# Czech translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # # Marek Černocký , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 01:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:21 msgid "Tour" msgstr "Prohlídka" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Uvítání a prohlídka" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "Uvítání a prohlídka GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Prohlídka s průvodcem a uvítání do GNOME." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/resources/ui/paginator.ui:25 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: data/resources/ui/paginator.ui:38 msgid "Next" msgstr "Následující" #: data/resources/ui/paginator.ui:51 msgid "Start" msgstr "Začít" #: data/resources/ui/window.ui:11 msgid "Let's Begin" msgstr "Pojďme začít" #: data/resources/ui/window.ui:17 msgid "Get an Overview" msgstr "Získejte přehled" #. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated #: data/resources/ui/window.ui:18 msgid "" "The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key " "to open it." msgstr "" "Přehled zobrazuje všechny vaše aplikace a okna. Stisknutím klávesy Super " "(Windows) jej otevřete." #: data/resources/ui/window.ui:24 msgid "Powerful Search" msgstr "Výkonné vyhledávání" #: data/resources/ui/window.ui:25 msgid "" "To search, just start typing in the overview. You can use search to launch " "apps, find files, perform calculations, and more." msgstr "" "Pro rychlé hledání začněte psát do přehledu. Pomocí vyhledávání můžete " "spouštět aplikace, hledat soubory, provádět výpočty a další." #: data/resources/ui/window.ui:31 msgid "Stay Organized With Workspaces" msgstr "Udržte si pořádek pomocí pracovních ploch" #: data/resources/ui/window.ui:32 msgid "" "Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be " "done by dragging them in the overview." msgstr "" "Uspořádejte si okna přesunutím na různé pracovní plochy. To lze provést " "jejich přetažením v přehledu." #: data/resources/ui/window.ui:38 msgid "Swipe Up and Down" msgstr "Přejeďte prstem nahoru a dolů" #: data/resources/ui/window.ui:39 msgid "" "To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers." msgstr "" "Pro rychlé otevření přehledu pomocí touchpadu přejeďte třemi prsty nahoru." #: data/resources/ui/window.ui:45 msgid "Swipe Left and Right" msgstr "Přejeďte prstem doleva a doprava" #: data/resources/ui/window.ui:46 msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally." msgstr "Pro přechod mezi pracovními plochami přejeďte třemi prsty vodorovně." #: data/resources/ui/window.ui:52 msgid "That's It!" msgstr "To je vše!" #: data/resources/ui/window.ui:53 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Další rady a tipy najdete v aplikaci Nápověda." #. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential #. features in GNOME 3.36" for example #: src/widgets/window.rs:69 msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgstr "Seznamte se s důležitými funkcemi, které {name} {version} přináší." #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Hlavní okno" #~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps." #~ msgstr "Po zmáčknutí klávesy Super uvidíte otevřená okna a aplikace." #~ msgid "Just Type to Search" #~ msgstr "Hledejte pouhým psaním" #~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." #~ msgstr "" #~ "Stačí začít psát v přehledu činností. Tak můžete spouštět aplikace a " #~ "hledat různé věci." #~ msgid "Keep on Top with Workspaces" #~ msgstr "Vyznejte se díky pracovním plochám" #~ msgid "Up/Down for the Overview" #~ msgstr "Nahoru/dolů do přehledu" #~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" #~ msgstr "Na touchpadu použijte svislé máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!" #~ msgid "Left/Right for Workspaces" #~ msgstr "Vlevo/vpravo do pracovních ploch" #~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" #~ msgstr "Na touchpadu použijte vodorovné máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!" #~ msgid "That's it. Have a nice day!" #~ msgstr "A to je vše. Přejeme hezký den!" #~ msgid "Start the Tour" #~ msgstr "Začít prohlídku"