# Persian translation for gnome-tweak-tool. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2011 gnome-tweak-tool's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. # Arash Mousavi , 2011-2017. # Danial Behzadi , 2018-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-10 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 02:14+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:8 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژهٔ گنوم" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:13 gtweak/app.py:52 gtweak/utils.py:327 #: gtweak/utils.py:344 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "سیخونک‌های گنوم" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:14 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4 msgid "Tweak advanced GNOME settings" msgstr "به تنظیمات پیشرفتهٔ گنوم سیخونک بزنید" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:16 msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." msgstr "سیخونک‌های گنوم اجازهٔ تنظیم گزینه‌های پیشرفتهٔ گنوم را به شما می‌دهد." #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:19 msgid "" "It can manage keyboard mapping customizations, add startup applications, and " "set custom window controls among other settings." msgstr "" "این ابزار می‌تواند در کنار دیگر تنظیمات، سفارشی‌سازی‌های نگاشت صفحه‌کلید را مدیریت " "کرده، برنامه‌ها را به راه‌اندازی افزوده و واپایش‌های پنجرهٔ سفارشی تنظیم کند. کنار " "دیگر تنظیمات فعّال کند." #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:93 #: gtweak/tweakview.py:129 msgid "Tweaks" msgstr "سیخونک‌ها" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;Startup;" msgstr "" "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;Startup;تنظیمات;" "پیشرفته;ترجیحات;قلم;تم;صفحه‌کلید;تایپ;راه‌انداز;" #: data/shell.ui:6 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها" #: data/shell.ui:12 msgid "_About Tweaks" msgstr "دربارهٔ سیخونک‌ها" #: data/tweaks.ui:58 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: data/tweaks.ui:87 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:234 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: data/tweaks.ui:116 gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42 msgid "Sound" msgstr "صدا" #: data/tweaks.ui:145 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "موشی و صفحه‌لمسی" #: data/tweaks.ui:174 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:258 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: data/tweaks.ui:203 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:133 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌ها" #: data/tweaks.ui:232 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:219 msgid "Startup Applications" msgstr "برنامه‌های راه‌انداز" #: gtweak/app.py:21 msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" #: gtweak/app.py:23 msgid "Extensions Has Moved" msgstr "افزونه‌ها منتقل شده" #. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form #: gtweak/app.py:28 #, python-brace-format msgid "Extensions management has been moved to {0}." msgstr "مدیریت افزونه‌ها به {0} منتقل شد." #. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form #: gtweak/app.py:32 #, python-brace-format msgid "" "We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " "not include it." msgstr "پیشنهاد می‌کنیم اگر توزیعتان افزونهٔ گنومی را ندارد، از {0} بارگیریش کنید." #: gtweak/app.py:86 msgid "Reset to Defaults" msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها" #: gtweak/app.py:87 msgid "Reset all tweaks settings to the original default state?" msgstr "بازنشانی همهٔ تغییرات به حالت نخستین؟" #: gtweak/app.py:99 msgid "GNOME Shell" msgstr "پوستهٔ گنوم" #: gtweak/app.py:102 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "پوسته گنوم درحال اجرا نیست" #. TRANSLATORS: Add your name/nickname here (one name per line), #. they will be displayed in the "about" dialog #: gtweak/app.py:118 msgid "translator-credits" msgstr "دانیال بهزادی " #: gtweak/tweakmodel.py:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31 msgid "Legacy Applications" msgstr "برنامه‌های موروثی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:63 msgid "Error writing setting" msgstr "خطا در نوشتن تنظیمات" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:69 msgid "Icons" msgstr "نقشک‌ها" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:84 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #. check the shell is running