# Thai translation for gnome-software. # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # Akom Chotiphantawanon , 2013-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-14 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:55+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:27 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 msgid "Install and update apps" msgstr "ติดตั้งและปรับรุ่นแอปต่างๆ" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new apps and system extensions and remove existing installed " "apps." msgstr "“ซอฟต์แวร์” ช่วยคุณหาและติดตั้งแอปและส่วนขยายของระบบเพิ่มเติม และถอดถอนแอปที่ติดตั้งแล้ว" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 msgid "" "Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and multiple screenshots per " "app. Apps can be found either through browsing the list of categories or by searching. It also allows " "you to update your system using an offline update." msgstr "" "“ซอฟต์แวร์” จัดแสดงแอปที่เด่นและยอดนิยม พร้อมคำบรรยายที่เป็นประโยชน์และภาพหน้าจอหลายภาพต่อแอป " "คุณสามารถหาแอปผ่านการท่องดูตามหมวดหมู่หรือด้วยการค้นหาก็ได้ นอกจากนี้ ยังให้คุณปรับรุ่นระบบของคุณโดยใช้การปรับรุ่นแบบออฟไลน์ได้" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "แผงภาพรวม" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 msgid "Details panel" msgstr "แผงรายละเอียด" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 msgid "Installed panel" msgstr "แผงรายการติดตั้งแล้ว" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 msgid "Updates panel" msgstr "แผงรายการปรับรุ่น" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 msgid "The update details" msgstr "รายละเอียดของการปรับรุ่น" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2437 src/gs-application.c:264 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "ติดตั้งไฟล์ appstream ในตำแหน่งของระบบ" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "การติดตั้งไฟล์ appstream ในตำแหน่งระบบ" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "รายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE." msgstr "นี่คือรายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้ที่เราควรแสดง เช่น GNOME, KDE และ XFCE" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "กำหนดจะจัดการรายการปรับรุ่นและอัปเกรดใน “ซอฟต์แวร์” ของ GNOME หรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions or " "prompt for upgrades." msgstr "หากปิดใช้งาน “ซอฟต์แวร์” ของ GNOME จะซ่อนแผงรายการปรับรุ่น ไม่ดำเนินการปรับรุ่นอัตโนมัติหรือแจ้งให้อัปเกรด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Automatically download and install updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user " #| "to install them when ready." msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also " "installing ones that do not require a reboot." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติในเบื้องหลัง และถามผู้ใช้เพื่อติดตั้งเมื่อพร้อมแล้ว" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" msgstr "แจ้งผู้ใช้เกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่ปรับรุ่นในเบื้องหลัง" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle." msgstr "หากเปิดใช้งาน “ซอฟต์แวร์” ของ GNOME จะแจ้งผู้ใช้เกี่ยวกับการปรับรุ่นที่เกิดขึ้นในขณะที่ผู้ใช้ไม่ได้ใช้งาน" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered " "connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in " "costs for the user)." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 #, fuzzy #| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "เป็นการเรียกทำงาน \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME เป็นครั้งแรกหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "แสดงคะแนนดาวถัดจากแอปพลิเคชัน" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "กรองแอปพลิเคชันตามสาขาปริยายที่ตั้งไว้สำหรับระบบระยะไกล" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งแอปพลิเคชันไม่เสรี" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog " "is suppressed." msgstr "ให้แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งแอปพลิเคชันไม่เสรีได้ ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าจะระงับกล่องโต้ตอบดังกล่าวหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "The last update check timestamp" msgstr "เวลาที่ตรวจสอบการปรับรุ่นล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 #, fuzzy #| msgid "The last update timestamp" msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 #, fuzzy #| msgid "The last update timestamp" msgid "The last update notification timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "เวลาของรายการปรับรุ่นความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้ปรับรุ่นแล้ว" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 msgid "The last update timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the " "screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if the " "image already exists in the cache." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะใช้สำหรับอ่านบทวิจารณ์แอปพลิเคชัน" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "คะแนนกิจกรรมต่ำสุดสำหรับบทวิจารณ์" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "บทวิจารณ์ที่มีกิจกรรมต่ำกว่าค่านี้จะไม่แสดง" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 #, fuzzy #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "รายชื่อแหล่งที่เป็นทางการที่จะไม่ถือเป็นบุคคลที่สาม" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" msgstr "รายการที่เก็บที่จำเป็นซึ่งไม่สามารถปิดใช้งานหรือลบออกได้" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 #, fuzzy #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "รายชื่อแหล่งที่เป็นทางการที่จะไม่ถือเป็นบุคคลที่สาม" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 #, fuzzy #| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่จะใช้ ซึ่งจะแทนที่โปรแกรมที่ระบบกำหนดมาให้" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "แสดงขนาดที่ติดตั้งสำหรับแอปต่างๆ ในรายชื่อแอปพลิเคชันที่ติดตั้ง" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an swcatalog folder" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "" "Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files are installed in " "non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml directory" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 msgid "" "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed first. An empty " "array means the default order. Omitted formats are assumed to be listed last. Example packaging " "formats are: deb, flatpak, rpm, snap. The formats can be optionally specified with an origin name, " "divided by a colon, for example 'flatpak:flathub'." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 msgid "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary apps." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 msgid "Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been verified." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:151 #, fuzzy #| msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgid "The timestamp of the last received historical updates." msgstr "เวลาของรายการปรับรุ่นความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้ปรับรุ่นแล้ว" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:158 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "เครื่องมือติดตั้งแบบทั้งระบบของ GNOME Software AppStream" #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "วิเคราะห์อาร์กิวเมนต์ในบรรทัดคำสั่งไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "คุณต้องกำหนดชื่อไฟล์แค่ชื่อเดียว" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "โปรแกรมนี้ใช้ได้โดยผู้ใช้สิทธิ์ขั้นสูงเท่านั้น" #. TRANSLATORS: error details #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 #, c-format msgid "Failed to validate content type: %s" msgstr "ตรวจสอบความเหมาะสมของประเภทเนื้อหาไม่สำเร็จ: %s" #. TRANSLATORS: error details #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 #, c-format msgid "Failed to move: %s" msgstr "ย้ายไม่สำเร็จ: %s" #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์" #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่เลือกลงในระบบ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 msgid "Cartoon Violence" msgstr "ความรุนแรงในฉากการ์ตูน" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 msgid "No information regarding cartoon violence" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงในฉากการ์ตูน" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 msgid "Fantasy Violence" msgstr "ความรุนแรงในฉากแฟนตาซี" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 msgid "No information regarding fantasy violence" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงในฉากแฟนตาซี" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 msgid "Realistic Violence" msgstr "ความรุนแรงสมจริง" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 msgid "No information regarding realistic violence" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงสมจริง" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 msgid "Violence Depicting Bloodshed" msgstr "ความรุนแรงที่สื่อถึงการนองเลือด" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 msgid "No information regarding bloodshed" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงที่สื่อถึงการนองเลือด" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 msgid "Sexual Violence" msgstr "ความรุนแรงทางเพศ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 msgid "No information regarding sexual violence" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 msgid "Alcohol" msgstr "แอลกอฮอล์" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 msgid "No information regarding references to alcohol" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงแอลกอฮอล์" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 msgid "Narcotics" msgstr "ยาเสพติด" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 msgid "No information regarding references to illicit drugs" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงยาเสพติด" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 msgid "Tobacco" msgstr "ยาสูบ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 msgid "No information regarding references to tobacco products" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงผลิตภัณฑ์ยาสูบ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 msgid "Nudity" msgstr "การเปลือยกาย" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 msgid "No information regarding nudity of any sort" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการเปลือยกายทุกประเภท" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 msgid "Sexual Themes" msgstr "หัวข้อเรื่องเพศ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างหรือการสื่อถึงธรรมชาติทางเพศ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 msgid "Profanity" msgstr "ถ้อยคำหยาบคาย" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 msgid "No information regarding profanity of any kind" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับถ้อยคำหยาบคายทุกประเภท" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 msgid "Inappropriate Humor" msgstr "มุกตลกที่ไม่เหมาะสม" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 msgid "No information regarding inappropriate humor" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับมุกตลกที่ไม่เหมาะสม" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 msgid "Discrimination" msgstr "การเหยียดหยาม" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการใช้ภาษาเชิงเหยียดหยามทุกประเภท" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 msgid "Advertising" msgstr "การโฆษณา" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 msgid "No information regarding advertising of any kind" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการโฆษณาทุกประเภท" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 msgid "Gambling" msgstr "การพนัน" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 msgid "No information regarding gambling of any kind" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการพนันทุกประเภท" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 msgid "Purchasing" msgstr "การซื้อของ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 msgid "No information regarding the ability to spend money" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความสามารถในการใช้จ่ายเงิน" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 msgid "Chat Between Users" msgstr "การสนทนากันระหว่างผู้ใช้" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 msgid "No information regarding ways to chat with other users" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับช่องทางสนทนากับผู้ใช้คนอื่นๆ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 msgid "Audio Chat Between Users" msgstr "การสนทนากันด้วยเสียงระหว่างผู้ใช้" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 msgid "No information regarding ways to talk with other users" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับช่องทางพูดคุยกับผู้ใช้คนอื่นๆ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 msgid "Contact Details" msgstr "รายละเอียดการติดต่อ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการแบ่งปันชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลที่ใช้ในเครือข่ายสังคม" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 msgid "Identifying Information" msgstr "ข้อมูลระบุตัวตน" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการแบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่สาม" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 msgid "Location Sharing" msgstr "การแบ่งปันที่ตั้ง" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการแบ่งปันที่ตั้งทางกายภาพกับผู้ใช้คนอื่นๆ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 msgid "Homosexuality" msgstr "การรักร่วมเพศ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 msgid "No information regarding references to homosexuality" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงการรักร่วมเพศ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 msgid "Prostitution" msgstr "การค้าประเวณี" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 msgid "No information regarding references to prostitution" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงการค้าประเวณี" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 msgid "Adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 msgid "No information regarding references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 msgid "Sexualized Characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 msgid "No information regarding sexualized characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Desecration" msgstr "คำบรรยาย" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 msgid "No information regarding references to desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Humanities" msgid "Human Remains" msgstr "มนุษยศาสตร์" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 msgid "No information regarding visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 msgid "Slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 msgid "No information regarding references to slavery" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 msgid "Does not include references to drugs" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 msgid "Does not include ads or monetary transactions" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 msgid "Does not include sex or nudity" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 msgid "Does not include violence" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 msgid "Drugs" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Languages" msgid "Strong Language" msgstr "ภาษา" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 msgid "Money" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 msgid "Social" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 #, fuzzy #| msgid "Science" msgid "Violence" msgstr "วิทยาศาสตร์" #. Translators: This is used to join two list items together in #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age #. * ratings for apps. The order of the items does not matter. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659 #, c-format msgid "%s • %s" msgstr "" #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Age rating" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. Translators: This is displayed for the download size in an #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short #. * (at most a couple of characters wide). #. Translators: This is shown in a bubble if the storage #. * size of an app is not known. The bubble is small, #. * so the string should be as short as possible. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 #: src/gs-storage-context-dialog.c:89 msgid "?" msgstr "" #. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The #. * placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010 #, c-format msgid "%s has an unknown age rating" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for all ages. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021 #, c-format msgid "%s is suitable for everyone" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025 #, c-format msgid "%s is suitable for toddlers" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029 #, c-format msgid "%s is suitable for young children" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033 #, c-format msgid "%s is suitable for children" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037 #, c-format msgid "%s is suitable for teenagers" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s file format" msgid "%s is suitable for adults" msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม %s" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second #. * is the age group. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046 #, c-format msgid "%s is suitable for %s" msgstr "" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. #. this one’s not a placeholder #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgid "Age Rating" msgstr "ให้คะแนน" #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:67 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:70 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:260 #, fuzzy #| msgid "Show verbose debugging information" msgid "How to contribute missing information" msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กโดยละเอียด" #: lib/gs-app.c:6339 msgid "Local file" msgstr "ไฟล์ในเครื่อง" #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; #. the second %s is replaced with the packaging format. #. Example string: "Local file (RPM)" #. Translators: The first placeholder is an app runtime #. * name, the second is its version number. #: lib/gs-app.c:6358 src/gs-safety-context-dialog.c:539 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’). #: lib/gs-app.c:6435 src/gs-safety-context-dialog.c:776 src/gs-safety-context-dialog.ui:180 msgid "Package" msgstr "แพกเกจ" #: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:471 msgid "Pending" msgstr "รออยู่" #: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:475 src/gs-details-page.c:401 msgid "Pending install" msgstr "รอติดตั้ง" #: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:479 src/gs-details-page.c:408 msgid "Pending remove" msgstr "รอถอดถอน" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being installed #: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:214 src/gs-details-page.c:389 msgid "Installing" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: src/gs-app-addon-row.c:111 msgid "Removing" msgstr "กำลังถอดถอน" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being downloaded #: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:228 src/gs-details-page.c:394 src/gs-details-page.ui:356 msgid "Downloading" msgstr "กำลังดาวน์โหลด" #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: button text in the header when an app #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:1043 src/gs-details-page.c:1070 #: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-page.c:437 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" #: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-details-page.c:1152 #, fuzzy #| msgid "_Install…" msgid "_Uninstall…" msgstr "_ติดตั้ง…" #: src/gs-app-details-page.c:60 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "Network" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #: src/gs-app-details-page.c:60 msgid "Can communicate over the network" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:61 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Services" msgstr "การเชื่อมรวมระบบ" #: src/gs-app-details-page.c:61 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:62 msgid "Session Services" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:62 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:63 src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-details-page.c:65 #: src/gs-app-details-page.c:66 msgid "Devices" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:63 msgid "Can access arbitrary devices such as webcams" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can access input devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-context-bar.c:339 src/gs-safety-context-dialog.c:231 #, fuzzy #| msgid "Can access system devices" msgid "Can access input devices" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ" #. Translators: This indicates an app can access input devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:346 #, fuzzy #| msgid "Can access system devices" msgid "Can access microphones" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ" #: src/gs-app-details-page.c:66 msgid "Can access system device files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:67 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screen contents" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-details-page.c:67 src/gs-app-context-bar.c:360 #, fuzzy #| msgid "Can access system devices" msgid "Can access screen contents" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ" #: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:69 #, fuzzy #| msgid "_Remove from Folder" msgid "Home folder" msgstr "_ลบออกจากโฟลเดอร์" #: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:73 #: src/gs-app-details-page.c:146 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:74 #: src/gs-app-details-page.c:141 msgid "Can view files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of System" #| msgid "File System" msgid "File system" msgstr "ระบบแฟ้ม" #. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists #: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downloads folder" msgstr "_ดาวน์โหลด" #: src/gs-app-details-page.c:75 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-app-details-page.c:75 msgid "Can view and change any settings" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:76 msgid "Legacy display system" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:76 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:77 msgid "Sandbox escape" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:77 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-app-details-page.c:216 msgid "No update description available." msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #. FIXME support app == NULL #. set page title #: src/gs-app-details-page.c:239 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Update Details" msgstr "รายละเอียด" #: src/gs-app-details-page.ui:26 src/gs-app-row.c:535 #, fuzzy #| msgid "%s is requesting additional fonts." msgid "Requires additional permissions" msgstr "%s ร้องขอแบบอักษรเพิ่มเติม" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1111 msgid "Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23 msgid "No reviews were found for this app." msgstr "" #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Reviews" msgid "No Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:563 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "Version History" msgstr "ประวัติ" #: src/gs-app-version-history-row.c:135 #, c-format msgid "New in Version %s" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-row.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version" msgid "Version %s" msgstr "รุ่น" #: src/gs-app-version-history-row.c:144 msgid "No details for this release" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:67 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Ey" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:124 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "โหมดเริ่มทำงาน: เป็นค่า ‘updates’ (รายการปรับรุ่น), ‘updated’ (รายการปรับรุ่นแล้ว), ‘installed’ (รายการติดตั้งแล้ว) " "หรือ ‘overview’ (ภาพรวม) อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: src/gs-application.c:124 msgid "MODE" msgstr "โหมด" #: src/gs-application.c:126 msgid "Search for applications" msgstr "ค้นหาแอปพลิเคชัน" #: src/gs-application.c:126 msgid "SEARCH" msgstr "คำค้น" #: src/gs-application.c:128 #, fuzzy #| msgid "Show application details" msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "แสดงรายละเอียดของโปรแกรม" #: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gs-application.c:130 #, fuzzy #| msgid "Show application details" msgid "Show application details (using package name)" msgstr "แสดงรายละเอียดของโปรแกรม" #: src/gs-application.c:130 msgid "PKGNAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:132 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:134 msgid "Uninstall the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:136 msgid "Open a local package file" msgstr "เปิดไฟล์แพกเกจในเครื่อง" #: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 msgid "FILENAME" msgstr "ชื่อไฟล์" #: src/gs-application.c:138 msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:139 msgid "INTERACTION" msgstr "" #: src/gs-application.c:141 msgid "Show a local metainfo or appdata file" msgstr "" #: src/gs-application.c:143 msgid "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already running)" msgstr "" #: src/gs-application.c:145 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่รอค้างอยู่ในเบื้องหลัง" #: src/gs-application.c:147 msgid "Show preferences" msgstr "แสดงการปรับแต่ง" #: src/gs-application.c:149 msgid "Quit the running instance" msgstr "ออกจากอินสแตนซ์ที่กำลังทำงานอยู่" #: src/gs-application.c:151 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "พยายามใช้แหล่งไฟล์ในเครื่องก่อนใช้ AppStream" #: src/gs-application.c:153 msgid "Show version number" msgstr "แสดงเลขรุ่น" #: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" msgstr "" #: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 msgid "translator-credits" msgstr "" "Akom Chotiphantawanon\n" "Aefgh Threenine" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window #: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:1977 msgid "About Software" msgstr "เกี่ยวกับ “ซอฟต์แวร์”" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:290 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "วิธีที่ดีในการจัดการซอฟต์แวร์ในระบบของคุณ" #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist #: src/gs-application.c:531 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "ขอโทษ! ไม่มีรายละเอียดสำหรับแอปนั้น" #. Translators: The disk usage of an app when installed. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 #, fuzzy #| msgid "Installed page" msgid "Installed Size" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: src/gs-app-context-bar.c:165 #, c-format msgid "Includes %s of data and %s of cache" msgstr "รวมข้อมูล %s และแคช %s" #: src/gs-app-context-bar.c:168 #, c-format msgid "Includes %s of data" msgstr "รวม %s ของข้อมูล" #: src/gs-app-context-bar.c:171 #, c-format msgid "Includes %s of cache" msgstr "รวม %s ของแคช" #: src/gs-app-context-bar.c:174 msgid "Cache and data usage unknown" msgstr "ไม่ทราบการใช้แคชและข้อมูล" #. Translators: The download size of an app. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Download Size" msgstr "_ดาวน์โหลด" #: src/gs-app-context-bar.c:191 msgid "Needs no additional system downloads" msgstr "ไม่จำเป็นต้องดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม" #: src/gs-app-context-bar.c:193 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" msgstr "ต้องการขนาดที่ไม่ทราบของการดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม" #. Translators: The placeholder is for a size string, #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. #: src/gs-app-context-bar.c:198 #, c-format msgid "Needs %s of additional system downloads" msgstr "ต้องการดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม %s" #. Translators: Displayed if the download or installed size of #. * an app could not be determined. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:212 msgid "Size is unknown" msgstr "ไม่ทราบขนาด" #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:294 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #| msgid "Compression" msgid "No permissions" msgstr "การบีบอัด" #. Translators: This indicates an app uses the network. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:311 msgid "Has network access" msgstr "มีการเข้าถึงเครือข่าย" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:318 msgid "Uses system services" msgstr "ใช้บริการระบบ" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:325 msgid "Uses session services" msgstr "ใช้บริการวาระ" #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:332 msgid "Can access hardware devices" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์" #. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:353 msgid "Can access system devices" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:372 msgid "Can read/write all your data" msgstr "สามารถอ่าน/เขียนข้อมูลทั้งหมดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:384 msgid "Can read all your data" msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:391 msgid "Can read/write your downloads" msgstr "สามารถอ่าน/เขียนรายการดาวน์โหลดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:398 msgid "Can read your downloads" msgstr "สามารถอ่านรายการดาวน์โหลดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:405 msgid "Can access some specific files" msgstr "สามารถเข้าถึงไฟล์บางไฟล์ได้" #. Translators: This indicates an app can access or change user settings. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:279 msgid "Can access and change user settings" msgstr "สามารถเข้าถึงและเปลี่ยนค่าตั้งผู้ใช้" #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:263 msgid "Uses a legacy windowing system" msgstr "ใช้ระบบหน้าต่างแบบเก่าแก่" #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-safety-context-dialog.c:271 msgid "Can acquire arbitrary permissions" msgstr "สามารถเข้าถือสิทธิ์แบบไม่เฉพาะเจาะจง" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:438 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software developer is verified" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์ที่ระบุที่มา" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is probably safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:147 msgid "Reviewed by OS distributor" msgstr "ตรวจสอบโดยผู้จัดจำหน่ายระบบปฏิบัติการ" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is probably safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #. * The '%s' is replaced by the distribution name. #. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name. #: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reviews" msgid "Reviewed by %s" msgstr "บทวิจารณ์" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:478 src/gs-safety-context-dialog.c:164 msgid "Provided by a third party" msgstr "ให้บริการโดยบุคคลที่สาม" #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:488 #, fuzzy #| msgid "Software is up to date" msgid "Software no longer supported" msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว" #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:500 msgid "Auditable code" msgstr "โค้ดตรวจสอบได้" #. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:506 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown license" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:513 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary code" msgstr "กรรมสิทธิ์" #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:520 msgid "Special license" msgstr "" #. Translators: This string is used to join various other translated #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: #. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new #. Translators: This string is used to join various other translated #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a #. * certain content rating. For example: #. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new #: src/gs-app-context-bar.c:534 src/gs-app-context-bar.c:817 msgid "; " msgstr "" #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:542 msgid "Privileged" msgstr "สิทธิพิเศษ" #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:549 msgid "Safe" msgstr "ปลอดภัย" #. Translators: The app is considered probably safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:556 msgid "Probably Safe" msgstr "น่าจะปลอดภัย" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:563 msgid "Potentially Unsafe" msgstr "อาจจะไม่ปลอดภัย" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:570 msgid "Unsafe" msgstr "ไม่ปลอดภัย" #: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-app-context-bar.c:680 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608 msgid "Mobile Only" msgstr "มือถือเท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:649 msgid "Only works on a small screen" msgstr "ทำงานบนหน้าจอขนาดเล็กเท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:687 src/gs-app-context-bar.c:694 #: src/gs-app-context-bar.c:744 src/gs-app-context-bar.c:749 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 msgid "Desktop Only" msgstr "คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะเท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:655 msgid "Only works on a large screen" msgstr "ใช้งานได้เฉพาะบนหน้าจอขนาดใหญ่เท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626 msgid "Screen Size Mismatch" msgstr "ขนาดหน้าจอไม่ตรงกัน" #: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627 msgid "Doesn’t support your current screen size" msgstr "ไม่รองรับขนาดหน้าจอปัจจุบันของคุณ" #: src/gs-app-context-bar.c:681 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 msgid "Requires a touchscreen" msgstr "ต้องใช้หน้าจอสัมผัส" #: src/gs-app-context-bar.c:688 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a keyboard" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-app-context-bar.c:695 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a mouse" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-app-context-bar.c:706 msgid "Gamepad Needed" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:707 msgid "Requires a gamepad to play" msgstr "" #. Translators: This is used in a context tile to indicate that #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be #. * short and in title case. #: src/gs-app-context-bar.c:731 msgid "Adaptive" msgstr "ปรับตัวได้" #: src/gs-app-context-bar.c:732 msgid "Works on phones, tablets and desktops" msgstr "ทำงานบนโทรศัพท์ แท็บเล็ต และคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ" #: src/gs-app-context-bar.c:745 msgid "Probably requires a keyboard or mouse" msgstr "อาจต้องใช้แป้นพิมพ์หรือเมาส์" #: src/gs-app-context-bar.c:750 msgid "Works on desktops and laptops" msgstr "ทำงานบนคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะและแล็ปท็อป" #. Translators: This indicates that the content rating for an #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains #. * no objectionable content. #: src/gs-app-context-bar.c:792 msgid "Contains no age-inappropriate content" msgstr "ไม่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมกับวัย" #: src/gs-app-context-bar.c:840 #, fuzzy #| msgid "No update description available." msgid "No age rating information available" msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed #: src/gs-app-row.c:155 #, fuzzy #| msgid "Visit website" msgid "Visit Website" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:161 msgid "Install…" msgstr "ติดตั้ง…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the app #: src/gs-app-row.c:169 src/gs-updates-section.