# gnome-games Finnish Translation # Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Sami Pesonen , 2002-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-03 15:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-04 20:15+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n" #: data/sudoku-window.ui:7 msgid "_New Puzzle…" msgstr "_Uusi pulma…" #: data/sudoku-window.ui:11 msgid "Create Custom Game…" msgstr "Luo mukautettu peli…" #: data/sudoku-window.ui:15 msgid "_Clear Board…" msgstr "_Tyhjennä lauta…" #: data/sudoku-window.ui:21 data/print-dialog.ui:77 msgid "_Print" msgstr "T_ulosta" #: data/sudoku-window.ui:24 msgid "Print _Current Puzzle…" msgstr "Tu_losta nykyinen sudoku…" #: data/sudoku-window.ui:28 msgid "Print _Multiple Puzzles…" msgstr "Tulosta _useita sudokuja…" #: data/sudoku-window.ui:36 msgid "High_lighter" msgstr "_Korostus" #: data/sudoku-window.ui:40 msgid "_Warnings" msgstr "_Varoitukset" #: data/sudoku-window.ui:44 msgid "_Timer" msgstr "_Ajastin" #: data/sudoku-window.ui:50 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: data/sudoku-window.ui:54 msgid "_About Sudoku" msgstr "_Tietoja - Sudoku" #: data/sudoku-window.ui:60 data/sudoku-window.ui:68 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:532 #: src/sudoku-window.vala:270 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" #: data/sudoku-window.ui:76 msgid "Undo Action" msgstr "Kumoa toiminto" #: data/sudoku-window.ui:88 msgid "Redo Action" msgstr "Tee toiminto uudelleen" #: data/sudoku-window.ui:100 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: data/sudoku-window.ui:111 msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: data/sudoku-window.ui:130 msgid "Play Custom Puzzle" msgstr "Pelaa omavalintaista pulmaa" #: data/sudoku-window.ui:156 msgid "Select Game Difficulty" msgstr "Valitse pelin vaikeustaso" #: data/sudoku-window.ui:171 msgid "_Easy" msgstr "H_elppo" #: data/sudoku-window.ui:183 msgid "_Medium" msgstr "_Keskitaso" #: data/sudoku-window.ui:195 msgid "_Hard" msgstr "_Vaikea" #: data/sudoku-window.ui:207 msgid "_Very Hard" msgstr "_Hyvin vaikea" #: data/sudoku-window.ui:218 msgid "_Start Game" msgstr "_Käynnistä peli" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "Sudoku" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 msgid "" "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " "Sudoku fun for players of any skill level." msgstr "" "Pelaa suosittua japanilaista logiikkapeliä. Gnomen Sudoku on lähes " "pakollinen asennus kaikille Sudoku-harrastajille. Selkeä käyttöliittymä " "tekee pelaamisesta hauskaa, oli pelaajan taitotaso mikä hyvänsä." #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 msgid "" "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." msgstr "" "Jokainen peli on niin haastava, kuin asetat vaikeustasoksi. Haasta siis " "itsesi!" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 msgid "" "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." msgstr "" "Jos tykkäät pelata mieluummin paperia ja kynää käyttäen, voit myös tulostaa " "sudokuja. Voit valita sivulle tulostettavien sudokujen määrän ja " "vaikeustason." #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Gnome Sudoku -pelin esikatselu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 msgid "magic;square;" msgstr "magic;square;numeroruudukko;" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" msgstr "Tulostettavien sudokujen vaikeustaso" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 msgid "" "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" msgstr "" "Aseta tulostettavien sudokujen vaikeustaso. Mahdolliset arvot ovat \"easy\", " "\"medium\", \"hard\" ja \"very_hard\"" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 msgid "Number of Sudokus to print" msgstr "Tulostettavien sudokujen lukumäärä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 msgid "Set the number of sudokus you want to print" msgstr "Aseta tulostettavien sudokujen lukumäärä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 msgid "Number of Sudokus to print per page" msgstr "Tulostettavien sudokujen sivukohtainen lukumäärä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" msgstr "Aseta tulostettavien sudokujen sivukohtainen lukumäärä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" msgstr "Varoista ruuduista, joita ei voi täyttää ja tuplanumeroista" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 msgid "" "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " "number and duplicate numbers are highlighted in red" msgstr "" "Näyttää ison punaisen X-merkin ruuduissa, joita ei voi täyttää millään " "numeroilla. Tuplanumerot merkitään punaisella värillä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked" msgstr "" "Varoita lisäksi, jos oikeaa ratkaisua rikotaan tai ei ole muistiinpanoissa" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34 msgid "" "Changes the background color of a square to red if the value does not match " "puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution" msgstr "" "Vaihtaa neliön taustavärin punaiseksi, jos arvo ei sovi pulman ratkaisuun, " "tai jos yksikään muistiinpano ei sovi pulman ratkaisuun" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" msgstr "Korosta valitun solun sisältävä rivi, sarake ja neliö" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42 msgid "The puzzle's