and the usertheme extension is present #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:107 msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:112 msgid "Shell not running" msgstr "پوسته درحال اجرا نیست" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:120 msgid "Shell user-theme extension not enabled" msgstr "افزونهٔ user-theme فعّال نشده است" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:123 msgid "Could not list shell extensions" msgstr "نمی‌توان افزونه‌های پوسته را فهرست کرد" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:152 msgid "Shell" msgstr "پوسته" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:156 msgid "Adwaita (default)" msgstr "تک (پیش‌گزیده)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:166 msgid "Select a theme" msgstr "زمینه‌ای برگزینید" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:218 #, python-format msgid "%s theme updated successfully" msgstr "زمینهٔ %s با موفّقیت به‌روز شد" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:220 #, python-format msgid "%s theme installed successfully" msgstr "زمینهٔ %s با موفّقیت نصب شد" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:222 msgid "Error installing theme" msgstr "خطا در نصب زمینه" #. does not look like a valid theme #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:227 msgid "Invalid theme" msgstr "زمینهٔ نامعتبر" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:235 msgid "Styles" msgstr "سبک‌ها" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:251 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:253 msgid "Default Image" msgstr "تصویر پیش‌گزیده" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:259 msgid "Dark Style Image" msgstr "تصویر سبک تیره" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265 msgid "Adjustment" msgstr "تنظیم" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:13 msgid "Hinting" msgstr "سرنخ‌دهی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:18 msgid "Full" msgstr "کامل" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:19 msgid "Medium" msgstr "متوسّط" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:20 msgid "Slight" msgstr "خفیف" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:21 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:34 #: gtweak/widgets.py:418 gtweak/widgets.py:564 gtweak/widgets.py:593 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:27 msgid "Antialiasing" msgstr "خوش‌نماسازی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:32 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "زیرپیکسل (برای نمایشگرهای ال‌سی‌دی)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:33 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "استاندارد (سیاه و سفید)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:39 msgid "Preferred Fonts" msgstr "قلم ترجیحی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:40 msgid "Interface Text" msgstr "متن واسط" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:41 msgid "Document Text" msgstr "متن سند" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:42 msgid "Monospace Text" msgstr "متن هم‌عرض" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:45 msgid "Rendering" msgstr "پرداختگری" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:50 msgid "Scaling Factor" msgstr "ضریب مقیاس" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42 msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:167 msgid "Typing" msgstr "نوشتن" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:183 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:13 msgid "Emacs Input" msgstr "ورودی ای‌مکس" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:16 msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." msgstr "انطباق میان‌برها با ویرایشگر ای‌مکس." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:202 msgid "Overview Shortcut" msgstr "میان‌برِ نمای کلّی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:210 msgid "Left Super" msgstr "سوپر چپ" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:211 msgid "Right Super" msgstr "سوپر راست" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:237 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:243 msgid "Additional Layout Options" msgstr "گزینه‌های چیدمان اضافی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:259 msgid "Show Extended Input Sources" msgstr "نمایش منابع ورودی گسترش یافته" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:262 msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." msgstr "انتخاب‌های منابع ورودی را در برنامهٔ تنظیمات افزایش می‌دهد." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:265 msgid "Layout" msgstr "چیدمان" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:31 msgid "Disable Secondary Click" msgstr "از کار انداختن کلیک دوم" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:32 msgid "" "Disables secondary clicks on touchpads which do not have a physical secondary " "button" msgstr "کلیک‌های دوم را روی صفحه‌لمسی‌هایی که دکمهٔ دوم فیزیکی ندارند از کار می‌اندازد" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:76 msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:77 msgid "Middle Click Paste" msgstr "جای‌گذاری با کلیک وسط" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85 msgid "Touchpad" msgstr "صفحهٔ لمسی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87 msgid "Touchpad Acceleration" msgstr "شتاب صفحه‌لمسی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:88 msgid "" "Turning acceleration off can allow faster and more precise movements, but can " "also make the touchpad more difficult to use." msgstr "" "خاموش کردن شتاب می‌تواند اجازهٔ حرکت‌های سریع‌تر و دقیق‌تری را بدهد؛ ولی می‌تواند " "استفاده از صفحه‌لمسی را دشوارتر نیز کند." #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:97 msgid "Pointing Stick" msgstr "دستهٔ اشاره" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:99 msgid "Pointing Stick Acceleration" msgstr "شتاب دستهٔ اشاره" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:100 msgid "" "Turning acceleration off can allow faster and more precise movements, but can " "also make the pointing stick more difficult to use." msgstr "" "خاموش کردن شتاب می‌تواند اجازهٔ حرکت‌های سریع‌تر و دقیق‌تری را بدهد؛ ولی می‌تواند " "استفاده از دستهٔ اشاره را دشوارتر نیز کند." #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:104 msgid "Scrolling Method" msgstr "روش لغزش" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44 msgid "System Sound Theme" msgstr "زمینهٔ صوتی سامانه" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48 msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." msgstr "تعیین این که کدام زمینهٔ صوتی برای رویدادهای صوتی استفاده شود." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:51 msgid "running" msgstr "درحال اجرا" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:61 msgid "Select Application" msgstr "گزینش برنامه" #. Build header bar buttons #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:67 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:68 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:72 msgid "Search Applications…" msgstr "جست‌وجوی برنامه‌ها…" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:194 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:220 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "برنامه‌های راه‌انداز، در هنگام ورود به طور خودکار اجرا می‌شوند." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 msgid "No Startup Applications" msgstr "بدون برنامهٔ راه‌انداز" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "Add a startup application" msgstr "افزودن برنامهٔ راه‌انداز" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:13 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:159 msgid "Window Focus" msgstr "تمرکز پنجره" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:14 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 msgid "Click to Focus" msgstr "کلیک برای تمرکز" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:20 msgid "Windows are focused when they are clicked." msgstr "بعد از کلیک تمرکز به پنجره‌ها منتقل می‌شود." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:23 msgid "Focus on Hover" msgstr "تمرکز با شناوری" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:25 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " "the desktop is hovered." msgstr "" "تمرکز روی پنجره هنگامی که نشانگر روی آن می‌رود، قرار می‌گیرد. پنجره‌ها هنگامی که " "نشانگر روی میزکار است در حال متمرکز باقی می‌مانند." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:28 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "تمرکز پیروی موشی" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:30 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop removes " "focus from the previous window." msgstr "" "تمرکز روی پنجره هنگامی که نشانگر روی آن می‌رود، قرار می‌گیرد. قرار گرفتن نشانگر " "روی میزکار تمرکز را از روی پنجره قبلی بر می‌دارد." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:81 msgid "Placement" msgstr "قرارگیری" #. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:97 msgid "Left" msgstr "راست" #. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:100 msgid "Right" msgstr "چپ" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:135 msgid "Titlebar Actions" msgstr "کنش‌های نوارعنوان" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:136 msgid "Double-Click" msgstr "دوبار-کلیک" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:137 msgid "Middle-Click" msgstr "کلیک-وسط" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:138 msgid "Secondary-Click" msgstr "کلیک-دوم" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:140 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "کلیدهای نوارعنوان" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:141 msgid "Maximize" msgstr "بیشینه" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:142 msgid "Minimize" msgstr "کمینه" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:146 msgid "Click Actions" msgstr "کنش‌های کلیک" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:147 msgid "Attach Modal Dialogs" msgstr "پیوست محاوره‌های چسبان" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:148 msgid "" "When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and cannot " "be moved." msgstr "" "هنگام روشن بودن، محاوره‌های جسبان به پنجره‌های والدشان پوسته مانده و قابل " "جابه‌جایی نیستند." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:149 msgid "Center New Windows" msgstr "در مرکز قرار دادن پنجره‌های جدید" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:150 msgid "Window Action Key" msgstr "کلید کنش پنجره" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:153 msgid "Disabled" msgstr "غیرفعّال" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:156 msgid "Resize with Secondary-Click" msgstr "تغییر اندازه با کلیک-دوم" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:161 msgid "Raise Windows When Focused" msgstr "بالا آوردن پنجره هنگام متمرکز شدن" #: gtweak/tweakview.py:156 msgid "Search Tweaks…" msgstr "جست‌وجوی سیخونک‌ها…" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) #: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (پیش‌گزیده)" #: gtweak/utils.py:346 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "تغییرات پیکربندی نیاز به شروع دوباره دارد" #: gtweak/utils.py:347 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "برای اعمال تغییرات نیاز است نشستتان دوباره شروع شود" #: gtweak/utils.py:351 msgid "Restart Session" msgstr "شروع دوبارهٔ نشست" #~ msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" #~ msgstr "نصب زمینه‌های کاربری یا سفارشی برای پوستهٔ گنوم" #~ msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" #~ msgstr "افزونهٔ user-theme به درستی نصب نشده است" #~ msgid "Image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "Legacy Window Titles" #~ msgstr "عنوان پنجره‌های قدیمی" #~ msgid "Mouse Click Emulation" #~ msgstr "شبیه‌سازی کلیک موشی" #~ msgid "Fingers" #~ msgstr "انگشت‌ها" #~ msgid "" #~ "Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " #~ "middle-click." #~ msgstr "" #~ "برای کلیک‌راست، صفحهٔ لمسی را با دو انگشت و برای کلیک‌وسط، با سه انگشت لمس کنید." #~ msgid "Area" #~ msgstr "ناحیه" #~ msgid "" #~ "Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle " #~ "for middle-click." #~ msgstr "" #~ "برای کلیک‌راست، پایین راست و برای کلیک‌وسط، پایین وسط صفحهٔ لمسی را لمس کنید." #~ msgid "Don’t use mouse click emulation." #~ msgstr "استفاده نکردن از شبیه‌سازی کلیک موشی." #~ msgid "Disable While Typing" #~ msgstr "غیرفعّال هنگام نوشتن" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #, python-format #~ msgid "(%s mode)" #~ msgstr "(حالت %s)" #~ msgid "GTK" #~ msgstr "GTK" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "صفحهٔ خانگی" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "برنامه‌ها" #~ msgid "Add a new application to be run at startup" #~ msgstr "افزودن برنامه‌ای جدید برای اجرا در هنگام شروع" #~ msgid "Window scaling" #~ msgstr "مقیاس‌بندی پنجره‌ها" #~ msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" #~ msgstr "تنظیم ضریب مقیاس پنجره GDK برای تراکم بالا" #, python-brace-format #~ msgid "Settings will be reverted in {0} second" #~ msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" #~ msgstr[0] "تنظیمات در {0} ثانیه بازگردانی خواهند