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:7 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrar ícones" #. show-desktop-icons is in gsettings-desktop-schemas, but it won't actually #. *work* unless we have a version of Nautilus that still has the ability to #. draw the desktop; use one of the settings that was present in that version #. to probe for it. #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:13 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:20 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:21 msgid "Icons on Desktop" msgstr "Ícones da área de trabalho" #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:24 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de rede" #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:25 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:26 msgid "Mounted Volumes" msgstr "Volumes montados" # http://tipografos.net/glossario/fontes-digitais.html # "O hinting designa instruções contidas numa fonte digital que servem para # determinar como o rendering deve ser melhorado, de forma a ser # correctamente apresentado no monitor de um PC" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:63 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavização" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:40 msgid "Full" msgstr "Completo" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:52 msgid "Slight" msgstr "Leve" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:58 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:83 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:71 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Subpixel (para telas LCD)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:77 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Padrão (escala de cinza)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:108 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:109 msgid "Interface Text" msgstr "Texto da interface" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:110 msgid "Document Text" msgstr "Texto de documento" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:111 msgid "Monospace Text" msgstr "Texto monoespaçado" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:112 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "Títulos da janelas legadas" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:114 msgid "Scaling Factor" msgstr "Fator de escala" #: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:28 msgid "Suspend when laptop lid is closed" msgstr "Suspender quando a tampa do notebook é fechada" #. Don't show this setting in the Ubuntu session since this setting is in gnome-control-center there #: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:56 msgid "Over-Amplification" msgstr "Amplificação extra" #: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:57 msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." msgstr "" "Permite aumentar o volume acima de 100%. Isso pode resultar em perda da " "qualidade do áudio; é melhor aumentar as configurações de amplificação do " "volume, se possível." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:21 msgid "Emacs Input" msgstr "Entrada do Emacs" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:24 msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." msgstr "Substitui atalhos para usar teclas de atalho do editor Emacs." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:40 msgid "Overview Shortcut" msgstr "Atalho do panorama de atividades" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:47 msgid "Left Super" msgstr "Super esquerdo" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:51 msgid "Right Super" msgstr "Super direito" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:74 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:82 msgid "Additional Layout Options" msgstr "Opções adicionais de layout" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:104 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:241 msgid "Mouse Click Emulation" msgstr "Emulação de clique do mouse" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:122 msgid "Fingers" msgstr "Dedos" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:124 msgid "" "Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " "middle-click." msgstr "" "Clique no touchpad com dois dedos para efetuar clique do botão direito e " "três dedos para clique do botão do meio." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:148 msgid "Area" msgstr "Área" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:150 msgid "" "Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle " "for middle-click." msgstr "" "Clique no canto inferior direito do touchpad para clique do botão direito e " "no canto inferior no meio para clique do botão do meio." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:174 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:211 gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:39 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:176 msgid "Don’t use mouse click emulation." msgstr "Não usa emulação do clique do mouse." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:213 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "Teclado & mouse" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:214 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:215 msgid "Show Extended Input Sources" msgstr "Mostrar fontes de entrada estendidas" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:218 msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." msgstr "Aumenta a escolha de fontes de entrada no aplicativo Configurações." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:223 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:224 msgid "Acceleration Profile" msgstr "Perfil de aceleração" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:228 msgid "Pointer Location" msgstr "Localização do ponteiro" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:231 msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." msgstr "Pressione a tecla Ctrl para realçar o ponteiro." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:232 msgid "Middle Click Paste" msgstr "Colar com o botão do meio" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:236 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:237 msgid "Disable While Typing" msgstr "Desabilitar enquanto digita" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "" "Aplicativos de inicialização são iniciados automaticamente quando você " "inicia a sessão." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicativos de inicialização" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:42 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:48 msgid "Search Applications…" msgstr "Pesquisar por aplicativos…" #. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:58 msgid "f" msgstr "p" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76 msgid "running" msgstr "em execução" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:87 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 msgid "New startup application" msgstr "Novo aplicativo de inicialização" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "Adiciona um novo aplicativo a ser executado na inicialização" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:57 msgid "Placement" msgstr "Posicionamento" #. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:71 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:77 msgid "Right" msgstr "Direita" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:108 msgid "Window Titlebars" msgstr "Barras de título da janela" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:109 msgid "Titlebar Actions" msgstr "Ações da barra de título" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:110 msgid "Double-Click" msgstr "Clique duplo" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:111 msgid "Middle-Click" msgstr "Clique no botão do meio" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:112 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88 msgid "Secondary-Click" msgstr "Clique secundário" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:113 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Botões da barra de título" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:114 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:115 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:14 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:15 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:16 msgid "Weekday" msgstr "Dia de semana" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:17 msgid "Date" msgstr "Data" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:18 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:19 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:20 msgid "Week Numbers" msgstr "Números das semanas" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:212 msgid "Window Focus" msgstr "Foco da janela" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:212 msgid "Click to Focus" msgstr "Clique para obter foco" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38 msgid "Windows are focused when they are clicked." msgstr "Janelas obtêm foco quando elas são clicadas." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62 msgid "Focus on Hover" msgstr "Foco ao flutuar sobre" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " "the desktop is hovered." msgstr "" "A janela obtêm foco quando o cursor do mouse passa por cima dela. As janelas " "obtêm foco com a passagem do cursor mouse." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop " "removes focus from the previous window." msgstr "" "A janela obtêm foco quando o cursor do mouse passa por cima dela. Flutuar o " "cursor pelo ambiente remove o foco da janela anterior." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Window scaling" msgstr "Escala da janela" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" msgstr "Ajusta o fator de escala da janela de GDK para HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157 #, python-brace-format msgid "Settings will be reverted in {0} second" msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" msgstr[0] "A configurações serão revertidas em {0} segundo" msgstr[1] "A configurações serão revertidas em {0} segundos" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173 msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" msgstr "Você deseja manter aquelas configurações de HiDPI?" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter configurações" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter alterações" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197 msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:203 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:204 msgid "Attach Modal Dialogs" msgstr "Anexar diálogos modais" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:205 msgid "" "When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and " "cannot be moved." msgstr "" "Quando ativado, janelas de diálogo modal são anexadas às suas janelas pais e " "não podem ser movidas." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:206 msgid "Center New Windows" msgstr "Centralizar novas janelas" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:207 msgid "Resize with Secondary-Click" msgstr "Redimensionar com clique secundário" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:208 msgid "Window Action Key" msgstr "Tecla de ação de janela" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:214 msgid "Raise Windows When Focused" msgstr "Levantar janelas ao receberem foco" #: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167 msgid "Typing" msgstr "Digitação" #: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:16 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:25 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) #: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (padrão)" #: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Alterações de configuração requerem reinício" #: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "" "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as configurações tenham efeito" #: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Reiniciar sessão" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Animações" #~ msgid "Compose Key" #~ msgstr "Tecla de composição" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "Scroll Lock" #~ msgid "PrtScn" #~ msgstr "PrtScn" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Alt direito" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "Ctrl direito" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "Caps Lock" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "Ctrl esquerdo" #~ msgid "Allows entering additional characters." #~ msgstr "Permite inserir caracteres adicionais." #~ msgid "" #~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " #~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n" #~ "\n" #~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For " #~ "example, compose key followed by C and o will enter ©, a followed by ' will enter á.