# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Zayar Lwin , 2024. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-01 23:52+0630\n" "Last-Translator: Zayar Lwin \n" "Language-Team: \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gnome-system-monitor.desktop.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 data/interface.ui:6 #: src/application.cpp:396 src/interface.cpp:439 msgid "System Monitor" msgstr "စနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာ" #: gnome-system-monitor.desktop.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in:4 src/interface.cpp:440 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "လက်ရှိအလုပ်များ ကြည့်ရှု၍ စစ်စတမ်အခြေအနေကို စောင့်ကြည့်မည်" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: gnome-system-monitor.desktop.in:16 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;" msgstr "" "မော်နီတာ;စစ်စတမ်;အလုပ်;စီပီယူ;မှတ်ဉာဏ်;ကွန်ရက်;မှတ်တမ်း;အသုံးပြုမှု;စွမ်းဆောင်ရည်;မန်နေဂျာ;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;" "Usage;Performance;Task;Manager;Activity;" #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:3 src/application.cpp:459 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOMEစနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:16 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;ကွန်ရက်;မှတ်တမ်း;အသုံးပြုမှု့;မှတ်ဉာဏ်;စီပီယူ;အလုပ်;စစ်စတမ်;မော်နီတာ" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 msgid "View and manage system resources" msgstr "စစ်စတမ်ရင်းမြစ်များကို ကြည့်ရှုစီမံမည်" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface." msgstr "စနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာသည် ဆွဲဆောင်မှုရှိ၍သုံရလွယ်ကူသော အင်တာဖေ့စ်သုံးထားသည့် အလုပ်ကြည့်ရှုကိရိယာနှင့်စစ်စတမ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာဖြစ်သည်။" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 msgid "" "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your computer, " "can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or priority of " "existing processes." msgstr "" "စနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာသည် ဘယ်အပ္ပလီကေးရှင်းများက ပရိုဆက်ဆာ သို့မဟုတ် ကွန်ပြူတာ၏မှတ်ဉာဏ်ကို သုံးနေသလဲဆိုတာ ရှာဖွေပေးနိုင်ပါသည်။ ထို့အပြင် " "မောင်းနှင်နေသောအပ္ပလီကေးရှင်းများကိုလည်း စီမံနိုင်ပါသည်။" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 msgid "" "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer displaying recent " "network, memory and processor usage." msgstr "ရင်းမြစ်ဂရပ်များကို ကြည့်၍ သင့်ကွန်ပြူတာ၏ လတ်တလော ကွန်ရက်၊ မှတ်ဉာဏ်နှင့် ပရိုဆက်ဆာ သုံးစွဲမှုများကို အလွယ်တကူ သိရှိနိုင်သည်။" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 msgid "Process list view" msgstr "အလုပ်စာရင်းမြင်ကွင်း" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 msgid "Resources overview" msgstr "ရင်းမြစ်ခြုံငုံမြင်ကွင်း" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 msgid "File Systems view" msgstr "ဖိုင်စနစ်များမြင်ကွင်း" #: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME ပရောဂျက်" #: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 msgid "Kill process" msgstr "အလုပ်ကိုသတ်မည်" #: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 msgid "Privileges are required to control other users’ processes" msgstr "အခြားသုံးစွဲသူများ၏အလုပ်များကို ထိန်းချုပ်ရန် အခွင့်အာဏာလိုအပ်ပါသည်" #: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 msgid "Renice process" msgstr "အလုပ်ကို ပြန်အလျှော့ပေးစေမည်" #: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgstr "အလုပ်များ၏ဦးစားပေးမှုကို ပြောင်းလဲရန် အခွင့်အာဏာလိုအပ်ပါသည်" #: data/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "အထွေအထွေဆိုင်ရာ" #: data/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "အကူအညီပြရန်" #: data/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "မီနူးဖွင့်ရန်" #: data/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "ဦးစားပေးသတ်မှတ်ချက်များပြရန်" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ကီးဘုတ်ဖြတ်လမ်းခလုတ်များ" #: data/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "ထွက်ရန်" #: data/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "ရှာရန်" #: data/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Processes" msgstr "အလုပ်များပြရန်" #: data/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Resources" msgstr "ရင်းမြစ်များပြရန်" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show File Systems" msgstr "ဖိုင်စနစ်များပြရန်" #: data/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh" msgstr "အသစ်တင်ရန်" #: data/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Processes" msgstr "အလုပ်များ" #: data/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Show dependencies" msgstr "မှီခိုပရိုဂရမ်များပြရန်" #: data/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Show process properties" msgstr "အလုပ်၏အချက်အလက်များပြရန်" #: data/help-overlay.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Memory maps" msgstr "မှတ်ဉာဏ်မြေပုံ" #: data/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Open files" msgstr "ဖွင့်ထားသောဖိုင်များ" #: data/help-overlay.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Send stop signal" msgstr "Stopအချက်ပြရန်" #: data/help-overlay.