شد" #~ msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" #~ msgstr "مایلید این تنطیمات تراکم بالا را نگه دارید؟" #~ msgid "Revert Settings" #~ msgstr "بازگردانی تنظیمات" #~ msgid "Keep Changes" #~ msgstr "نگه داشتن تغییرات" #~ msgid "HiDPI" #~ msgstr "تراکم بالا" #~ msgid "Focusing" #~ msgstr "تمرکز" #~ msgid "General" #~ msgstr "عمومی" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "زمینه‌ها" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "نمایش نقشک‌ها" #~ msgid "Home" #~ msgstr "خانه" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "میزکار" #~ msgid "Icons on Desktop" #~ msgstr "شمایل‌های روی میزکار" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "کارسازهای شبکه" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "زباله‌دان" #~ msgid "Mounted Volumes" #~ msgstr "حجم‌های سوار شده" #~ msgid "Suspend when laptop lid is closed" #~ msgstr "تعلیق هنگام بستن در لپ‌تاپ" #~ msgid "Over-Amplification" #~ msgstr "بیش‌تقویت" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." #~ msgstr "" #~ "اجازه به افزایش حجم صدا بیش از ۱۰۰٪. این کار می‌تواند منجر به از دست رفتن " #~ "کیفیت صدا شود. بهتر است در صورت امکان، تنظیمات صدای برنامه را افزایش دهید." #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "صفحه‌کلید و موشی" #~ msgid "Acceleration Profile" #~ msgstr "نمایهٔ شتاب" #~ msgid "Pointer Location" #~ msgstr "مکانِ نشانگر" #~ msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." #~ msgstr "فشردن کلید مهار برای تشخیص نشانگر." #~ msgid "Window Titlebars" #~ msgstr "نوارعنوان پنجره‌ها" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "نوار بالا" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "ساعت" #~ msgid "Weekday" #~ msgstr "روز هفته" #~ msgid "Date" #~ msgstr "تاریخ" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "ثانیه‌ها" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "تقویم" #~ msgid "Week Numbers" #~ msgstr "شمارهٔ هفته" #~ msgid "Device" #~ msgstr "افزاره" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "وکوم" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "پویانمایی‌ها" #~ msgid "Compose Key" #~ msgstr "کلید ایجاد" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "قفل لغزش" #~ msgid "PrtScn" #~ msgstr "نماگرفت" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "فهرست" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "دگرساز راست" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "مهار راست" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "قفل تبدیل" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "مهار چپ" #~ msgid "Allows entering additional characters." #~ msgstr "اجازهٔ ورود نویسه‌های اضافی." #~ msgid "" #~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " #~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n" #~ "\n" #~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For " #~ "example, compose key followed by C and o will enter ©, " #~ "a followed by ' will enter á.\n" #~ msgstr "" #~ "کلید ایجاد، اجازه ورود بازهٔ وسیعی از نویسه‌ها را می‌دهد. برای استفاده، کلید " #~ "ایجاد را فشرده و سپس دنباله‌ای از نویسه‌ها را وارد کنید.\n" #~ "\n" #~ "خیلی از نویسه‌های غیر عادی را می‌توان از طریق ترکیب نویسه‌های استاندارد وارد " #~ "کرد. برای مثال، کلید ایجاد و سپس C و o نویسهٔ © را وارد " #~ "می‌کند و a و سپس ' نویسهٔ á را وارد می‌کند.\n" #~ msgid "Activities Overview Hot Corner" #~ msgstr "گوشهٔ داغ نمای کلّی فعّالیت‌ها" #~ msgid "Battery Percentage" #~ msgstr "درصد باتری" #~ msgid "Edge Tiling" #~ msgstr "کاشی‌کاری گوشه" #~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges." #~ msgstr "" #~ "هنگام روشن بودن، پنجره‌ها موقع کشیده شدن به گوشه‌های صفحه، کاشی‌کاری می‌شوند." #~ msgid "Dynamic Workspaces" #~ msgstr "فضاهای کاری پویا" #~ msgid "" #~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "فضاهای کاری می‌توانند در لحظه ایجاد شده و هنگام خالی بودن، به طور خودکار حذف " #~ "شوند." #~ msgid "Static Workspaces" #~ msgstr "فضاهای کاری ایستا" #~ msgid "Number of workspaces is fixed." #~ msgstr "تعداد فضاهای کاری ثابت است." #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "فضاهای کاری" #~ msgid "Display Handling" #~ msgstr "مدیریت صفحهٔ نمایش" #~ msgid "Workspaces span displays" #~ msgstr "فضاهای کاری صفحه‌نمایش را گسترش می‌دهند" #~ msgid "Workspaces on primary display only" #~ msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی" #~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces." #~ msgstr "صفحه‌نمایش‌های اضافی به عنوان یک