difficulty" msgstr "Pulman vaikeustaso" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46 msgid "Toggle timer and pause buttons" msgstr "Vaihda ajastin- ja keskeytyspainikkeita" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:58 msgid "true if the window is maximized" msgstr "tosi jos ikkuna on suurennettu" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:62 msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" msgstr "Alusta muistiinpanot sisältäen jokaisen solun mahdolliset arvot" #: data/print-dialog.ui:5 msgid "Print Multiple Puzzles" msgstr "Tulosta useita sudokuja" #: data/print-dialog.ui:28 msgid "Number of Puzzles" msgstr "Pulmien määrä" #: data/print-dialog.ui:41 msgid "Number of puzzles per page" msgstr "Pulmien määrä sivua kohden" #: data/print-dialog.ui:54 msgid "Difficulty" msgstr "Vaikeustaso" #: data/print-dialog.ui:58 msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: data/print-dialog.ui:59 msgid "Medium" msgstr "Keskitaso" #: data/print-dialog.ui:60 msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: data/print-dialog.ui:61 msgid "Very Hard" msgstr "Hyvin vaikea" #: lib/sudoku-board.vala:686 msgid "Unknown Difficulty" msgstr "Tuntematon vaikeustaso" #: lib/sudoku-board.vala:688 msgid "Easy Difficulty" msgstr "Helppo vaikeustaso" #: lib/sudoku-board.vala:690 msgid "Medium Difficulty" msgstr "Keskinkertainen vaikeustaso" #: lib/sudoku-board.vala:692 msgid "Hard Difficulty" msgstr "Vaikea vaikeustaso" #: lib/sudoku-board.vala:694 msgid "Very Hard Difficulty" msgstr "Erittäin vaikea vaikeustaso" #: lib/sudoku-board.vala:696 msgid "Custom Puzzle" msgstr "Oma pulma" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-sudoku.vala:81 msgid "Show release version" msgstr "Näytä julkaisuversio" #. Help string for command line --show-possible flag #: src/gnome-sudoku.vala:85 msgid "Show the possible values for each cell" msgstr "Näytä jokaisen solun mahdolliset arvot" #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. #: src/gnome-sudoku.vala:265 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." msgstr "Antamasi pulma ei ole kelvollinen sudoku." #: src/gnome-sudoku.vala:265 msgid "Please enter a valid puzzle." msgstr "Anna kelvollinen pulma." #: src/gnome-sudoku.vala:266 src/sudoku-printer.vala:46 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. #: src/gnome-sudoku.vala:274 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." msgstr "Antamallasi pulmalla on lukuisia ratkaisuja." #: src/gnome-sudoku.vala:274 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." msgstr "Kelvolliset sudokupulmat omaavat vain yhden ratkaisun." #: src/gnome-sudoku.vala:275 msgid "_Back" msgstr "_Takaisin" #: src/gnome-sudoku.vala:276 msgid "Play _Anyway" msgstr "Pelaa _silti" #: src/gnome-sudoku.vala:329 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" msgstr[0] "Onnittelut, ratkaisit pulman %d minuuttissa!" msgstr[1] "Onnittelut, ratkaisit pulman %d minuuttissa!" #: src/gnome-sudoku.vala:337 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: src/gnome-sudoku.vala:338 msgid "Play _Again" msgstr "_Pelaa uudelleen" #: src/gnome-sudoku.vala:449 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "Palautetaanko lauta sen alkuperäistilaan?" #: src/gnome-sudoku.vala:450 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/gnome-sudoku.vala:451 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. #: src/gnome-sudoku.vala:529 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" "\n" "Puzzles generated by QQwing %s" msgstr "" "Suosittu japanilainen logiikkapeli\n" "\n" "Pulmat tuottaa QQwing %s" #: src/gnome-sudoku.vala:539 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2012-2024\n" "Timo Jyrinki, 2008\n" "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" "Sami Pesonen, 2002-2005\n" "\n" "https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" " Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n" " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" " Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " eGetin https://launchpad.net/~egetin" #: src/number-picker.vala:87 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. Error message if printing fails #: src/sudoku-printer.vala:45 msgid "Error printing file:" msgstr "Virhe tulostaessa tiedostoa:" #: src/sudoku-window.vala:188 msgid "Select Difficulty" msgstr "Valitse vaikeustaso" #: src/sudoku-window.vala:272 msgid "Create Puzzle" msgstr "Luo pulma" #: src/sudoku-window.vala:279 msgid "Play" msgstr "Pelaa" #: src/sudoku-window.vala:279 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #~ msgid "Go back to the current game" #~ msgstr "Siirry takaisin nykyiseen peliin" #~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created" #~ msgstr "Aloita luomasi pulman pelaaminen" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "Gnome-projekti" #~ msgid "_Create your own puzzle" #~ msgstr "_Luo oma pulma" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Peru" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Keskeytetty" #~ msgid "Reset the board to its original state" #~ msgstr "Palauta lauta alkuperäistilaan" #~ msgid "Start a new puzzle" #~ msgstr "Aloita uusi peli" #~ msgid "_Start Playing" #~ msgstr "_Aloita pelaaminen" #~| msgid "gnome-sudoku" #~ msgid "org.gnome.Sudoku" #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Jatka"