# Ukranian translation of the gnome-games module. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011, 2012. # Daniel Korostil , 2015, 2016, 2017. # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-04 15:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-04 20:52+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/sudoku-window.ui:7 msgid "_New Puzzle…" msgstr "_Нова головоломка…" #: data/sudoku-window.ui:11 msgid "Create Custom Game…" msgstr "Створити нетипову гру…" #: data/sudoku-window.ui:15 msgid "_Clear Board…" msgstr "_Очистити дошку…" #: data/sudoku-window.ui:21 data/print-dialog.ui:77 msgid "_Print" msgstr "На_друкувати…" #: data/sudoku-window.ui:24 msgid "Print _Current Puzzle…" msgstr "Надрукувати _поточну головоломку…" #: data/sudoku-window.ui:28 msgid "Print _Multiple Puzzles…" msgstr "Друкувати де_кілька головоломок…" #: data/sudoku-window.ui:36 msgid "High_lighter" msgstr "_Підсвічування" #: data/sudoku-window.ui:40 msgid "_Warnings" msgstr "П_опередження" #: data/sudoku-window.ui:44 msgid "_Timer" msgstr "_Таймер" #: data/sudoku-window.ui:50 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: data/sudoku-window.ui:54 msgid "_About Sudoku" msgstr "_Про «Судоку»" #: data/sudoku-window.ui:60 data/sudoku-window.ui:68 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:518 #: src/sudoku-window.vala:247 msgid "Sudoku" msgstr "Судоку" #: data/sudoku-window.ui:76 msgid "Undo Action" msgstr "Скасувати дію" #: data/sudoku-window.ui:88 msgid "Redo Action" msgstr "Повторити дію" #: data/sudoku-window.ui:100 msgid "Back" msgstr "Назад" #: data/sudoku-window.ui:111 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: data/sudoku-window.ui:130 msgid "Play Custom Puzzle" msgstr "Грати у власну головоломку" #: data/sudoku-window.ui:156 msgid "Select Game Difficulty" msgstr "Виберіть складність гри" #: data/sudoku-window.ui:172 msgid "_Easy" msgstr "_Проста" #: data/sudoku-window.ui:184 msgid "_Medium" msgstr "_Посередня" #: data/sudoku-window.ui:196 msgid "_Hard" msgstr "С_кладна" #: data/sudoku-window.ui:208 msgid "_Very Hard" msgstr "Д_уже складно" #: data/sudoku-window.ui:219 msgid "_Start Game" msgstr "_Почати гру" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "Судоку GNOME" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Перевірте логічні здібності у цій числовій головоломці" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 msgid "" "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " "Sudoku fun for players of any skill level." msgstr "" "Зіграй в популярну японську логічну гру. «Судоку GNOME» – гра, яку любителі " "судоку обов'язково мають встановити. Це – гра з простим, ненав'язливим " "інтерфейсом, що дає змогу відчути задоволення від гри гравцям будь-якого " "рівня." #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 msgid "" "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." msgstr "" "Кожна гра має рівень складності подібний до тих, які в газетах або на " "сайтах. Тому ваша гра буде такою легкою або такою складною, як ви того " "захочете." #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 msgid "" "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." msgstr "" "Якщо ви полюбляєте грати на папері, ви можете роздрукувати ігри. Можете " "вибрати скільки ігор ви забажаєте роздрукувати на одній сторінці та їхній " "рівень складності: як наслідок: «Судоку GNOME» може поновлюваною книгу з " "судоку." #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Перегляд гри Судоку" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 msgid "magic;square;" msgstr "магія;площа;" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" msgstr "Рівень складності судоку на друкування" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 msgid "" "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" msgstr "" "Виберіть рівень складності судоку, які хочете роздрукувати. Можливі " "значення: «easy», «medium», «hard», «very_hard»" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 msgid "Number of Sudokus to print" msgstr "Кількість судоку на друкування" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 msgid "Set the number of sudokus you want to print" msgstr "Встановіть кількість судоку, котру бажаєте надрукувати" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 msgid "Number of Sudokus to print per page" msgstr "Кількість судоку на сторінку для друкування" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" msgstr "Встановіть кількість судоку на сторінку, яку хочете надрукувати" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" msgstr "Попереджувати про незаповнені клітинки та однакові числа" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 msgid "" "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " "number and duplicate numbers are highlighted in red" msgstr "" "Показує великий червоний «X» в клітинці, якщо вона не може містити жодного " "числа та підсвічувати червоним числа, що повторюються" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked" msgstr "" "Додатково попереджати, якщо умови правильного розв'язку порушено або вони " "недосяжні" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34 msgid "" "Changes the background color of a square to red if the value does not match " "puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution" msgstr "" "Змінює колір тла клітинки на червоний, якщо значення не відповідає " "розв'язанню або у розв'язанні