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Send continue signal" msgstr "Continueအချက်ပြရန်" #: data/help-overlay.ui:136 msgctxt "shortcut window" msgid "Send Terminate signal" msgstr "Terminateအချက်ပြရန်" #: data/help-overlay.ui:143 msgctxt "shortcut window" msgid "Send Kill signal" msgstr "Killအချက်ပြရန်" #: data/interface.ui:122 msgid "Search processes and users" msgstr "အလုပ်နှင့်သုံးစွဲသူများရှာဖွေရန်" #: data/interface.ui:163 msgid "_Terminate Process" msgstr "အလုပ် လက်_စသတ်" #: data/interface.ui:177 msgid "Show process properties" msgstr "အလုပ်၏အချက်အလက်များပြရန်" #: data/interface.ui:198 data/preferences.ui:14 msgid "Processes" msgstr "အလုပ်များ" #: data/interface.ui:263 data/preferences.ui:195 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:83 msgid "CPU" msgstr "စီပီယူ" #: data/interface.ui:314 src/interface.cpp:323 src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:381 msgid "Memory" msgstr "မှတ်ဉာဏ်" #: data/interface.ui:329 src/interface.cpp:335 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: data/interface.ui:367 data/preferences.ui:217 msgid "Memory and Swap" msgstr "မှတ်ဉာဏ်နှင့်swap" #: data/interface.ui:419 src/interface.cpp:367 msgid "Receiving" msgstr "ရရှိနှုန်း" #: data/interface.ui:434 msgid "Total Received" msgstr "စုစုပေါင်းရရှိသည့်ပမာဏ" #: data/interface.ui:449 src/interface.cpp:385 msgid "Sending" msgstr "ပေးပို့နှုန်း" #: data/interface.ui:464 msgid "Total Sent" msgstr "စုစုပေါင်းပေးပို့သည့်ပမာဏ" #: data/interface.ui:511 data/preferences.ui:255 msgid "Network" msgstr "ဆ.သ.ရ-ကွန်ရက်" #: data/interface.ui:537 data/preferences.ui:133 msgid "Resources" msgstr "ရင်းမြစ်များ" #: data/interface.ui:565 data/preferences.ui:312 msgid "File Systems" msgstr "ဖိုင်စနစ်များ" #: data/lsof.ui:7 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "ဖွင့်ထားသောဖိုင်များရှာရန်" #: data/lsof.ui:31 msgid "Filter files by name" msgstr "ဖိုင်များကိုအမည်ဖြင့်စစ်ထုတ်မည်" #: data/lsof.ui:41 msgid "Case insensitive" msgstr "စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြုပါ" #: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "ဖွင့်ထားသောဖိုင်များရှာမည်" #: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "ဦးစားပေးသတ်မှတ်ချက်များ" #: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71 msgid "Help" msgstr "အကူအညီ" #: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ကီးဘုတ်ဖြတ်လမ်းခလုတ်များ" #: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79 msgid "About System Monitor" msgstr "စနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာအကြောင်း" #: data/menus.ui:32 msgid "_Refresh" msgstr "_Rအသစ်တင်မည်" #: data/menus.ui:38 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aသက်ဝင်နေသောအလုပ်များ" #: data/menus.ui:43 msgid "A_ll Processes" msgstr "လုပ်ငန်းများ _lအားလုံး" #: data/menus.ui:48 msgid "M_y Processes" msgstr "_yကျွန်ုပ်၏အလုပ်များ" #: data/menus.ui:55 msgid "Show _Dependencies" msgstr "_Dမှီခိုပရိုဂရမ်များ ပြမည်" #: data/menus.ui:87 msgid "_Properties" msgstr "_အချက်အလက်များ" #: data/menus.ui:93 msgid "_Memory Maps" msgstr "_မှတ်ဉာဏ်မြေပုံ" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) #: data/menus.ui:97 msgid "Open _Files" msgstr "ဖွင့်ထားသော _ဖိုင်များ" #: data/menus.ui:103 msgid "_Change Priority" msgstr "ဦးစားပေးမှု _ပြောင်းလဲမည်" #: data/menus.ui:106 src/util.cpp:174 msgid "Very High" msgstr "အမြင့်ဆုံး" #: data/menus.ui:111 src/util.cpp:176 msgid "High" msgstr "မြင့်" #: data/menus.ui:116 src/util.cpp:178 msgid "Normal" msgstr "ပုံမှန်" #: data/menus.ui:121 src/util.cpp:180 msgid "Low" msgstr "နိမ့်" #: data/menus.ui:126 src/util.cpp:182 msgid "Very Low" msgstr "အနိမ့်ဆုံး" #: data/menus.ui:133 msgid "Custom" msgstr "စိတ်ကြိုက်" #: data/menus.ui:140 msgid "Set _Affinity" msgstr "_Affinityသတ်မှတ်ရန်" #: data/menus.ui:146 msgid "_Stop" msgstr "_ရပ်" #: data/menus.ui:151 msgid "_Continue" msgstr "_ဆက်မည်" #: data/menus.ui:156 msgid "_Terminate" msgstr "လက်_စသတ်" #: data/menus.ui:161 msgid "_Kill" msgstr "_သတ်" #: data/openfiles.ui:8 msgid "Open Files" msgstr "ဖွင့်ထားသောဖိုင်လ်များ" #: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:138 data/preferences.ui:317 msgid "Behavior" msgstr "အမူအကျင့်" #: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:143 data/preferences.ui:322 msgid "_Update Interval in Seconds" msgstr "_အပ်ဒိတ်တင်နေမည့်အချိန်စက္ကန့်" #: data/preferences.ui:42 msgid "Enable _Smooth Refresh" msgstr "_ချောမွေ့သည့်အသစ်တင်မှုကို သုံးမည်" #: data/preferences.ui:58 msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes" msgstr "အလုပ်များကို အဆုံးသတ်ခြင်း သို့မဟုတ် သတ်ခြင်းမလုပ်မီ အရင်အသိပေးပါ" #: data/preferences.ui:74 msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count" msgstr "စီပီယူသုံးနှုန်းကို စီပီယူအရေအတွက်ဖြင့် _Dစားမည်" #: data/preferences.ui:90 msgid "Show Memory in IEC" msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို IECနှင့်ပြမည်" #: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:357 msgid "Information Fields" msgstr "ပြရမည့်အချက်အလက်များ" #: data/preferences.ui:108 msgid "Process information shown in list:" msgstr "စာရင်းတွင်ပြသထားသည့် လုပ်ငန်းစဉ်အချက်အလက် -" #: data/preferences.ui:161 msgid "_Chart Data Points" msgstr "_Cဇယားဒေတာပွိုင့်များ" #: data/preferences.ui:178 msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs" msgstr "ဇယားကို _mပြေပြစ်သောဂရပ်အဖြစ်ဆွဲမည်" #: data/preferences.ui:200 msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart" msgstr "စီပီယူဇယားကို ဧရိယာထပ်ဇယားအဖြစ် _Dဆွဲမည်" #: data/preferences.ui:222 msgid "Show Memory and Swap in IEC" msgstr "မှတ်ဉာဏ်နှင့်swapကို IECနှင့်ပြမည်" #: data/preferences.ui:238 msgid "Show Memory in Logarithmic Scale" msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို လောဂရစ်သမ်စကေးဖြင့်ပြမည်" #: data/preferences.ui:260 msgid "_Show Network Speed in Bits" msgstr "Bits ရှိ ကွန်ရက်မြန်နှုန်းကို _S ပြပါ။" #: data/preferences.ui:276 msgid "Set Network Totals _Unit Separately" msgstr "ကွန်ရက် စုပေါင်း_ယူနစ်များကို သီးခြားအဖြစ် သတ်မှတ်မည်" #: data/preferences.ui:292 msgid "Show Network _Totals in Bits" msgstr "Bits ရှိ ကွန်ရက် _T စုစုပေါင်းများကို ပြပါ။" #: data/preferences.ui:340 msgid "Show _All File Systems" msgstr "ဖိုင်စနစ်များ _Aအားလုံးပြမည်" #: data/preferences.ui:358 msgid "File system information shown in list" msgstr "စာရင်းတွင်ပြထားသည့် ဖိုင်စနစ်အချက်အလက်" #: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:177 src/setaffinity.cpp:308 msgid "_Cancel" msgstr "_ပယ်ဖျက်" #: data/renice.ui:43 msgid "Change _Priority" msgstr "_ဦးစားပေးမှု ပြောင်းလဲမည်" #: data/renice.ui:87 msgid "_Nice value:" msgstr "_Niceတန်ဖိုး -" #: data/renice.ui:142 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a " "higher priority." msgstr "" "မှတ်ချက် - အလုပ်၏ဦးစားပေးမှုကို ၎င်း၏niceတန်းဖိုးဖြင့် ဆုံးဖြတ်သည်။ တန်ဖိုးငယ်လေ ဦးစားပေးမှုအဆင့်မြင့်လေဖြစ်သည်။" #: src/application.cpp:440 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "ရှိးရှင်းသော အလုပ်နှင့်စနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာတစ်ခုဖြစ်သည်။" #: src/argv.cpp:23 msgid "Show the Processes tab" msgstr "အလုပ်များတပ်ဘ်ကိုပြမည်" #: src/argv.cpp:29 msgid "Show the Resources tab" msgstr "ရင်းမြစ်များတပ်ဘ်ကိုပြမည်" #: src/argv.cpp:35 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "ဖိုင်စနစ်များတပ်ဘ်ကိုပြမည်" #: src/argv.cpp:40 msgid "Show the application’s version" msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်း၏ဗားရှင်းပြရန်" #: src/disks.cpp:383 src/memmaps.cpp:356 msgid "Device" msgstr "စက်" #: src/disks.cpp:384 msgid "Directory" msgstr "ဒါရိုက်ထရီ" #: src/disks.cpp:385 src/legacy/gsm_color_button.c:171 src/openfiles.cpp:270 msgid "Type" msgstr "အမျိုးအစား" #: src/disks.cpp:386 msgid "Total" msgstr "စုစုပေါင်း" #: src/disks.cpp:387 msgid "Free" msgstr "လွတ်" #: src/disks.cpp:388 msgid "Available" msgstr "ရရှိနိုင်" #: src/disks.cpp:389 msgid "Used" msgstr "သုံးထား" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending #: src/interface.cpp:240 #, c-format msgid "Pick a Color for “%s”" msgstr "“%s”အတွက်အရောင်ရွေးရန်" #: src/interface.cpp:278 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "စီပီယူ%d" #: src/interface.cpp:451 msgid "translator-credits" msgstr "ဘာသာပြန်သူများ" #. xgettext: ? stands for unknown #: src/legacy/e_date.c:176 msgid "?" msgstr "?" #: src/legacy/e_date.c:184 msgid "Today %l∶%M %p" msgstr "ယနေ့ %I∶%M %p" #: src/legacy/e_date.c:195 msgid "Yesterday %l∶%M %p" msgstr "မနေ့ %l:%M %p" #: src/legacy/e_date.c:210 msgid "%a %l∶%M %p" msgstr "%a %l∶%M %p" #: src/legacy/e_date.c:219 msgid "%b %d %l∶%M %p" msgstr "%b %d %l∶%M %p" #: src/legacy/e_date.c:221 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: src/legacy/gsm_color_button.c:147 msgid "Fraction" msgstr "အပိုင်းဂဏန်း" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property #: src/legacy/gsm_color_button.c:149 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Pieအရောင်ရွေးချယ်ကိရိယာအတွက်ရာခိုင်နှုန်းအပြည့်" #: src/legacy/gsm_color_button.c:156 msgid "Title" msgstr "ခေါင်းစဉ်" #: src/legacy/gsm_color_button.c:157 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "အရောင်ရွေးချယ်မှုဒိုင်ယာလော့ဂ်၏ခေါင်းစဉ်" #: src/legacy/gsm_color_button.c:158 src/legacy/gsm_color_button.c:543 msgid "Pick a Color" msgstr "အရောင်ရွေးရန်" #: src/legacy/gsm_color_button.c:164 msgid "Current Color" msgstr "လက်ရှိအရောင်" #: src/legacy/gsm_color_button.c:165 msgid "The selected color" msgstr "ရွေးထားသောအရောင်" #: src/legacy/gsm_color_button.c:172 msgid "Type of color picker" msgstr "အရောင်ရွေးကိရိယာအမျိုးအစား" #: src/legacy/gsm_color_button.c:461 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "မမှန်ကန်သောအရောင်ဒေတာလက်ခံရရှိခဲ့သည်\n" #: src/legacy/gsm_color_button.c:566 msgid "Click to set graph colors" msgstr "ဂရပ်အရောင်သတ်မှတ်ရန်ကလစ်ပါ" #. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% #: src/load-graph.cpp:99 src/load-graph.cpp:109 #, c-format msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" #: src/load-graph.cpp:158 #, c-format msgid "%u hr" msgid_plural "%u hrs" msgstr[0] "%u နာရီ" #: src/load-graph.cpp:159 #, c-format msgid "%u min" msgid_plural "%u mins" msgstr[0] "%u မိနစ်" #: src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u sec" msgid_plural "%u secs" msgstr[0] "%u စက္ကန့်" #. Update label #. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% #: src/load-graph.cpp:547 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" #: src/load-graph.cpp:577 msgid "not available" msgstr "မရရှိနိုင်ပါ" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" #: src/load-graph.cpp:582 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) - %s၏" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" #: src/load-graph.cpp:587 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "ကတ်ရှ် %s" #: src/lsof.cpp:123 #, c-format msgid "%d open file" msgid_plural "%d open files" msgstr[0] "ဖွင့်ထားသောဖိုင် %dခု" #: src/lsof.cpp:125 #, c-format msgid "%d matching open file" msgid_plural "%d matching open files" msgstr[0] "ကိုက်ညီသော ဖွင့်ထားသည့်ဖိုင် %dခု" #: src/lsof.cpp:267 msgid "Process" msgstr "အလုပ်" #: src/lsof.cpp:279 msgid "PID" msgstr "ပီအိုင်ဒီ" #: src/lsof.cpp:289 src/memmaps.cpp:334 msgid "Filename" msgstr "ဖိုင်အမည်" #. xgettext: virtual memory start #: src/memmaps.cpp:336 msgid "VM Start" msgstr "VM အစ" #. xgettext: virtual memory end #: src/memmaps.cpp:338 msgid "VM End" msgstr "VM အဆုံး" #. xgettext: virtual memory syze #: src/memmaps.cpp:340 msgid "VM Size" msgstr "VM အရွယ်အစား" #: src/memmaps.cpp:341 msgid "Flags" msgstr "အလံများ" #. xgettext: virtual memory offset #: src/memmaps.cpp:343 msgid "VM Offset" msgstr "VM Offset" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: src/memmaps.cpp:346 msgid "Private clean" msgstr "သန့်ရှင်းသောတစ်ဦးပိုင်မှတ်ဉာဏ်" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: src/memmaps.cpp:349 msgid "Private dirty" msgstr "ညစ်ပတ်သောတစ်ဦးပိုင်မှတ်ဉာဏ်" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: src/memmaps.cpp:352 msgid "Shared clean" msgstr "သန့်ရှင်းသော မျှသုံးမှတ်ဉာဏ်" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: src/memmaps.cpp:355 msgid "Shared dirty" msgstr "ညစ်ပတ်သော မျှသုံးမှတ်ဉာဏ်" #: src/memmaps.cpp:357 msgid "Inode" msgstr "Inode" #: src/memmaps.cpp:475 msgid "Memory Maps" msgstr "မှတ်ဉာဏ်မြေပုံများ" #: src/memmaps.cpp:487 #, c-format msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" msgstr "အလုပ် “%s” (ပီအိုင်ဒီ %u)၏ _Mမှတ်ဉာဏ်မြေပုံများ -" #: src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "ဖိုင်" #: src/openfiles.cpp:43 msgid "pipe" msgstr "pipe" #: src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု" #: src/openfiles.cpp:49 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု" #: src/openfiles.cpp:52 msgid "local socket" msgstr "စက်တွင်းဆော့ခ်ကတ်" #: src/openfiles.cpp:55 msgid "unknown type" msgstr "အမျိုးအစားမသိ" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: src/openfiles.cpp:269 msgid "FD" msgstr "FD" #: src/openfiles.cpp:271 msgid "Object" msgstr "Object" #: src/openfiles.cpp:358 #, c-format msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" msgstr "အလုပ် “%s” (ပီအိုင်ဒီ %u) ဖွင့်ထားသော _Fဖိုင်များ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး၏အရွယ်အစားနှင့်တည်နေရာကို ဖော်ပြမည့်ပုံစံ (အကျယ်, အမြင့်, x, y)" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "ပင်မဝင်းဒိုးအကျယ်ဆုံးချဲ့မည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "အလုပ်၏မှီခိုပရိုဂရမ်များကို သစ်ပင်ပုံစံဖြင့် ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "စီပီယူရာခိုင်နှုန်းအတွက် Solaris mode" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is divided by the total number of " "CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”." msgstr "" "အမှန်ဖြစ်ပါက၊ စနစ်-မော်နီတာသည် လုပ်ငန်းတစ်ခု၏ CPU အသုံးပြုမှုကို CPU စုစုပေါင်းအရေအတွက်ဖြင့် ပိုင်းခြားထားသည့် \"Solaris မုဒ်\" တွင် လုပ်ဆောင်ပါသည်။ " "မဟုတ်ပါက၊ ၎င်းသည် \"Irix မုဒ်\" တွင် လုပ်ဆောင်ပါသည်။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 msgid "Show memory in IEC" msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို IECနှင့်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Smooth Refresh ကို ဖွင့်/ပိတ်ပါ။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "အလုပ်များကို သတ်သောအခါ သတိပေးဒိုင်ယာလော့ဂ်များ ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်းအပ်ဒိတ်အတွက် မီလီစက္ကန့်အားဖြင့် အချိန်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "ဂရပ်အပ်ဒိတ်များအကြား မီလီစက္ကန့်အားဖြင့် အချိန်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "ဖိုင်စနစ်အားလုံး၏အချက်အလက် ဖော်ပြသင့်၊ မသင့်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like “autofs” and “procfs”). Useful for " "getting a list of all currently mounted file systems." msgstr "ဖိုင်စနစ်အားလုံး (\"autofs\"နှင့်\"procfs\"ကဲ့သို့အမျိုးအစားများအပါအဝင်) ပြ၊ မပြ။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "စက်စာရင်းကို အသစ်လုပ်မည့် မီလီစက္ကန့်အားဖြင့် အချိန်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82 msgid "Time amount of data points in the resource graphs" msgstr "ရင်းမြစ်ဂရမ်များတွင် ဒေတာအမှတ်များ၏အချိန်ပမာဏ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92 msgid "Determines which processes to show." msgstr "ဘယ်အလုပ်ကိုပြရမည်ဆိုသည်ကို ဆုံးဖြတ်သည်။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "လက်ရှိကြည့်နေသောတပ်ဘ်ကို သိမ်းဆည်းမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125 msgid "CPU colors" msgstr "စီပီယူ အရောင်များ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "(CPU#၊ Hexadecimal အရောင်တန်ဖိုး) ပုံစံသည် ထည့်သွင်းမှုတစ်ခုစီတိုင်းတွင်ရှိသည်။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134 msgid "Default graph memory color" msgstr "မှတ်ဉာဏ်ဂရပ်၏မူလအရောင်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141 msgid "Default graph swap color" msgstr "Swapဂရပ်၏မူလအရောင်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "ကွန်ရက်အဝင်သုံးစွဲမှုပြဂရပ်၏မူလအရောင်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "ကွန်ရက်အထွက်သုံးစွဲမှုပြဂရပ်၏မူလအရောင်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "ကွန်ရက်စီးဆင်းမှုကို ဘစ်ဖြင့်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169 msgid "Set network totals unit separately" msgstr "ကွန်ရက် စုပေါင်းယူနစ်များကို သီးခြားအဖြစ် သတ်မှတ်မည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176 msgid "Show network totals in bits" msgstr "ကွန်ရက်၏ဆွဲအား၊တင်အားကို ဘစ်ဖြင့်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183 msgid "Show memory in logarithmic scale" msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို လောဂရစ်သမ်စကေးဖြင့်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185 src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194 msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart." msgstr "အမှန်ဖြစ်ပါက၊ စနစ်-မော်နီတာသည် လိုင်းဇယားအစား CPU ဇယားကို အထပ်လိုက် ဧရိယာဇယားအဖြစ် ပြသည်။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "စီပီယူဇယားကို ဧရိယာထပ်ဇယားအဖြစ်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201 msgid "Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" msgstr "စီပီယူ၊မှတ်ဉာဏ်နှင့်ကွန်ရက်ပုံများကို Bezierမျဉ်းကွေးများအသုံးပြု၍ ချော့မွေ့သော ဂရပ်အဖြစ်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as smoothed graphs, otherwise as line charts." msgstr "အမှန်ခြစ်ထားပါက စနစ်စောင့်ကြည့်ကိရိယာသည် စီပီယူ၊မှတ်ဉာဏ်နှင့်ကွန်ရက်ဇယားများကို ချော့မွေ့သော ဂရပ်အဖြစ်ပြမည်။ သို့မဟုတ်ပါက မျဉ်းကြောင်းပုံဖြင့်ပြမည်။" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 msgid "Show memory and swap in IEC" msgstr "မှတ်ဉာဏ်နှင့်swapကို IECနှင့်ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 msgid "Process view sort column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း တိုင်အစီ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 msgid "Process view columns order" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း တိုင်များအစဉ်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 msgid "Process view sort order" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း စီသောအစဉ်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 msgid "Width of process “Name” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"အမည်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 msgid "Show process “Name” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “အမည်” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 msgid "Width of process “User” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"အသုံးပြုသူ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 msgid "Show process “User” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “အသုံးပြုသူ” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 msgid "Width of process “Status” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"အခြေအနေ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 msgid "Show process “Status” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “အခြေအနေ” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 msgid "Width of process “Virtual Memory” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “Virtualမှတ်ဉာဏ်”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “Virtual Memory” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 msgid "Width of process “Resident Memory” column" msgstr "\"Resident Memory\" ကော်လံအကျယ်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “Resident Memory” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 msgid "Width of process “Writable Memory” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “ရေး၍ရသောမှတ်ဉာဏ်”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “Writable Memory” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 msgid "Width of process “Shared Memory” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “မျှသုံးမှတ်ဉာဏ်”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “Shared Memory” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 msgid "Width of process “X Server Memory” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “အိပ်စ်ဆာဗာမှတ်ဉာဏ်”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “X Server Memory” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 msgid "Width of process “CPU %” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"% စီပီယူ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 msgid "Show process “CPU %” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “CPU %” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 msgid "Width of process “CPU Time” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"စီပီယူအချိန်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 msgid "Show process “CPU Time” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “CPU Time” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 msgid "Width of process “Started” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"စတင်ခဲ့ချိန်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392 msgid "Show process “Started” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “စတင်သည်” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399 msgid "Width of process “Nice” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"အလျှော့ပေး\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406 