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed #: src/gs-app-row.c:177 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #: src/gs-app-row.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:190 msgid "Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily removed #: src/gs-app-row.c:197 src/gs-app-row.c:207 #, fuzzy #| msgid "Install…" msgid "Uninstall…" msgstr "ติดตั้ง…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being erased #: src/gs-app-row.c:221 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Uninstalling" msgstr "กำลังติดตั้ง" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:344 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "อุปกรณ์ไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-app-row.c:354 src/gs-shell-search-provider.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source" msgid "Source: %s" msgstr "แหล่ง" #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. #: src/gs-app-row.c:542 #, c-format msgid "Renamed from %s" msgstr "" #. Replace user-provided non-localized string with a localized text #: src/gs-app-row.c:579 src/gs-details-page.ui:595 msgid "Stopped Receiving Updates" msgstr "" #: src/gs-app-row.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Other Updates" msgid "Critical Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #: src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:150 src/gs-os-update-page.c:153 msgid "Critical update" msgstr "" #: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:574 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgctxt "Single app" msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งอยู่" #. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:68 #, c-format msgid "Help Translate %s" msgstr "" #. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:71 #, c-format msgid "" "%s is designed, developed, and translated by an international community of contributors.\n" "\n" "This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help " "translate it yourself." msgstr "" #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "Translations" msgstr "การแปล" #: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "_Translation Website" msgstr "การแปล" #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 msgid "Login Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:14 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:748 src/gs-details-page.ui:331 #: src/gs-page.c:435 src/gs-page.c:658 src/gs-removal-dialog.ui:26 src/gs-repos-dialog.c:175 #: src/gs-repos-dialog.c:253 src/gs-review-dialog.ui:27 src/gs-review-row.c:241 #: src/gs-updates-page.c:854 src/gs-updates-page.c:871 src/gs-upgrade-banner.ui:201 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:26 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Logic" msgid "_Login" msgstr "ตรรกะ" #. Translators: Placeholder text for a login entry. #. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:62 src/gs-origin-popover-row.ui:138 msgid "User" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a login entry. #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:75 msgid "Password" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where all apps that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:214 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Category" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "เด่น" #. Heading for featured apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Editor's Picks" msgid "Editor’s Choice" msgstr "คัดสรรโดยบรรณาธิการ" #. Heading for recently updated apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Updated" msgid "New & Updated" msgstr "ปรับรุ่นแล้ว" #. Heading for web apps on a category page #: src/gs-category-page.ui:98 msgid "Picks from the Web" msgstr "" #. Heading for the rest of the apps on a category page #: src/gs-category-page.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Software" msgid "Other Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:195 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:283 msgid "Choose an app:" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:16 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:20 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:24 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "3D Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "กราฟิกส์ 3 มิติ" #: lib/gs-desktop-data.c:27 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Photography" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "การถ่ายภาพ" #: lib/gs-desktop-data.c:30 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Scanning" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "การสแกน" #: lib/gs-desktop-data.c:33 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Vector Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "กราฟิกส์แบบเวกเตอร์" #: lib/gs-desktop-data.c:36 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Viewer" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "ดูภาพ" #: lib/gs-desktop-data.c:39 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:45 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Audio" #| msgid "Players" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "เครื่องมือเล่น" #: lib/gs-desktop-data.c:53 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:58 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Calendar" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" #: lib/gs-desktop-data.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Database" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" #: lib/gs-desktop-data.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Finance" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "การเงิน" #: lib/gs-desktop-data.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "โปรแกรมประมวลคำ" #: lib/gs-desktop-data.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #| msgid "Text Editor" msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: lib/gs-desktop-data.c:80 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Web Browser" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: lib/gs-desktop-data.c:87 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:90 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:93 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "แอคชัน" #: lib/gs-desktop-data.c:96 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Adventure" msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "ผจญภัย" #: lib/gs-desktop-data.c:99 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Arcade" msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "เกมตู้" #: lib/gs-desktop-data.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Blocks" msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "บล็อค" #: lib/gs-desktop-data.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Board" msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "หมากกระดาน" #: lib/gs-desktop-data.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Card" msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "ไพ่" #: lib/gs-desktop-data.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Emulators" msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "เลียนแบบ" #: lib/gs-desktop-data.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Kids" msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "เด็ก" #: lib/gs-desktop-data.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Logic" msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "ตรรกะ" #: lib/gs-desktop-data.c:121 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Role Playing" msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "เล่นบท" #: lib/gs-desktop-data.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Sports" msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #: lib/gs-desktop-data.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Strategy" msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "แผนการ" #: lib/gs-desktop-data.c:134 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:137 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Chat" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "สนทนา" #: lib/gs-desktop-data.c:151 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:158 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:163 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Artificial Intelligence" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #: lib/gs-desktop-data.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Astronomy" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "ดาราศาสตร์" #: lib/gs-desktop-data.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Chemistry" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "เคมี" #: lib/gs-desktop-data.c:174 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Languages" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "ภาษา" #: lib/gs-desktop-data.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Math" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "คณิตศาสตร์" #: lib/gs-desktop-data.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "News" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "ข่าว" #: lib/gs-desktop-data.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Robotics" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #: lib/gs-desktop-data.c:192 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Art" msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "ศิลปะ" #: lib/gs-desktop-data.c:195 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Geography" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "ภูมิศาสตร์" #: lib/gs-desktop-data.c:198 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "แอคชัน" #: lib/gs-desktop-data.c:204 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:207 #, fuzzy #| msgid "History" msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "ประวัติ" #: lib/gs-desktop-data.c:210 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:213 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Robotics" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #: lib/gs-desktop-data.c:216 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Sports" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #: lib/gs-desktop-data.c:223 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:226 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Debuggers" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก" #: lib/gs-desktop-data.c:232 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:240 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Codecs" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #: lib/gs-desktop-data.c:247 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Fonts" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #: lib/gs-desktop-data.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Input Sources" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #: lib/gs-desktop-data.c:268 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Language Packs" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "ชุดภาษา" #: lib/gs-desktop-data.c:275 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Localization" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:285 msgid "Create" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:287 msgid "Work" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Audio" #| msgid "Players" msgid "Play" msgstr "เครื่องมือเล่น" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:291 msgid "Socialize" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:293 #, fuzzy #| msgid "_Learn More" msgid "Learn" msgstr "เ_รียนรู้เพิ่มเติม" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:295 #, fuzzy #| msgid "Developer" msgid "Develop" msgstr "ผู้พัฒนา" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:298 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Codecs" msgid "Codecs" msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:300 msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:302 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Fonts" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:304 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Input Sources" msgid "Input Sources" msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:306 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Language Packs" msgid "Language Packs" msgstr "ชุดภาษา" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:308 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Localization" msgid "Localization" msgstr "การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. TRANSLATORS: an app has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation #: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:77 #, fuzzy #| msgid "%s %s Ready to be Installed" msgid "App is ready to be used." msgstr "%s %s พร้อมสำหรับติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:85 #, fuzzy #| msgid "%s is now installed" msgid "System updates are now installed" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:88 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:911 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Restart" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-common.c:113 msgid "Launch" msgstr "เรียกทำงาน" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:230 #, fuzzy #| msgid "Install Third-Party Software?" msgid "Install Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:232 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:236 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Software Repository?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:172 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:250 #, c-format msgid "" "%s is not free and open " "source software, and is provided by “%s”." msgstr "" "%s ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส และจัดเตรียมโดย “%s”" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:260 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "%s จัดเตรียมโดย “%s”" #: src/gs-common.c:269 #, fuzzy #| msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์นี้ต้องเปิดใช้ก่อนที่จะติดตั้งต่อไป" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:279 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ %s ในบางประเทศ" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:285 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสนี้ในบางประเทศ" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:299 #, fuzzy #| msgid "Don't Warn Again" msgid "Don’t _Warn Again" msgstr "ไม่ต้องเตือนอีก" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:308 #, fuzzy #| msgid "Enable and Install" msgid "Enable and _Install" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:515 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดจากโปรแกรมจัดการแพกเกจคือ:" #: src/gs-common.c:522 src/gs-common.c:659 src/gs-safety-context-dialog.ui:71 src/gs-toast.c:74 #: src/gs-updates-paused-banner.c:78 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:571 src/gs-updates-paused-banner.c:65 msgid "_Close" msgstr "" #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog #: src/gs-common.c:740 msgid "_Accept" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-common.c:886 #, fuzzy #| msgid "An important OS update has been installed." #| msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS แล้ว" #. TRANSLATORS: we've just removed some apps #: src/gs-common.c:896 msgid "An app has been removed" msgid_plural "Apps have been removed" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-common.c:902 msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:909 msgid "Not Now" msgstr "ยังไม่ทำตอนนี้" #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago #: src/gs-common.c:1005 msgid "Just now" msgstr "" #: src/gs-common.c:1007 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" #: src/gs-common.c:1011 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" #: src/gs-common.c:1015 #, fuzzy, c-format #| msgid "Two days ago" msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "สองวันก่อน" #: src/gs-common.c:1019 #, fuzzy, c-format #| msgid "One week ago" msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "หนึ่งสัปดาห์ที่แล้ว" #: src/gs-common.c:1023 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" #: src/gs-common.c:1027 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" #. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while #. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". #. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. #. * Example result: "13.0 MB" #: src/gs-common.c:1390 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:291 #, fuzzy #| msgid "web app" msgid "An app" msgstr "โปรแกรมบนเว็บ" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:297 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s ร้องขอการรองรับฟอร์แมตไฟล์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:299 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "ต้องการชนิด MIME เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:303 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s ร้องขอแบบอักษรเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:305 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "ต้องการแบบอักษรเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:309 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s ร้องขอตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:311 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "ต้องการตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:315 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s ร้องขอไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:317 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:321 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s ร้องขอแพกเกจเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:323 msgid "Additional Packages Required" msgstr "ต้องการแพกเกจเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:338 msgid "Find in Software" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:342 msgid "_Show More" msgstr "แ_สดงเพิ่มเติม" #: src/gs-description-box.c:93 #, fuzzy #| msgid "_Show More" msgid "_Show Less" msgstr "แ_สดงเพิ่มเติม" #: src/gs-details-page.c:384 msgid "Removing…" msgstr "กำลังถอดถอน…" #: src/gs-details-page.c:399 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires restart to finish install" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-details-page.c:406 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires restart to finish remove" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:423 msgid "Pending installation…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:429 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "Pending update…" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #. Translators: This string is shown when downloading an app before install. #: src/gs-details-page.c:444 src/gs-upgrade-banner.c:180 #, fuzzy #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Downloading…" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. #: src/gs-details-page.c:447 #, fuzzy #| msgid "Removing…" msgid "Preparing…" msgstr "กำลังถอดถอน…" #. Translators: This string is shown when uninstalling an app. #: src/gs-details-page.c:450 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Uninstalling…" msgstr "กำลังติดตั้ง" #. Translators: the "%s" is replaced with an app name #: src/gs-details-page.c:577 #, c-format msgid "%s is not installed, but it still has data present." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1060 msgid "_Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #: src/gs-details-page.c:1084 msgid "_Install…" msgstr "_ติดตั้ง…" #. Translators: %s is the user-visible app name #: src/gs-details-page.c:1297 #, c-format msgid "%s will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1305 msgid "This app will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1307 msgid "This software will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1342 src/gs-details-page.ui:76 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "Help _Translate" msgstr "การแปล" #. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group #: src/gs-details-page.c:1407 #, c-format msgid "Other Apps by %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id #: src/gs-details-page.c:1443 #, c-format msgid "Developer %s has proven the ownership of %s" msgstr "" #. Translators: the %s is replaced with the app id #: src/gs-details-page.c:1446 #, c-format msgid "Developer has proven the ownership of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1814 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1915 msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1916 #, fuzzy #| msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced." msgid "This app is already provided by your distribution and should not be replaced." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้จัดเตรียมโดยชุดจัดแจกของคุณอยู่แล้ว และไม่ควรแทนที่" #: src/gs-details-page.c:1917 msgid "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1919 msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1920 msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้จัดเตรียมโดยชุดจัดแจกของคุณอยู่แล้ว และไม่ควรแทนที่" #: src/gs-details-page.c:1921 msgid "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2011 src/gs-details-page.c:2027 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2375 #, c-format msgid "Failed to submit review for “%s”: %s" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "หน้ารายละเอียด" #: src/gs-details-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Loading list of packages..." msgid "Loading App Details" msgstr "กำลังโหลดรายชื่อแพกเกจ..." #: src/gs-details-page.ui:186 msgid "Verified" msgstr "" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app. #: src/gs-details-page.ui:260 msgid "_Open" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:276 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgid "_Update" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased #: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-details-page.ui:304 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Uninstall" msgstr "ติดตั้ง" #: src/gs-details-page.ui:493 src/gs-installed-page.ui:135 msgid "Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม" #: src/gs-details-page.ui:666 #, fuzzy #| msgid "This application can only be used when there is an active internet connection." msgid "This app can only be used when there is an active internet connection." msgstr "โปรแกรมนี้สามารถใช้งานได้เมื่อมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเท่านั้น" #: src/gs-details-page.ui:689 #, fuzzy #| msgid "Software Source Included" msgid "Software Repository Included" msgstr "มีแหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-details-page.ui:699 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other " #| "software." msgid "" "This app includes a software repository which provides updates, as well as access to other software." msgstr "โปรแกรมนี้มีแหล่งซอฟต์แวร์ ซึ่งมีการจัดเตรียมรายการปรับรุ่น และสามารถเข้าถึงซอฟต์แวร์อื่นๆ ได้" #: src/gs-details-page.ui:727 #, fuzzy #| msgid "No Software Source Included" msgid "No Software Repository Included" msgstr "ไม่มีแหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-details-page.ui:737 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions." msgid "This app does not include a software repository. It will not be updated with new versions." msgstr "โปรแกรมนี้ไม่มีแหล่งซอฟต์แวร์ จะไม่มีการปรับรุ่นเป็นรุ่นใหม่" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:796 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software Repository Identified" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์ที่ระบุที่มา" #: src/gs-details-page.ui:806 #, fuzzy #| msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades." msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades." msgstr "การเพิ่มแหล่งซอฟต์แวร์นี้จะให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์และการปรับรุ่นเพิ่มเติมได้" #: src/gs-details-page.ui:813 #, fuzzy #| msgid "Only use software sources that you trust." msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "ใช้แหล่งซอฟต์แวร์ที่คุณเชื่อถือเท่านั้น" #: src/gs-details-page.ui:854 msgid "Clear app data" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:871 msgid "D_elete Data" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:947 msgid "No Metadata" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:984 #, fuzzy #| msgid "_Website" msgid "Project _Website" msgstr "เ_ว็บไซต์" #: src/gs-details-page.ui:1001 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1018 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "Contribute _Translations" msgstr "การแปล" #: src/gs-details-page.ui:1035 msgid "_Report an Issue" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1052 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’ #: src/gs-details-page.ui:1069 msgctxt "verb" msgid "_Contact" msgstr "" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1163 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgid "Write R_eview" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. #: src/gs-details-page.ui:1200 #, fuzzy #| msgid "Reviews" msgid "All Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:143 msgid " and " msgstr " และ " #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:146 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: App window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:172 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "แบบอักษรที่มีสำหรับอักษร %s" #. TRANSLATORS: App window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:180 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "ซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับ %s" #: src/gs-extras-page.c:241 #, fuzzy #| msgid "Screenshot size not found" msgid "Requested software not found" msgstr "ไม่พบขนาดภาพหน้าจอ" #: src/gs-extras-page.c:243 #, fuzzy #| msgid "Unable to Find Requested Software" msgid "Failed to find requested software" msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:418 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "ไม่พบ %s" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:422 msgid "on the website" msgstr "ที่เว็บไซต์" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications are available that provide the file %s." msgid "No apps are available that provide the file %s." msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียมแฟ้ม %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:433 src/gs-extras-page.c:444 src/gs-extras-page.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s." msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับโปรแกรมที่ขาดได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:440 src/gs-extras-page.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications are available for %s support." msgid "No apps are available for %s support." msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับรองรับ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:451 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "ไม่มี %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this " #| "format might be found %s." msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an app that can support this format might be " "found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับโปรแกรมที่สามารถรองรับฟอร์แมตนี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:473 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "ไม่มีแบบอักษรสำหรับรองรับอักษร %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:477 #, c-format msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับแบบอักษรเพิ่มเติมได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:484 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "ไม่มีส่วนเสริมของตัวอ่าน-ลงรหัสสำหรับรูปแบบ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:488 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be " "found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นฟอร์แมตนี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:495 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "ไม่มีทรัพยากรพลาสมาสำหรับรองรับ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:499 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับทรัพยากรพลาสมาเพิ่มเติมได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:506 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์สำหรับ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:510 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be " "found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับไดรเวอร์ที่รองรับเครื่องพิมพ์นี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:556 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "the documentation" msgstr "เอกสาร" #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), #. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more " #| "information." #| msgid_plural "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more " #| "information." msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgstr[0] "น่าเสียดายที่ไม่พบ %s ที่คุณค้นหา กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่ %s" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more " #| "information." #| msgid_plural "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more " #| "information." msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information." msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information." msgstr[0] "น่าเสียดายที่ไม่พบ %s ที่คุณค้นหา กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่ %s" #: src/gs-extras-page.c:649 src/gs-extras-page.c:706 src/gs-extras-page.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to find any search results" msgid "Failed to find any search results: %s" msgstr "ไม่พบผลการค้นหาใดๆ" #: src/gs-extras-page.c:965 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "ฟอร์แมตไฟล์ %s" #: src/gs-extras-page.c:1326 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Install _All" msgstr "ติดตั้ง" #: src/gs-extras-page.c:1356 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ" #: src/gs-extras-page.ui:6 msgid "Codecs page" msgstr "หน้าของตัวอ่าน-ลงรหัส" #: src/gs-featured-carousel.ui:43 msgid "Previous" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:66 msgid "Next" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Featured Application" msgid "Featured Apps List" msgstr "โปรแกรมเด่น" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591 msgid "Desktop Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592 msgid "Supports being used on a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 msgid "Desktop Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 msgid "Not enough information to know if large screens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a large screen" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594 msgid "Desktop Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595 msgid "Cannot be used on a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:611 msgid "Mobile Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612 msgid "Supports being used on a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 msgid "Mobile Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 msgid "Not enough information to know if small screens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a small screen" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614 msgid "Mobile Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615 msgid "Cannot be used on a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647 msgid "Keyboard Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 msgid "Keyboard Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 msgid "Keyboard Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648 msgid "Supports keyboards" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650 msgid "Keyboard Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651 msgid "Cannot be used with a keyboard" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667 msgid "Mouse Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 msgid "Requires a mouse or pointing device" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 msgid "Mouse Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 msgid "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 msgid "Mouse Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668 msgid "Supports mice and pointing devices" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670 msgid "Mouse Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687 msgid "Touchscreen Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681 msgid "Touchscreen Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 msgid "Touchscreen Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688 msgid "Supports touchscreens" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:690 msgid "Touchscreen Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691 msgid "Cannot be used with a touchscreen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704 msgid "Gamepad Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:705 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a gamepad" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707 msgid "Gamepad Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:708 msgid "Supports gamepads" msgstr "" #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on #. * the current hardware. The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717 #, c-format msgid "%s probably works on this device" msgstr "" #. Translators: The app will work on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724 #, c-format msgid "%s works on this device" msgstr "" #. Translators: The app will possbily work on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731 #, c-format msgid "%s possibly works on this device" msgstr "" #. Translators: The app may not work fully on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738 #, c-format msgid "%s will not work properly on this device" msgstr "" #. Translators: The app will not work properly on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745 #, c-format msgid "%s will not work on this device" msgstr "" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 msgid "Hardware Support" msgstr "" #: src/gs-help-overlay.ui:12 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Localization" msgid "Navigation" msgstr "การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น" #: src/gs-help-overlay.ui:17 msgid "Navigate to Explore Page" msgstr "" #: src/gs-help-overlay.