немає відповідників із таким ходом" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" msgstr "Підсвітити рядки, стовпці та квадрати, які містять вибранку клітинку" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42 msgid "Toggle timer and pause buttons" msgstr "Перемкнути кнопки таймера і паузи" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Ширина вікна, у точках" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Висота вікна, в точках" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54 msgid "true if the window is maximized" msgstr "встановлено, якщо вікно розгорнуто" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:58 msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" msgstr "Спочатку показувати можливі значення для кожної клітинки" #: data/print-dialog.ui:5 msgid "Print Multiple Puzzles" msgstr "Надрукувати декілька головоломок" #: data/print-dialog.ui:28 msgid "Number of Puzzles" msgstr "Кількість головоломок" #: data/print-dialog.ui:41 msgid "Number of puzzles per page" msgstr "Кількість головоломок на сторінку" #: data/print-dialog.ui:54 msgid "Difficulty" msgstr "Складність" #: data/print-dialog.ui:58 msgid "Easy" msgstr "Проста" #: data/print-dialog.ui:59 msgid "Medium" msgstr "Середня" #: data/print-dialog.ui:60 msgid "Hard" msgstr "Складна" #: data/print-dialog.ui:61 msgid "Very Hard" msgstr "Дуже складна" #: lib/sudoku-board.vala:686 msgid "Unknown Difficulty" msgstr "Невідома складність" #: lib/sudoku-board.vala:688 msgid "Easy Difficulty" msgstr "Легка складність" #: lib/sudoku-board.vala:690 msgid "Medium Difficulty" msgstr "Помірна складність" #: lib/sudoku-board.vala:692 msgid "Hard Difficulty" msgstr "Складна складність" #: lib/sudoku-board.vala:694 msgid "Very Hard Difficulty" msgstr "Дуже складна складність" #: lib/sudoku-board.vala:696 msgid "Custom Puzzle" msgstr "Власна головоломка" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-sudoku.vala:80 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" #. Help string for command line --show-possible flag #: src/gnome-sudoku.vala:84 msgid "Show the possible values for each cell" msgstr "Показувати можливі значення для кожної клітинки" #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. #: src/gnome-sudoku.vala:256 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." msgstr "Головоломку, яку ви ввели, — не сумісна з судоку." #: src/gnome-sudoku.vala:256 msgid "Please enter a valid puzzle." msgstr "Введіть правильну головоломку." #: src/gnome-sudoku.vala:257 src/sudoku-printer.vala:46 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. #: src/gnome-sudoku.vala:265 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." msgstr "Головоломка, яку ви ввели, має кілька розв'язків." #: src/gnome-sudoku.vala:265 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." msgstr "Правильний судоку може мати тільки один розв'язок." #: src/gnome-sudoku.vala:266 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: src/gnome-sudoku.vala:267 msgid "Play _Anyway" msgstr "О_днаково зіграти" #: src/gnome-sudoku.vala:318 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" msgstr[0] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилину" msgstr[1] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилини" msgstr[2] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилин" #: src/gnome-sudoku.vala:326 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/gnome-sudoku.vala:327 msgid "Play _Again" msgstr "Зіграти _ще раз" #: src/gnome-sudoku.vala:437 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "Скинути дошку до її початкового стану?" #: src/gnome-sudoku.vala:438 msgid "No" msgstr "Ні" #: src/gnome-sudoku.vala:439 msgid "Yes" msgstr "Так" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. #: src/gnome-sudoku.vala:515 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" "\n" "Puzzles generated by QQwing %s" msgstr "" "Популярна японська логічна головоломка\n" "\n" "Головоломки породжує — QQwing %s" #: src/gnome-sudoku.vala:525 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота\n" "Максим Дзюманенко \n" "Wanderlust \n" "Назарій Ріттер , 2014" #: src/number-picker.vala:87 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. Error message if printing fails #: src/sudoku-printer.vala:45 msgid "Error printing file:" msgstr "Помилка друкування файла:" #: src/sudoku-window.vala:187 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть складність" #: src/sudoku-window.vala:249 msgid "Create Puzzle" msgstr "Створити головоломку" #: src/sudoku-window.vala:256 msgid "Play" msgstr "Грати" #: src/sudoku-window.vala:256 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "Проект GNOME" #~ msgid "Go back to the current game" #~ msgstr "Повернутися до поточної гри" #~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created" #~ msgstr "Розпочату гру з власною головоломкою, яку ви ж створили" #~ msgid "_Create your own puzzle" #~ msgstr "_Створити власну головоломки" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Скасувати" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Призупинено" #~ msgid "Reset the board to its original state" #~ msgstr "Скинути дошку до її початкового стану" #~ msgid "Start a new puzzle" #~ msgstr "Розпочати нову головоломку" #~ msgid "_Start Playing" #~ msgstr "_Розпочати гру" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Відновити" #~ msgid "gnome-sudoku" #~ msgstr "gnome-sudoku"