\n" #~ msgstr "" #~ "A tecla de composição permite a inserção de uma ampla variedade de " #~ "caracteres. Para usá-la, pressione a tecla de composição e uma sequência " #~ "de caracteres.\n" #~ "\n" #~ "Muitos caracteres incomuns podem ser inseridos combinando os padrões. Por " #~ "exemplo, tecla de composição seguida por C e o vai inserir " #~ "©, a seguido por ' vai inserir á.\n" #~ msgid "Activities Overview Hot Corner" #~ msgstr "Canto ativo do panorama de atividades" #~ msgid "Battery Percentage" #~ msgstr "Percentagem da bateria" #~ msgid "Edge Tiling" #~ msgstr "Encaixe de borda" #~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges." #~ msgstr "" #~ "Quando ativado, janelas são encaixadas quando arrastadas para bordas da " #~ "tela." #~ msgid "Dynamic Workspaces" #~ msgstr "Espaços de trabalho dinâmicos" #~ msgid "" #~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Espaços de trabalho podem ser criados sob demanda e são removidos " #~ "automaticamente quando esvaziados." #~ msgid "Static Workspaces" #~ msgstr "Espaços de trabalho estáticos" #~ msgid "Number of workspaces is fixed." #~ msgstr "Número de espaços de trabalho é fixo." #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Espaços de trabalho" #~ msgid "Display Handling" #~ msgstr "Manipulação de tela" #~ msgid "Workspaces span displays" #~ msgstr "Espaços de trabalho se estendem por telas" #~ msgid "Workspaces on primary display only" #~ msgstr "Espaços de trabalho no monitor primário apenas" #~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces." #~ msgstr "" #~ "Telas adicionais são tratadas como espaços de trabalho independentes." #~ msgid "The current workspace includes additional displays." #~ msgstr "O espaço de trabalho atual inclui telas adicionais." #~ msgid "Number of Workspaces" #~ msgstr "Número de espaços de trabalho" #~ msgid "Disable All Shell Extensions" #~ msgstr "Desabilitar todas as extensões do Shell" #~ msgid "No Extensions Installed" #~ msgstr "Nenhuma extensão instalada" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Navegar no Software" #~ msgid "Extension downloading" #~ msgstr "Baixando extensões" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Erro ao carregar extensão" #~ msgid "Extension does not support shell version" #~ msgstr "A extensão não oferece suporte a esta versão do shell" #~ msgid "Unknown extension error" #~ msgstr "Erro de extensão desconhecida" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Atualizando" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgid "org.gnome.tweaks" #~ msgstr "org.gnome.tweaks" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Menu de aplicativos" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Sobre" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Sair" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Energia" #~ msgid "Sloppy" #~ msgstr "Desleixado" #~ msgid "Click Method" #~ msgstr "Método de clique" #~ msgid "Enable dark theme for all applications" #~ msgstr "Habilitar tema escuro para todos aplicativos" #~ msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session" #~ msgstr "Habilita o tema escuro para todos os aplicativos na sessão" #~ msgid "Global Dark Theme" #~ msgstr "Tema global escuro" #~ msgid "Applications need to be restarted for this change to take place." #~ msgstr "" #~ "Os aplicativos precisaram ser reiniciados para que a alteração ocorra." #~ msgid "Tweak Tool" #~ msgstr "Ferramenta de ajustes" #~ msgid "GNOME Shell v%s (%s mode)" #~ msgstr "GNOME Shell v%s (modo %s)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Arquivos" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Computador" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" #~ msgid "Lock Screen Location" #~ msgstr "Localização da tela de bloqueio" #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "Habilitar animações" #~ msgid "Uninstall Extension" #~ msgstr "Desinstalar extensão" #~ msgid "Do you want to uninstall the '%s' extension?" #~ msgstr "Deseja desinstalar a extensão \"%s\"?" #~ msgid "Install Shell Extension" #~ msgstr "Instalar extensão do shell" #~ msgid "Select an extension" #~ msgstr "Selecionar uma extensão" #~ msgid "Get more extensions" #~ msgstr "Obter mais extensões" #~ msgid "%s extension updated successfully" #~ msgstr "Extensão %s atualizada com sucesso" #~ msgid "Error installing extension" #~ msgstr "Erro ao instalar extensão" #~ msgid "Invalid extension" #~ msgstr "Extensão inválida" #~ msgid "Workspace Creation" #~ msgstr "Criação de espaço de trabalho" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "Dinâmico" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Estático" #~ msgid "Don't suspend on lid close" #~ msgstr "Não suspender ao fechar o laptop" #~ msgid "Show date" #~ msgstr "Mostrar data" #~ msgid "When Power Button is Pressed" #~ msgstr "Quando o botão de energia for pressionado" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Ação" #~ msgid "When plugged in" #~ msgstr "Quando ligado na tomada" #~ msgid "Suspend even if an external monitor is plugged in" #~ msgstr "Suspender mesmo quando um monitor externo estiver conectado" #~ msgid "Automatically Raise Windows" #~ msgstr "Elevar janelas automaticamente" #~ msgid "Key theme" #~ msgstr "Tema chave" #~ msgid "Switch between overview and desktop" #~ msgstr "Alternar entre o panorama e a área do trabalho" #~ msgid "Show location of pointer" #~ msgstr "Mostrar localização do ponteiro" #~ msgid "About GNOME Tweak Tool" #~ msgstr "Sobre a ferramenta de ajustes do GNOME" #~ msgid "Power Button Action" #~ msgstr "Ação do botão de energia" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Adicionar aplicativo" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Janela" #~ msgid "Super left" #~ msgstr "Super da esquerda" #~ msgid "Super right" #~ msgstr "Super da direita" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "The shell must be restarted for changes to take effect" #~ msgstr "O shell deve ser reiniciado para que as modificações tenham efeito" #~ msgid "" #~ "Disable gnome-shell dynamic workspace management, use static workspaces" #~ msgstr "" #~ "Desabilitar gerenciamento de espaços de trabalho dinâmicos; usar espaços " #~ "de trabalho estáticos" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todos"