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Installed page" msgid "Navigate to Installed Page" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: src/gs-help-overlay.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Updates page" msgid "Navigate to Updates Page" msgstr "หน้ารายการปรับรุ่น" #: src/gs-help-overlay.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Open Search Bar" msgstr "หน้าค้นหา" #: src/gs-help-overlay.ui:43 msgid "Windows" msgstr "" #: src/gs-help-overlay.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Show preferences" msgid "Open Preferences" msgstr "แสดงการตั้งค่า" #: src/gs-help-overlay.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Software Sources" msgid "Open Software Repositories" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-help-overlay.ui:62 msgid "Help" msgstr "" #: src/gs-help-overlay.ui:67 msgid "Open Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. #: src/gs-installed-page.c:818 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgctxt "List of installed apps" msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งอยู่" #: src/gs-installed-page.ui:6 msgid "Installed page" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: src/gs-installed-page.ui:55 msgid "In Progress" msgstr "" #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, #. * not the remote title #: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 msgid "Apps" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:95 msgid "Web Apps" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:115 #, fuzzy #| msgid "System Applications" msgid "System Apps" msgstr "โปรแกรมระบบ" #: src/gs-license-tile.c:102 msgid "Community Built" msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:98 msgid "_Get Involved" msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:121 #, c-format msgid "" "This app is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n" "\n" "You can participate and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:128 #, c-format msgid "" "This app is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n" "\n" "You can participate and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:135 #, c-format msgid "" "This software is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n" "\n" "You can participate and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:142 #, c-format msgid "" "This software is developed in the open by an international community, and released under the %s " "license.\n" "\n" "You can participate and help make it even better." msgstr "" #. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. #: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:413 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown License" msgstr "ไม่ทราบ" #: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 src/gs-license-tile.c:196 msgid "_Learn More" msgstr "เ_รียนรู้เพิ่มเติม" #: src/gs-license-tile.c:157 msgid "" "This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be " "insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this app." msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:161 msgid "" "This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be " "insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. Translators: This is used for "License Proprietary" #: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:586 msgid "Proprietary" msgstr "กรรมสิทธิ์" #: src/gs-license-tile.c:175 msgid "" "This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure " "in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n" "\n" "You may not be able to contribute to this app." msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:179 msgid "" "This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be " "insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n" "\n" "You may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:450 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "Special License" msgstr "สัญญาอนุญาต" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:201 #, c-format msgid "" "This app is developed under the special license %s.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this app." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:208 #, c-format msgid "" "This app is developed under the special license “%s”.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this app." msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:215 #, c-format msgid "" "This software is developed under the special license %s.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:223 #, c-format msgid "" "This software is developed under the special license “%s”.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:56 #, fuzzy #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Downloading Software Catalog" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #: src/gs-loading-page.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Loading list of packages..." msgid "Loading page" msgstr "กำลังโหลดรายชื่อแพกเกจ..." #: src/gs-loading-page.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "Starting Up" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #: src/gs-moderate-page.ui:6 msgid "Moderate page" msgstr "กลั่นกรองเนื้อหา" #: src/gs-moderate-page.ui:71 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "ไม่มีบทวิจารณ์ที่จะกลั่นกรอง" #: src/gs-origin-popover-row.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown source" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: It's like a beta version of the software, a test version #: src/gs-origin-popover-row.ui:108 msgid "Beta" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:257 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgid "Additions" msgstr "แอคชัน" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:261 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Removals" msgstr "ถอดถอน" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:265 #, fuzzy #| msgid "Updates" msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" msgid "Updates" msgstr "มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:269 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downgrades" msgstr "_ดาวน์โหลด" #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. #. Some proprietary software is included." #: src/gs-overview-page.c:734 msgid "selected external sources" msgstr "" #. Translators: This is the third party repositories message dialog. #. The %s is replaced with "selected external sources" link. #. Repositories Preferences is an item from Software's main menu. #: src/gs-overview-page.c:738 #, c-format msgid "" "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included.\n" "\n" "You can enable those repositories later in Software Repositories preferences." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off. #: src/gs-overview-page.c:744 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off #: src/gs-overview-page.c:749 msgid "_Ignore" msgstr "" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:751 src/gs-repos-dialog.c:177 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "_Enable" msgstr "เปิดใช้" #: src/gs-overview-page.c:954 #, fuzzy #| msgid "the operating system" msgid "Available for your operating system" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing #. for example: "Available for Fedora Linux" #: src/gs-overview-page.c:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Available software for %s" #| msgid_plural "Available software for %s" msgid "Available for %s" msgstr "ซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับ %s" #. Translators: This is the title of the main page of the UI. #: src/gs-overview-page.c:1255 msgid "Explore" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "หน้าภาพรวม" #. Translators: This is a heading for a section with all available apps. #: src/gs-overview-page.ui:146 msgid "Available Apps" msgstr "" #. Translators: This is a heading for a list of categories. #: src/gs-overview-page.ui:173 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Other Categories" msgstr "หมวด" #: src/gs-overview-page.ui:215 #, fuzzy #| msgid "No Application Data Found" msgid "No App Data Found" msgstr "ไม่พบข้อมูลโปรแกรม" #: lib/gs-plugin-loader.c:2802 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Distribution name" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-page.c:93 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "ตกลง" #: src/gs-page.c:290 msgid "User declined installation" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:429 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "เตรียม %s" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการถอดถอน %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgid "" "All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use them " "again." msgstr "%s จะถูกถอดถอน และคุณจะต้องติดตั้งโปรแกรมดังกล่าวใหม่หากต้องการใช้งานอีกครั้ง" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:582 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed on %s" msgid "Uninstall %s?" msgstr "ติดตั้งเมื่อ %s" #: src/gs-page.c:591 msgid "App Settings & Data" msgstr "" #. Translators: the '%s' is replaced with the app name #: src/gs-page.c:594 #, c-format msgid "It will not be possible to use %s after removal." msgstr "" #. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data' #: src/gs-page.c:617 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/gs-page.c:623 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "" #. Translators: this is part of section about deleting app's data #: src/gs-page.c:632 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gs-page.c:638 msgid "Permanently deletes data to save disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:645 #, c-format msgid "" "It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will be kept on disk, to allow " "restoring the app in the future." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the app #: src/gs-page.c:660 #, fuzzy #| msgid "_Install" msgid "_Uninstall" msgstr "_ติดตั้ง" #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-prefs-dialog.ui:26 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgid "_Automatic" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #: src/gs-prefs-dialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Automatically check for and download updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: src/gs-prefs-dialog.ui:41 msgid "_Manual" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:42 msgid "Checking for and downloading updates must be done manually" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:60 msgid "Automatic Update _Notifications" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Updates are automatically managed" msgid "Notify when updates have been automatically installed" msgstr "การปรับรุ่นมีการจัดการโดยอัตโนมัติ" #: src/gs-prefs-dialog.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Source Details" msgid "Content Filters" msgstr "รายละเอียดแหล่ง" #: src/gs-prefs-dialog.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Software" msgid "Only Show _Free Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #: src/gs-prefs-dialog.ui:80 msgid "Hide proprietary software when browsing and searching" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:93 msgid "Only Show _Verified Developers" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:94 msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:120 msgid "" "Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update features are therefore " "paused when on metered network connections and when power saver is on." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:96 #, c-format msgid "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically removed during upgrade." msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Welcome to Software" msgid "Incompatible Software" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ \"ซอฟต์แวร์\"" #: src/gs-removal-dialog.ui:35 msgid "_Upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" #: src/gs-repos-dialog.c:245 #, c-format msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:250 msgid "Disable Repository?" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:250 msgid "Remove Repository?" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo #: src/gs-repos-dialog.c:257 msgid "_Disable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo #: src/gs-repos-dialog.c:261 msgid "_Remove" msgstr "_ถอดถอน" #: src/gs-repos-dialog.c:618 msgid "Enable New Repositories" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:619 msgid "Turn on new repositories when they are added." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-repos-dialog.c:628 #, fuzzy #| msgid "Show verbose debugging information" msgid "more information" msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กโดยละเอียด" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: #. "Additional repositories from selected third parties - more information." #: src/gs-repos-dialog.c:633 #, c-format msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:638 msgid "Fedora Third Party Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:790 msgid "the operating system" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:846 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-toast.c:62 #, fuzzy #| msgid "Software Sources" msgid "Software Repositories" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-repos-dialog.ui:52 msgid "No Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string states how many apps have been #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row #. * describing that repo. The placeholder is the number of apps. #: src/gs-repo-row.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i application installed" #| msgid_plural "%i applications installed" msgid "%u app installed" msgid_plural "%u apps installed" msgstr[0] "มีโปรแกรมติดตั้งไว้ %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row #. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons. #: src/gs-repo-row.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i add-on installed" #| msgid_plural "%i add-ons installed" msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "มีส่วนเสริมติดตั้งไว้ %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated #. * string will be substituted in for the first placeholder in the #. * string “%s and %s installed”. #: src/gs-repo-row.c:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "web app" msgid "%u app" msgid_plural "%u apps" msgstr[0] "โปรแกรมบนเว็บ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated #. * string will be substituted in for the second placeholder in the #. * string “%s and %s installed”. #: src/gs-repo-row.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i add-on" #| msgid_plural "%i add-ons" msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "ส่วนเสริม %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or #. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on” #. * or “%u add-ons”. #. * #. * The choice of plural form for this string is determined by the total #. * number of apps plus add-ons. For example, #. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3 #. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3 #. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9 #. #: src/gs-repo-row.c:226 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "ติดตั้ง %s และ %s เสร็จแล้ว" #: src/gs-repo-row.c:242 msgid "Checking installed software…" msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation', #. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'. #: src/gs-repo-row.c:250 #, c-format msgctxt "repo-row" msgid "%s • %s" msgstr "" #: src/gs-repo-row.c:400 msgid "Remove" msgstr "ถอดถอน" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad app #: src/gs-review-dialog.c:88 msgid "Hate it" msgstr "เกลียด" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great app #: src/gs-review-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgid "Don't like it" msgid "Don’t like it" msgstr "ไม่ชอบ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good app #: src/gs-review-dialog.c:96 #, fuzzy #| msgid "It's OK" msgid "It’s OK" msgstr "ใช้ได้" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good app #: src/gs-review-dialog.c:100 msgid "Like it" msgstr "ชอบ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome app #: src/gs-review-dialog.c:104 msgid "Love it" msgstr "โปรดปราน" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * No star has been clicked yet #: src/gs-review-dialog.c:108 msgid "Select a Star to Leave a Rating" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:126 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "กรุณาใช้เวลาเขียนบทวิจารณ์มากกว่านี้" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:129 msgid "Please choose a star rating" msgstr "กรุณาเลือกคะแนนดาว" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:132 msgid "The summary is too short" msgstr "สรุปสั้นเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:135 msgid "The summary is too long" msgstr "สรุปยาวเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:138 msgid "The description is too short" msgstr "คำบรรยายสั้นเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:141 msgid "The description is too long" msgstr "คำบรรยายยาวเกินไป" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:6 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgid "Write a Review" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:35 msgid "_Send" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:73 msgid "" "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your reasons for leaving a review " "is helpful for others." msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "Review Summary" msgstr "สรุป" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:118 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgctxt "app review" msgid "Write a short review" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #: src/gs-review-dialog.ui:162 msgid "" "Find what data is sent in our privacy policy. The full " "name attached to your account will be shown publicly." msgstr "" #: src/gs-review-histogram.c:72 #, c-format msgid "%u review total" msgid_plural "%u reviews total" msgstr[0] "" #: src/gs-review-histogram.ui:88 #, fuzzy #| msgid "About Software" msgid "out of 5 stars" msgstr "เกี่ยวกับ \"ซอฟต์แวร์\"" #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-review-row.