فضای کاری مستقل در نظر گرفته می‌شوند." #~ msgid "The current workspace includes additional displays." #~ msgstr "فضای‌کاری فعلی شامل صفحه‌نمایش‌های اضافی است." #~ msgid "Number of Workspaces" #~ msgstr "تعداد فضاهای کاری" #~ msgid "Disable All Shell Extensions" #~ msgstr "غیرفعّال کردن تمام افزونه‌های پوسته" #~ msgid "No Extensions Installed" #~ msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "مرور در نرم‌افزارها" #~ msgid "Extension downloading" #~ msgstr "درحال بارگیری افزونه" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "خطا در بارکردن افزونه" #~ msgid "Extension does not support shell version" #~ msgstr "افزونه از این نگارش پوسته پشتیبانی نمی‌کند" #~ msgid "Unknown extension error" #~ msgstr "خطای افزونهٔ ناشناس" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "درحال به‌روز رسانی" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطا" #~ msgid "Update" #~ msgstr "به‌روز رسانی" #~ msgid "org.gnome.tweaks" #~ msgstr "org.gnome.tweaks" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_درباره" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_خروج" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "فهرست برنامه" #~ msgid "Power" #~ msgstr "انرژی" #~ msgid "Sloppy" #~ msgstr "درهم" #~ msgid "Enable dark theme for all applications" #~ msgstr "فعال کردن تم تاریک برای تمام برنامه‌ها" #~ msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session" #~ msgstr "فعال کردن راهنما تم تاریک برای تمام برنامه‌ها در این نشست" #~ msgid "Global Dark Theme" #~ msgstr "تم تاریک سراسری" #~ msgid "Applications need to be restarted for this change to take place." #~ msgstr "برنامه‌ها لازم است مجددا راه‌اندازی شوند تا این تغییر اعمال شود." #~ msgid "Tweak Tool" #~ msgstr "ابزار سیخونک" #~ msgid "GNOME Shell v%s (%s mode)" #~ msgstr "پوسته گنوم نسخه %s (حالت %s)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "پرونده‌ها" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "رایانه" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "حالت" #~ msgid "Lock Screen Location" #~ msgstr "مکان صفحه‌ی قفل" #~ msgid "Shell theme" #~ msgstr "تم پوسته" #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "فعال‌سازی پویانمایی‌ها" #~ msgid "Uninstall Extension" #~ msgstr "حذف افزونه" #~ msgid "Do you want to uninstall the '%s' extension?" #~ msgstr "آیا مایلید که افزونه «%s» را حذف کنید؟" #~ msgid "Install Shell Extension" #~ msgstr "نصب افزونه‌های پوسته" #~ msgid "Select an extension" #~ msgstr "انتخاب یک افزونه" #~ msgid "Get more extensions" #~ msgstr "دریافت افزونه‌های بیشتر" #~ msgid "%s extension updated successfully" #~ msgstr "بروزرسانی افزونه %s موفقیت‌آمیز بود" #~ msgid "Error installing extension" #~ msgstr "خطا در هنگام نصب افزونه" #~ msgid "Invalid extension" #~ msgstr "افزونه نامعتبر" #~ msgid "Workspace Creation" #~ msgstr "ساخت میزکار" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "پویا" #~ msgid "Static" #~ msgstr "ثابت" #~ msgid "Don't suspend on lid close" #~ msgstr "در هنگام بستن در لپ‌تاپ سیستم تعلیق نشود" #~ msgid "Show date" #~ msgstr "نمایش تاریخ" #~ msgid "When Power Button is Pressed" #~ msgstr "هنگامی فشردن دکمه روشن" #~ msgid "Action" #~ msgstr "کنش" #~ msgid "When plugged in" #~ msgstr "بر روی انرژی برق" #~ msgid "Suspend even if an external monitor is plugged in" #~ msgstr "حتی اگر یک نمایشگر خارجی متصل است باز هم عمل تعلیق انجام شود" #~ msgid "Automatically Raise Windows" #~ msgstr "پنجره‌های بالاآمده‌ی خودکار" #~ msgid "Key theme" #~ msgstr "تم کلید" #~ msgid "Switch between overview and desktop" #~ msgstr "جابه‌جایی بین نمای‌کلی و رومیزی" #~ msgid "Show location of pointer" #~ msgstr "نمایش مکان اشاره‌گر" #~ msgid "About GNOME Tweak Tool" #~ msgstr "درباره ابزار سیخونک گنوم" #~ msgid "Power Button Action" #~ msgstr "کنش دکمه‌ی انرژی" #~ msgid "Window" #~ msgstr "پنجره" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "اضافه‌کردن برنامه" #~ msgid "Super left" #~ msgstr "Super left" #~ msgid "Super right" #~ msgstr "Super right" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "خوش آمدید" #~| msgid "Invalid theme" #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "تم شمایل" #~ msgid "Keybinding theme" #~ msgstr "تم Keybinding" #~ msgid "The shell may need to be restarted to apply the theme" #~ msgstr "ممکن است لازم باشد پوسته مجددا راه‌اندازی شود تا تم اعمال شود" #~ msgid "Shell Extensions" #~ msgstr "افزونه‌های پوسته" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "مدیر پرونده"