msgid "Show process “Nice” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “အလျှော့ပေး” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413 msgid "Width of process “ID” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"အိုင်ဒီ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420 msgid "Show process “ID” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “ID” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"SELinuxလုံခြုံရေးသက်ဆိုင်ရာ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “SELinux Security Context” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 msgid "Width of process “Command Line” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"Command Line\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 msgid "Show process “Command Line” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “Command Line” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 msgid "Width of process “Memory” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “မှတ်ဉာဏ်”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 msgid "Show process “Memory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “မှတ်ဉာဏ်”တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 msgid "Width of process “Waiting Channel” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"စောင့်ဆိုင်းချန်နယ်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် \"စောင့်ဆိုင်းချန်နယ်\"တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 msgid "Width of process “Control Group” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"ထိန်းချုပ်အုပ်စု\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 msgid "Show process “Control Group” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် \"ထိန်းချုပ်ရေးအဖွဲ့\" တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 msgid "Width of process “Unit” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"ယူနစ်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 msgid "Show process “Unit” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “ယူနစ်” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 msgid "Width of process “Session” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"ဆက်ရှင်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 msgid "Show process “Session” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “Session” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 msgid "Width of process “Seat” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"ခုံ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 msgid "Show process “Seat” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “ခုံ” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 msgid "Width of process “Owner” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"ပိုင်ရှင်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 msgid "Show process “Owner” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် \"ပိုင်ရှင်\" တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 msgid "Width of process “Disk read total” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “စုစုပေါင်းဒစ်စ်ဖတ်မှု”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 msgid "Show process “Disk read total” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “စုစုပေါင်းဒစ်စ်ဖတ်မှု”တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 msgid "Width of process “Disk write total” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “စုစုပေါင်းဒစ်စ်ရေးမှု”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 msgid "Show process “Disk write total” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “စုစုပေါင်းဒစ်စ်ရေးမှု”တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580 msgid "Width of process “Disk read” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “ဒစ်စ်ဖတ်နှုန်း”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587 msgid "Show process “Disk read” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “ဒစ်စ်ဖတ်နှုန်း” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594 msgid "Width of process “Disk write” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း “ဒစ်စ်ရေးနှုန်း”တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601 msgid "Show process “Disk write” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် “ဒစ်စ်ရေးနှုန်း” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608 msgid "Width of process “Priority” column" msgstr "အလုပ်မြင်ကွင်း \"ဦးစားပေးမှု\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615 msgid "Show process “Priority” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် \"ဦးစားပေး\" တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 msgid "Disk view sort column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်းတိုင်အစီ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 msgid "Disk view sort order" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်းစီသောအစဉ်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 msgid "Disk view columns order" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်းတိုင်များအစဉ်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 msgid "Width of disk view “Device” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"စက်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 msgid "Show disk