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Reviewer name" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:226 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "คุณสามารถรายงานบทวิจารณ์ที่ไม่เหมาะสม หยาบคาย หรือมีพฤติกรรมเหยียดผู้อื่นได้" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:231 msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator." msgstr "บทวิจารณ์ที่ถูกรายงานจะถูกซ่อนไว้ จนกว่าจะได้รับการตรวจสอบโดยผู้ดูแลระบบ" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:239 msgid "Report Review?" msgstr "รายงานบทวิจารณ์หรือไม่?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:244 #, fuzzy #| msgid "Report" msgid "_Report" msgstr "รายงาน" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:84 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "บทวิจารณ์นี้เป็นประโยชน์กับคุณหรือไม่?" #: src/gs-review-row.ui:100 msgid "Yes" msgstr "มี" #: src/gs-review-row.ui:108 msgid "No" msgstr "ไม่มี" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:116 msgid "Meh" msgstr "กลางๆ" #: src/gs-review-row.ui:128 msgid "Report…" msgstr "รายงาน…" #: src/gs-review-row.ui:137 msgid "Remove…" msgstr "ลบออก…" #: src/gs-safety-context-dialog.c:157 msgid "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:165 msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:180 msgid "No Permissions" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:181 msgid "App is fully sandboxed" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:192 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Network Access" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-safety-context-dialog.c:193 msgid "Can access the internet" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:196 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "No Network Access" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #: src/gs-safety-context-dialog.c:197 msgid "Cannot access the internet" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:203 msgid "Uses System Services" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:204 msgid "Can request data from system services" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:211 msgid "Uses Session Services" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:212 msgid "Can request data from session services" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:219 msgid "User Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:220 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:223 msgid "No User Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:224 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:230 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Remote Access" msgid "Input Device Access" msgstr "การเข้าถึงระยะไกล" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:238 msgid "Microphone Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:239 msgid "Can listen using microphones without asking permission" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:246 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Remote Access" msgid "System Device Access" msgstr "การเข้าถึงระยะไกล" #: src/gs-safety-context-dialog.c:247 msgid "Can access system devices which require elevated permissions" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:254 msgid "Screen Contents Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:255 msgid "Can access the contents of the screen or other windows" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:262 msgid "Legacy Windowing System" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:270 msgid "Arbitrary Permissions" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:278 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "User Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:290 msgid "Full File System Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:291 msgid "Can read and write all data on the file system" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:299 msgid "Home Folder Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:300 msgid "Can read and write all data in your home directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:308 msgid "Full File System Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:309 msgid "Can read all data on the file system" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:318 msgid "Home Folder Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:319 msgid "Can read all data in your home directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:328 msgid "Download Folder Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:329 msgid "Can read and write all data in your downloads directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:340 msgid "Download Folder Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:341 msgid "Can read all data in your downloads directory" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:351 msgid "Can read and write all data in the directory" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:362 msgid "Can read all data in the directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:378 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of System" #| msgid "File System" msgid "No File System Access" msgstr "ระบบแฟ้ม" #: src/gs-safety-context-dialog.c:379 msgid "Cannot access the file system at all" msgstr "" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-safety-context-dialog.c:389 msgid "App developer is verified" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:390 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-safety-context-dialog.c:401 msgid "Insecure Dependencies" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:402 msgid "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:415 msgid "This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:416 msgid "This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:429 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary Code" msgstr "กรรมสิทธิ์" #: src/gs-safety-context-dialog.c:430 msgid "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be unsafe" msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-safety-context-dialog.c:438 #, c-format msgid "This app is developed under the special license “%s”" msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-safety-context-dialog.c:441 #, c-format msgid "This software is developed under the special license “%s”" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:454 msgid "Auditable Code" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:455 msgid "" "The source code is public and can be independently audited, which makes the app more likely to be safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:464 #, c-format msgid "%s is privileged" msgstr "" #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:471 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is safe" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. Translators: The app is considered probably safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:478 #, c-format msgid "%s is probably safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is potentially unsafe" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:492 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is unsafe" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. Translators: This is used for "License Unknown" #: src/gs-safety-context-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Unknown license" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app #: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 msgid "Safety" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:100 msgid "License" msgstr "สัญญาอนุญาต" #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). #: src/gs-safety-context-dialog.ui:140 msgid "Source" msgstr "แหล่ง" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:220 msgid "SDK" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:244 msgid "Outdated SDK version" msgstr "" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Previous Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Next Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:130 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "No Screenshots" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:369 src/gs-screenshot-image.c:426 src/gs-screenshot-image.c:646 msgid "Screenshot not found" msgstr "ไม่พบภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:447 msgid "Failed to load image" msgstr "โหลดภาพไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:674 msgid "Screenshot size not found" msgstr "ไม่พบขนาดภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:763 msgid "Could not create cache" msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชได้" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:777 msgid "Screenshot not valid" msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกต้อง" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:827 msgid "Screenshot not available" msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ" #: src/gs-screenshot-image.ui:6 msgid "Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:179 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "" #: src/gs-search-page.ui:6 msgid "Search page" msgstr "หน้าค้นหา" #: src/gs-search-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Search for applications" msgid "Search for Apps" msgstr "ค้นหาโปรแกรม" #: src/gs-search-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "No Application Found" msgid "No App Found" msgstr "ไม่พบโปรแกรม" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:1205 src/gs-shell.c:1210 src/gs-shell.c:1225 src/gs-shell.c:1229 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1282 src/gs-shell.c:1321 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to download updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1287 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to download firmware updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1296 src/gs-shell.c:1437 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to update: internet access required" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1300 src/gs-shell.c:1441 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update: not enough disk space" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1304 src/gs-shell.c:1445 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to update: authentication required" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1308 src/gs-shell.c:1449 msgid "Unable to update: invalid authentication" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1312 src/gs-shell.c:1453 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update: permission required" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1324 #, fuzzy #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Unable to get list of updates" msgstr "ออนไลน์เพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #: src/gs-shell.c:1357 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: download failed" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1361 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: missing runtime" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1363 src/gs-shell.c:1397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to install %s" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1369 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to install: internet access required" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1373 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: invalid app format" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1376 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: not enough disk space" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1379 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: authentication required" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1382 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: invalid authentication" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1385 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: permission required" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1388 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: device must be plugged in" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-shell.c:1390 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: low battery" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1433 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to update: download failed" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1457 msgid "Unable to update: device must be plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1460 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update: low battery" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update %s" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1473 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install updates" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1509 src/gs-shell.c:1546 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to upgrade" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1512 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to upgrade: download failed" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1517 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to upgrade: internet access required" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1521 msgid "Unable to upgrade: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1525 msgid "Unable to upgrade: authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1529 msgid "Unable to upgrade: invalid authentication" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1533 msgid "Unable to upgrade: permission required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1537 msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1540 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to upgrade: low battery" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to uninstall: authentication required" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1583 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to uninstall: authentication invalid" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1587 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to uninstall: permission required" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1591 msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1594 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to uninstall: low battery" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1604 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to uninstall %s" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is #. replaced with the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to launch %s" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1645 src/gs-shell.c:1665 src/gs-shell.c:1709 src/gs-shell.c:1753 src/gs-shell.c:1813 #, fuzzy #| msgid "Sorry, this did not work" msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "ขออภัย ทำงานล้มเหลว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1655 src/gs-shell.c:1699 src/gs-shell.c:1743 src/gs-shell.c:1793 #, fuzzy #| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgid "Not enough disk space for operation" msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ กรุณาคืนเนื้อที่ว่างแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1691 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: file type not supported" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1695 src/gs-shell.c:1739 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install: authentication failed" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1735 #, fuzzy #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to install" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1786 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'. #: src/gs-shell.c:1797 msgid "Restart Software to use new plugins" msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1801 msgid "Device needs to be plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely #: src/gs-shell.c:1804 #, fuzzy #| msgid "The summary is too long" msgid "Battery level is too low" msgstr "สรุปยาวเกินไป" #: src/gs-shell.ui:7 #, fuzzy #| msgid "_Software Sources" msgid "_Software Repositories" msgstr "แ_หล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-shell.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:134 src/gs-shell.