view “Device” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းဖြင့် “စက်ပစ္စည်း” ကော်လံကို ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 msgid "Width of disk view “Directory” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"ဖိုင်တွဲ\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 msgid "Show disk view “Directory” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းဖြင့် “ဖိုင်တွဲ”တိုင်ကို ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 msgid "Width of disk view “Type” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"အမျိုးအစား\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 msgid "Show disk view “Type” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းဖြင့် “အမျိုးအစား” တိုင်ကိုပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 msgid "Width of disk view “Total” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"စုစုပေါင်း\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 msgid "Show disk view “Total” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းဖြင့် “စုစုပေါင်း”တိုင်ကို ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 msgid "Width of disk view “Free” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"လွတ်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 msgid "Show disk view “Free” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းဖြင့် “အခမဲ့”တိုင်ကို ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717 msgid "Width of disk view “Available” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"ရရှိနိုင်\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724 msgid "Show disk view “Available” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်တွင် ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းဖြင့် “ရနိုင်သည်”တိုင်ကို ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731 msgid "Width of disk view “Used” column" msgstr "ဒစ်စ်မြင်ကွင်း \"သုံးထား\"တိုင်၏အနံ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738 msgid "Show disk view “Used” column on startup" msgstr "စတင်ချိန်၌ ဒစ်ခ်မြင်ကွင်းတွင် “သုံးထား” တိုင်ကို ပြမည်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748 msgid "Memory map sort column" msgstr "မှတ်ဉာဏ်မြေပုံ တိုင်အစီ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755 msgid "Memory map sort order" msgstr "မှတ်ဉာဏ်မြေပုံ စီသောအစဉ်" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764 msgid "Open files sort column" msgstr "ဖွင့်ထားသောဖိုင်များ တိုင်အစီ" #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771 msgid "Open files sort order" msgstr "ဖွင့်ထားသောဖိုင်များ စီသောအစဉ်" #: src/prefsdialog.cpp:192 msgid "Icon" msgstr "အိုင်ကွန်" #: src/procactions.cpp:80 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" "ပီအိုင်ဒီ %d ရှိသောအလုပ်၏ဦးစားပေးမှုကို %d သို့မပြောင်းနိုင်ပါ။\n" "%s" #: src/procactions.cpp:164 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" "ပီအိုင်ဒီ %d ရှိသောအလုပ်ကို အချက်ပြမှု %d ဖြင့်မသတ်နိုင်ပါ။\n" "%s" #. xgettext: primary alert message for killing single process #: src/procdialogs.cpp:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "ရွေးထားသောအလုပ် “%s” (ပီအိုင်ဒီ - %u)ကို သင်တကယ်သတ်ပစ်မှာလား။" #. xgettext: primary alert message for ending single process #: src/procdialogs.cpp:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "ရွေးထားသောအလုပ် “%s” (ပီအိုင်ဒီ - %u)ကို သင်တကယ်အဆုံးသတ်ပစ်မှာလား။" #. SIGSTOP #. xgettext: primary alert message for stopping single process #: src/procdialogs.cpp:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "ရွေးထားသောအလုပ် “%s” (ပီအိုင်ဒီ - %u)ကို သင်တကယ်ရပ်ပစ်မှာလား။" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes #: src/procdialogs.cpp:116 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" msgstr[0] "ရွေးထားသောအလုပ် %d ခုကို သင်တကယ်သတ်ပစ်မှာလား။" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes #: src/procdialogs.cpp:123 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" msgstr[0] "ရွေးထားသောအလုပ် %dခုကို သင်တကယ်အဆုံးသတ်ပစ်မှာလား။" #. SIGSTOP #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes #: src/procdialogs.cpp:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" msgstr[0] "ရွေးထားသောအလုပ် %d ခုကို သင်တကယ်ရပ်ပစ်မှာလား။" #. xgettext: secondary alert message #: src/procdialogs.cpp:141 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes " "should be killed." msgstr "အလုပ်ကိုသတ်ခြင်းကြောင့် ဒေတာပျက်ဆီးမှု၊ ဆက်ရှင်ပြိုကွဲမှု သို့ လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ ဟာကွက်များ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ တုံ့ပြန်မှုမရှိသော အလုပ်များကိုသာ သတ်သင့်သည်။" #: src/procdialogs.cpp:144 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "အလုပ်ကို _သတ်မည်" #. xgettext: secondary alert message #: src/procdialogs.cpp:149 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes " "should be ended." msgstr "အလုပ်ကိုအဆုံးသတ်ခြင်းကြောင့် ဒေတာပျက်ဆီးမှု၊ ဆက်ရှင်ပြိုကွဲမှု သို့ လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ ဟာကွက်များ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ တုံ့ပြန်မှုမရှိသော အလုပ်များကိုသာ အဆုံးသတ်သင့်သည်။" #: src/procdialogs.cpp:152 src/proctable.cpp:158 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "အလုပ်_အဆုံးသတ်မည်" #. SIGSTOP #. xgettext: secondary alert message #: src/procdialogs.cpp:157 msgid "" "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes " "should be stopped." msgstr "" "အလုပ်ကို ရပ်တန့်ခြင်းကြောင့် ဒေတာများနှင့် ဆက်ရှင်ကို ပျက်စီးစေနိုင်သည်။ ထို့အပြင် လုံခြုံရေးအားနည်းချက်ပါဖြစ်စေနိုင်သည်။ တုံ့ပြန်မှုမရှိသောအလုပ်များကို ရပ်တန့်သင့်သည်။" #: src/procdialogs.cpp:160 msgid "_Stop Process" msgid_plural "_Stop Processes" msgstr[0] "အလုပ်_ရပ်မည်" #: src/procdialogs.cpp:251 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "အလုပ် “%s” (ပီအိုင်ဒီ - %u)၏ ဦးစားပေးမှု ပြောင်းမည်" #: src/procdialogs.cpp:254 #, c-format msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "ရွေးထားသော အလုပ် %dခု၏ဦးစားပေးမှုကို ပြောင်းမည်" #: src/procdialogs.cpp:272 msgid "Note:" msgstr "မှတ်စု-" #: src/procdialogs.cpp:273 msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority." msgstr "အလုပ်၏ဦးစားပေးမှုကို ၎င်း၏အလျှော့ပေးတန်းဖိုးဖြင့် ဆုံးဖြတ်သည်။ တန်ဖိုးငယ်လေ ဦးစားပေးမှုအဆင့်မြင့်လေဖြစ်သည်။" #: src/procproperties.cpp:51 src/procproperties.cpp:90 src/procproperties.cpp:93 src/util.cpp:541 src/util.cpp:588 msgid "N/A" msgstr "မရှိ" #: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:366 msgid "Process Name" msgstr "အလုပ်အမည်" #: src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:367 msgid "User" msgstr "သုံးစွဲသူ" #: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:368 msgid "Status" msgstr "အခြေအနေ" #: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:369 msgid "Virtual Memory" msgstr "အတုမှတ်ဉာဏ်" #: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:370 msgid "Resident Memory" msgstr "Resident Memory" #: src/procproperties.cpp:75 src/proctable.cpp:371 msgid "Writable Memory" msgstr "ရေး၍ရသောမှတ်ဉာဏ်" #: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:372 msgid "Shared Memory" msgstr "မျှသုံးမှတ်ဉာဏ်" #: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:373 msgid "X Server Memory" msgstr "Xဆာဗာမှတ်ဉာဏ်" #: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:375 msgid "CPU Time" msgstr "စီပီယူ အချိန်" #: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:376 msgid "Started" msgstr "စတင်ခဲ့ချိန်" #: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:377 msgid "Nice" msgstr "အလျှော့ပေး" #: src/procproperties.cpp:88 src/proctable.cpp:395 msgid "Priority" msgstr "ဦးစားပေးမှု" #: src/procproperties.cpp:89 src/proctable.cpp:378 msgid "ID" msgstr "အိုင်ဒီ" #: src/procproperties.cpp:90 src/proctable.cpp:379 msgid "Security Context" msgstr "လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ" #: src/procproperties.cpp:91 src/proctable.cpp:380 msgid "Command Line" msgstr "အမိန့်ပေးစာသား" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) #: src/procproperties.cpp:92 src/proctable.cpp:383 msgid "Waiting Channel" msgstr "စောင့်ဆိုင်းချန်နယ်" #: src/procproperties.cpp:93 src/proctable.cpp:384 msgid "Control Group" msgstr "ထိန်းချုပ်အုပ်စု" #: src/procproperties.cpp:214 #, c-format msgid "%s (PID %u)" msgstr "%s (ပီအိုင်ဒီ %u)" #: src/proctable.cpp:374 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% စီပီယူ" #: src/proctable.cpp:385 msgid "Unit" msgstr "ယူနစ်" #: src/proctable.cpp:386 msgid "Session" msgstr "ဆက်ရှင်" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: src/proctable.cpp:389 msgid "Seat" msgstr "ခုံ" #: src/proctable.cpp:390 msgid "Owner" msgstr "ပိုင်ရှင်" #: src/proctable.cpp:391 msgid "Disk read total" msgstr "စုစုပေါင်းဒစ်စ်ဖတ်မှု" #: src/proctable.cpp:392 msgid "Disk write total" msgstr "စုစုပေါင်းဒစ်စ်ရေးမှု" #: src/proctable.cpp:393 msgid "Disk read" msgstr "ဒစ်စ်ဖတ်နှုန်း" #: src/proctable.cpp:394 msgid "Disk write" msgstr "ဒစ်စ်ရေးနှုန်း" #: src/setaffinity.cpp:301 msgid "Set Affinity" msgstr "Affinityသတ်မှတ်ရန်" #: src/setaffinity.cpp:313 msgid "_Apply" msgstr "_သုံးမည်" #: src/setaffinity.cpp:350 #, c-format msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" msgstr "CPUs \"%s\" ကို ရွေးပြီး (PID %u) ကို ဖွင့်ရန် ခွင့်ပြုသည် -" #. Create toggle all check box #: src/setaffinity.cpp:383 msgid "Run on all CPUs" msgstr "စီပီယူအားလုံးတွင်လုပ်ဆောင်မည်" #. Set check box label value to CPU [1..2048] #: src/setaffinity.cpp:402 #, c-format msgid "CPU %d" msgstr "စီပီယူ %d" #: src/util.cpp:35 msgid "Running" msgstr "လုပ်ဆောင်" #: src/util.cpp:39 msgid "Stopped" msgstr "ရပ်တန့်" #: src/util.cpp:43 msgid "Zombie" msgstr "အသေကောင်" #: src/util.cpp:47 msgid "Uninterruptible" msgstr "နှောင့်ယှက်၍မရ" #: src/util.cpp:51 msgid "Sleeping" msgstr "အိပ်" #. xgettext: weeks, days #: src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: src/util.cpp:113 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: src/util.cpp:117 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: src/util.cpp:120 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: src/util.cpp:189 msgid "Very High Priority" msgstr "အလွန်မြင့်မားသောဦးစားပေးမှု" #: src/util.cpp:191 msgid "High Priority" msgstr "မြင့်မားသောဦးစားပေးမှု" #: src/util.cpp:193 msgid "Normal Priority" msgstr "ပုံမှန်ဦးစားပေးမှု" #: src/util.cpp:195 msgid "Low Priority" msgstr "နိမ့်သောဦးစားပေးမှု" #: src/util.cpp:197 msgid "Very Low Priority" msgstr "အလွန်နိမ့်သောဦးစားပေးမှု" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: src/util.cpp:821 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/စက္ကန့်"