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Search" msgstr "หน้าค้นหา" #: src/gs-shell.ui:150 src/gs-shell.ui:152 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:179 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Search apps" msgstr "หน้าค้นหา" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gs-shell.ui:202 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gs-shell.ui:216 #, fuzzy #| msgid "_Installed" msgctxt "List of installed apps" msgid "_Installed" msgstr "_ติดตั้งอยู่" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gs-shell.ui:238 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" msgid "_Updates" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #: src/gs-shell.ui:277 src/gs-shell.ui:367 msgid "Go back" msgstr "กลับไป" #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The #. * bubble is small, so the string should be as short as #. * possible. #: src/gs-storage-context-dialog.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "menu category" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/gs-storage-context-dialog.c:139 msgid "App Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:140 msgid "Data needed for the app to run" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:145 msgid "User Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:146 msgid "Data created by you in the app" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:153 msgid "Cache Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:154 msgid "Temporary cached data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:172 msgid "The app itself" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:177 msgid "Required Dependencies" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:178 msgid "Shared system components required by this app" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Download size" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 msgid "Storage" msgstr "" #. Translators: Please do not translate the markup or link href #: src/gs-storage-context-dialog.ui:68 msgid "Cached data can be cleared from the _app settings." msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed" msgid "%s (Installed)" msgstr "ติดตั้งอยู่" #: src/gs-summary-tile.c:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installing" msgid "%s (Installing)" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: src/gs-summary-tile.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Download" msgid "%s (Downloading)" msgstr "_ดาวน์โหลด" #: src/gs-summary-tile.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing" msgid "%s (Removing)" msgstr "กำลังถอดถอน" #: src/gs-toast.c:58 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "_Details" msgstr "รายละเอียด" #: src/gs-toast.c:65 msgid "Examine Disk" msgstr "" #: src/gs-toast.c:68 msgid "Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-toast.c:71 msgid "_Restart Now…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:109 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "ติดตั้งเมื่อ %s" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:130 msgid "Installed Updates" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-update-dialog.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "No Updates Installed" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #: src/gs-update-monitor.c:216 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Are Out of Date" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:217 #, fuzzy #| msgid "Recent Software Updates" msgid "Please check for software updates." msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ปรับรุ่นล่าสุด" #: src/gs-update-monitor.c:223 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "Critical Software Update Ready to Install" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #: src/gs-update-monitor.c:224 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "An important software update is ready to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:227 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Critical Software Updates Available to Download" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: src/gs-update-monitor.c:228 msgid "Important: critical software updates are waiting." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:234 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "Software Updates Ready to Install" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #: src/gs-update-monitor.c:235 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:241 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Software Updates Available to Download" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: src/gs-update-monitor.c:242 msgid "Please download waiting software updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required #: src/gs-update-monitor.c:358 #, c-format msgid "%u App Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated #: src/gs-update-monitor.c:364 #, fuzzy, c-format #| msgid "Updated" msgid "%u App Updated" msgid_plural "%u Apps Updated" msgstr[0] "ปรับรุ่นแล้ว" #. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:375 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: the app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:378 msgid "Please restart the app." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:386 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: at least one app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requires restart" msgid "%u app requires a restart." msgid_plural "%u apps require a restart." msgstr[0] "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:404 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:704 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:706 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:761 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "มีรุ่นใหม่ของ %s ให้ติดตั้งได้" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:765 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1211 msgid "Software Updates Failed" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1213 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "An important operating system update failed to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:1214 msgid "Show Details" msgstr "แสดงรายละเอียด" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:1259 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:1264 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Software" msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ \"ซอฟต์แวร์\"" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1273 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1277 #, fuzzy #| msgid "An important OS update has been installed." #| msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgid "An important operating system update has been installed." msgid_plural "Important operating system updates have been installed." msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS แล้ว" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:1288 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "ทวนดู" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:1338 msgid "Failed To Update" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:1343 msgid "The system was already up to date." msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:1348 msgid "The update was cancelled." msgstr "การปรับรุ่นถูกยกเลิก" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:1353 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and " "try again." msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต แต่ไม่สามารถใช้ได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:1358 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details." msgstr "มีปัญหาด้านความปลอดภัยในแพกเกจปรับรุ่น กรุณาสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมจากผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:1363 msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ กรุณาคืนเนื้อที่ว่างแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:1367 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the " "problem persists, contact your software provider." msgstr "" "ขออภัย: ติดตั้งแพกเกจปรับรุ่นไม่สำเร็จ กรุณารอการปรับรุ่นครั้งถัดไปแล้วลองใหม่ ถ้าปัญหายังคงอยู่ กรุณาติดต่อผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:255 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "ตรวจสอบล่าสุด: %s" #: src/gs-updates-page.c:304 msgid "Stop" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:313 src/gs-updates-page.c:325 #, fuzzy #| msgid "Check for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:575 #, c-format msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade #. * or else their distro will not get important updates. #: src/gs-updates-page.c:581 msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:850 #, fuzzy #| msgid "Charges may apply" msgid "Charges May Apply" msgstr "อาจมีค่าใช้จ่าย" #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:852 msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges." msgstr "การตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ" #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:856 #, fuzzy #| msgid "Check Anyway" msgid "Check _Anyway" msgstr "ตรวจสอบต่อไป" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:867 msgid "No Network" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:869 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "จำเป็นต้องเข้าถึงอินเทอร์เน็ตเพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:873 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Network _Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-updates-page.c:911 #, fuzzy #| msgid "Software Upgrade Available" msgid "Software Upgrades Downloaded" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: src/gs-updates-page.c:912 msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed." msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1247 msgid "Check for updates" msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่น" #: src/gs-updates-page.c:1283 #, fuzzy #| msgid "Updates" msgctxt "Apps to be updated" msgid "Updates" msgstr "มีรุ่นใหม่" #: src/gs-updates-page.ui:6 msgid "Updates page" msgstr "หน้ารายการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. #: src/gs-updates-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Loading Updates" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. #: src/gs-updates-page.ui:71 #, fuzzy #| msgid "(This could take a while)" msgid "This could take a while" msgstr "(อาจใช้เวลาสักครู่)" #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. #: src/gs-updates-page.ui:179 msgid "Up to Date" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:218 msgid "Use Mobile Data?" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges" msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges" msgstr "การตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ" #: src/gs-updates-page.ui:222 msgid "_Check Anyway" msgstr "_ตรวจสอบต่อไป" #: src/gs-updates-page.ui:238 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Construction" msgid "No Connection" msgstr "การก่อสร้าง" #: src/gs-updates-page.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Go online to check for updates" msgstr "ออนไลน์เพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #: src/gs-updates-page.ui:242 msgid "_Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเ_ครือข่าย" #: src/gs-updates-page.ui:275 msgid "Error" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:276 #, fuzzy #| msgid "Updates are automatically managed" msgid "Updates are automatically managed" msgstr "การปรับรุ่นมีการจัดการโดยอัตโนมัติ" #: src/gs-updates-paused-banner.c:45 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Paused" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-updates-paused-banner.c:48 msgid "Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:50 msgid "" "\n" "• The current network connection is metered" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:52 msgid "" "\n" "• The current network connection prohibits large downloads" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:54 msgid "" "\n" "• Power saver mode is active" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:56 msgid "" "\n" "• Game mode is active" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:80 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software updates paused" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-updates-paused-banner.c:85 msgid "Network connection is metered - software updates paused" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:87 msgid "Network connection prohibits large downloads - software updates paused" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:89 msgid "Power saver mode is active - software updates paused" msgstr "" #: src/gs-updates-paused-banner.c:91 msgid "Game mode is active - software updates paused" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates #: src/gs-updates-section.c:375 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "_Restart & Update…" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable apps #: src/gs-updates-section.c:381 #, fuzzy #| msgid "Update All" msgid "U_pdate All" msgstr "ปรับรุ่นทั้งหมด" #: src/gs-updates-section.c:458 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Downloaded" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-updates-section.c:459 msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:550 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:555 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires Restart" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-section.c:560 #, fuzzy #| msgid "Updates" msgid "App Updates" msgstr "มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-section.c:565 msgid "Device Firmware" msgstr "" #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The first %s is the distro name #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s Now Available" msgid "%s %s Available" msgstr "%s %s มีให้ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The %s is the distro name, #. * e.g. "GNOME OS Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s Now Available" msgid "%s Available" msgstr "%s %s มีให้ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-upgrade-banner.c:155 msgid "Learn about the new version" msgstr "" #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" #: src/gs-upgrade-banner.c:198 #, c-format msgid "%s of %s downloaded" msgstr "" #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already #. downloaded, forming text like "13% downloaded" #: src/gs-upgrade-banner.c:202 #, c-format msgid "%u%% downloaded" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:42 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "การอัปเกรดใหญ่ พร้อมความสามารถใหม่และรายการปรับปรุงเพิ่มเติม" #: src/gs-upgrade-banner.ui:187 msgid "_Restart & Upgrade…" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:215 #, fuzzy #| msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgid "Remember to back up data and files before upgrading." msgstr "ขอแนะนำให้คุณสำรองข้อมูลและแฟ้มต่างๆ ก่อนปรับรุ่น" #: lib/gs-utils.c:523 lib/gs-utils.c:554 #, c-format msgid "Failed to delete file “%s”: %s" msgstr "" #: lib/gs-utils.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete directory “%s”: %s" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "เพิ่ม ลบ หรือปรับรุ่นซอฟต์แวร์ในคอมพิวเตอร์นี้" #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;" msgstr "ปรับรุ่น;อัปเกรด;แหล่งซอฟต์แวร์;คลังแพกเกจ;ปรับแต่ง;ติดตั้ง;ถอดถอน;โปรแกรม;ซอฟต์แวร์;แอป;ร้าน;" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3302 #, fuzzy #| msgid "OS Updates" msgid "System Updates" msgstr "ปรับรุ่น OS" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "System Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3307 msgid "General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgid "%s update with new features and fixes." msgstr "การปรับรุ่นใหญ่ พร้อมความสามารถใหม่และรายการปรับปรุงเพิ่มเติม" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1306 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500 plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:504 msgid "Web App" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 msgid "Web Apps Support" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 msgid "Run popular web applications in a browser" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 #: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:95 #, fuzzy #| msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "มีการปรับปรุงประสิทธิภาพ เสถียรภาพ และการรักษาความปลอดภัย" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux" msgstr "" #. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 #, c-format msgid "System folder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 #, c-format msgid "Home subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:342 msgid "Host system folders" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:343 msgid "Host system configuration from /etc" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344 msgid "Desktop folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344 #, c-format msgid "Desktop subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documents folder" msgstr "เอกสาร" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 #, c-format msgid "Documents subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346 msgid "Music folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346 #, c-format msgid "Music subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347 msgid "Pictures folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347 #, c-format msgid "Pictures subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348 msgid "Public Share folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348 #, c-format msgid "Public Share subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Video Conference" msgid "Videos folder" msgstr "ประชุมทางวีดิทัศน์" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349 #, c-format msgid "Videos subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350 msgid "Templates folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350 #, c-format msgid "Templates subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351 msgid "User cache folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351 #, c-format msgid "User cache subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352 msgid "User configuration folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352 #, c-format msgid "User configuration subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353 msgid "User data folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353 #, c-format msgid "User data subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354 msgid "User runtime folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354 #, c-format msgid "User runtime subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:412 #, c-format msgid "Filesystem access to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1376 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3604 #, c-format msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "User Installation" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Installation" msgstr "การเชื่อมรวมระบบ" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:271 msgid "App ID" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1338 #, c-format msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1352 #, c-format msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1619 #, c-format msgid "" "Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. Remove the filter and repeat " "the install. Detailed error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66 msgid "System power is too low to perform the update" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70 #, c-format msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76 msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82 #, c-format msgid "Device battery power is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85 #, c-format msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91 msgid "Device is waiting for the update to be applied" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95 msgid "Device requires AC power to be connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99 #, fuzzy #| msgid "Device cannot be used during update." msgid "Device cannot be used while the lid is closed" msgstr "อุปกรณ์ไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:223 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s System Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:233 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s ME Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:248 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "%s Controller Update" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:260 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:265 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s Battery Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal #. * camera in the bezel or external USB webcam #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s Camera Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s TPM Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 #, c-format msgid "%s Touchpad Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 #, c-format msgid "%s Mouse Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295 #, c-format msgid "%s Keyboard Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:299 #, c-format msgid "%s Storage Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical #. * PCI card, not the logical wired connection #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:304 #, c-format msgid "%s Network Interface Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or #. * external monitor #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:309 #, c-format msgid "%s Display Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which #. * is the device that updates all the other firmware on the system #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s BMC Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth #. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319 #, c-format msgid "%s USB Receiver Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323 #, c-format msgid "%s Drive Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:327 #, c-format msgid "%s Flash Drive Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating #. * SATA or NVMe disk #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS Updates" msgid "%s SSD Update" msgstr "ปรับรุ่น OS" #. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. #. * the "video card" #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s GPU Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are #. * cradled in, or lowered onto #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "%s Dock Update" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected #. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:347 #, c-format msgid "%s USB Dock Update" msgstr "" #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1717 #, fuzzy #| msgid "The update could not be completed." msgid "Firmware update could not be applied: " msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นจนเสร็จสมบูรณ์ได้" #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1857 msgid "Firmware" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147 #, fuzzy #| msgid "Install Third-Party Software?" msgid "Install Unsigned Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 msgid "" "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the origin of " "updates to this software, or whether updates have been tampered with." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Download Unsigned Software?" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 msgid "" "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the " "update, or whether it has been tampered with." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Update Unsigned Software?" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 msgid "" "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the " "update, or whether it has been tampered with. Software updates will be disabled until unsigned " "updates are either removed or updated." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:349 msgid "Packages" msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:3155 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Failed to install updates: " msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3016 #, fuzzy #| msgid "the operating system" msgid "Operating System (OSTree)" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 msgid "Snap Store" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "No update description available." #~ msgid "Loading update description, please wait…" #~ msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #, fuzzy #~| msgid "Network Settings" #~ msgid "Open Network _Settings" #~ msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #, fuzzy #~| msgid "Network access was required but not available." #~ msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" #~ msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Network access was required but not available." #~ msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" #~ msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #, fuzzy, c-format #~| msgid "%s is now installed" #~ msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" #~ msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #, fuzzy #~| msgid "Find in Software" #~ msgid "Find Out _More" #~ msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #~ msgid "GNOME Software" #~ msgstr "\"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME" #~ msgid "Application manager for GNOME" #~ msgstr "เครื่องมือจัดการโปรแกรมสำหรับ GNOME" #~ msgid "A list of popular applications" #~ msgstr "รายชื่อโปรแกรมยอดนิยม" #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgstr "รายชื่อของแหล่งเพิ่มเติมที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้า" #~ msgid "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications." #~ msgstr "รายชื่อของแหล่งซอฟต์แวร์ที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้านี้ขณะติดตั้งโปรแกรมบุคคลที่สาม" #~ msgid "Add to Application Folder" #~ msgstr "เพิ่มเข้าโฟลเดอร์โปรแกรม" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "เ_พิ่ม" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "เลือกทั้งหมด" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "ไม่เลือก" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_ทั้งหมด" #~ msgid " or " #~ msgstr " หรือ " #~ msgid "Public domain" #~ msgstr "สาธารณสมบัติ" #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์" #~ msgid "Show profiling information for the service" #~ msgstr "แสดงข้อมูลการวัดประสิทธิภาพของบริการ" #~ msgid "3rd party" #~ msgstr "บุคคลที่ 3" #~ msgid "nonfree" #~ msgstr "ไม่เสรี" #~ msgid "An application" #~ msgstr "มีโปรแกรมหนึ่ง" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "ยินดีต้อนรับ" #~ msgid "" #~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, " #~ "browse the categories, or search for the applications you want." #~ msgstr "" #~ "\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณติดตั้งซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณต้องการได้โดยสั่งจากที่นี่ที่เดียว คุณสามารถดูซอฟต์แวร์แนะนำ ท่องดูหมวดต่างๆ " #~ "หรือค้นหาโปรแกรมที่คุณต้องการได้" #~ msgid "_Let’s Go Shopping" #~ msgstr "ไ_ปช็อปกันเลย" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "ช่องว่าง" #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "จำนวนช่องว่างระหว่างรายการลูก" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "ถอดถอนแล้ว" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "ติดตั้งอยู่" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "ปรับรุ่นแล้ว" #, c-format #~ msgid "" #~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be " #~ "found on the website." #~ msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับ %s และตัวเลือกสำหรับวิธีการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นรูปแบบนี้ มีอยู่ในในเว็บไซต์" #~ msgid "Post Review" #~ msgstr "แปะประกาศบทวิจารณ์" #~ msgid "_Post" #~ msgstr "แ_ปะประกาศ" #~ msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”." #~ msgstr "เขียนสรุปบทวิจารณ์ของคุณสั้นๆ ตัวอย่างเช่น: “ยอดเยี่ยม ขอแนะนำ”" #~ msgctxt "app review" #~ msgid "Review" #~ msgstr "บทวิจารณ์" #~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." #~ msgstr "คุณคิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับโปรแกรมนี้? พยายามให้เหตุผลประกอบทัศนะของคุณ" #~ msgid "Total" #~ msgstr "ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to " #~ "disable them." #~ msgstr "คุณต้องรับความเสียงเองเมื่อใช้ส่วนขยายต่างๆ ถ้าคุณมีปัญหาใดๆ กับระบบ ขอแนะนำให้ปิดส่วนขยายต่างๆ" #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "ตั้งค่าส่วนขยาย" #~ msgid "_Installing" #~ msgstr "กำลัง_ติดตั้ง" #~ msgid "_Removing" #~ msgstr "กำลัง_ถอดถอน" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgctxt "version" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Calculating…" #~ msgstr "กำลังคำนวณ…" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgctxt "updated" #~ msgid "Never" #~ msgstr "ไม่เคย" #~ msgctxt "origin" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgid "This software comes from a 3rd party." #~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3" #~ msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." #~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3 และอาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี" #~ msgid "This software may contain non-free components." #~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้อาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี" #, c-format #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "หา '%s' ไม่พบ" #~ msgid "_Launch" #~ msgstr "เ_รียกทำงาน" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_ประวัติ" #~ msgid "Localized in your Language" #~ msgstr "มีการแปลเป็นภาษาของคุณ" #~ msgid "Release Activity" #~ msgstr "รุ่นที่เคลื่อนไหว" #~ msgid "Category" #~ msgstr "หมวด" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ขนาด" #~ msgid "non-free" #~ msgstr "ไม่เสรี" #~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application." #~ msgstr "ส่วนเสริมที่เลือกจะถูกติดตั้งพร้อมกับโปรแกรม" #~ msgid "this website" #~ msgstr "เว็บไซต์นี้" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "คลิกที่รายการที่จะเลือก" #~ msgid "Select" #~ msgstr "เลือก" #~ msgid "_Add to Folder…" #~ msgstr "เ_พิ่มเข้าโฟลเดอร์…" #~ msgid "_Move to Folder…" #~ msgstr "_ย้ายไปโฟลเดอร์…" #~ msgid "Recommended Audio Applications" #~ msgstr "โปรแกรมเสียงที่แนะนำ" #~ msgid "Recommended Games" #~ msgstr "เกมที่แนะนำ" #~ msgid "Recommended Graphics Applications" #~ msgstr "โปรแกรมกราฟิกส์ที่แนะนำ" #~ msgid "Recommended Office Applications" #~ msgstr "โปรแกรมสำนักงานที่แนะนำ" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Yesterday, %R" #~ msgstr "เมื่อวาน %R น." #~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" #~ msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p" #~ msgid "Three days ago" #~ msgstr "สามวันก่อน" #~ msgid "Four days ago" #~ msgstr "สี่วันก่อน" #~ msgid "Five days ago" #~ msgstr "ห้าวันก่อน" #~ msgid "Six days ago" #~ msgstr "หกวันก่อน" #~ msgid "Two weeks ago" #~ msgstr "สองสัปดาห์ที่แล้ว" #~ msgid "Looking for new updates…" #~ msgstr "กำลังค้นหารายการปรับรุ่นใหม่…" #~ msgid "Restart & _Install" #~ msgstr "เริ่มใหม่และ_ติดตั้ง" #~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" #~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมหรือส่วนเสริมติดตั้งอยู่ ซอฟต์แวร์อื่นๆ อาจยังมีอยู่" #, c-format #~ msgid "%i application" #~ msgid_plural "%i applications" #~ msgstr[0] "โปรแกรม %i รายการ" #~ msgid "Remove Source" #~ msgstr "ลบแหล่ง" #, c-format #~ msgid "" #~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software " #~ "that is not provided by %s." #~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์สามารถดาวน์โหลดได้จากอินเทอร์เน็ต ซึ่งช่วยให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมที่ไม่ได้จัดเตรียมไว้โดย %s" #~ msgid "Software sources give you access to additional software." #~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์จะเปิดให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมได้" #~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it." #~ msgstr "การลบแหล่งจะเป็นการลบซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณได้ติดตั้งจากแหล่งนั้นด้วย" #~ msgid "No software installed from this source" #~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งจากแหล่งนี้" #~ msgid "Installed from this Source" #~ msgstr "ติดตั้งจากแหล่งนี้" #~ msgid "Last Checked" #~ msgstr "ตรวจสอบล่าสุด" #~ msgid "Added" #~ msgstr "วันที่เพิ่ม" #~ msgid "Website" #~ msgstr "เว็บไซต์" #~ msgid "One Star" #~ msgstr "หนึ่งดาว" #~ msgid "Two Stars" #~ msgstr "สองดาว" #~ msgid "Three Stars" #~ msgstr "สามดาว" #~ msgid "Four Stars" #~ msgstr "สี่ดาว" #~ msgid "Five Stars" #~ msgstr "ห้าดาว" #~ msgid "No updates have been installed on this system." #~ msgstr "ไม่มีการติดตั้งรายการปรับรุ่นในระบบนี้" #~ msgid "Security Updates Pending" #~ msgstr "มีรายการปรับรุ่นด้านความปลอดภัยรออยู่" #~ msgid "It is recommended that you install important updates now" #~ msgstr "ขอแนะนำให้คุณติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญเดี๋ยวนี้" #~ msgid "Restart & Install" #~ msgstr "เริ่มใหม่และติดตั้ง" #~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" #~ msgstr "การปรับรุ่นที่สำคัญของ OS และโปรแกรมต่างๆ พร้อมที่จะติดตั้งแล้ว" #~ msgid "View" #~ msgstr "ดู" #, c-format #~ msgid "Installation of %s failed." #~ msgstr "ติดตั้ง %s ไม่สำเร็จ" #, c-format #~ msgid "Removal of %s failed." #~ msgstr "ถอดถอน %s ไม่สำเร็จ" #~ msgid "_About" #~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_ออก" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "เสียง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "การแก้ไข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "การเขียนแผ่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "MIDI" #~ msgstr "MIDI" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "เครื่องมือปรับเสียง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Music" #~ msgstr "ดนตรี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "เครื่องมืออัด" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "เครื่องเรียบเรียงดนตรี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Tuners" #~ msgstr "เครื่องมือตั้งเสียง" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "เครื่องมือพัฒนา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Building" #~ msgstr "การประกอบสร้าง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "GUI Designers" #~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "ชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "การจัดการโครงการ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "การควบคุมฉบับแก้ไข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgid "Education" #~ msgstr "การศึกษา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "ชีววิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "การแสดงภาพข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "เศรษฐกิจ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "ไฟฟ้า" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "อิเล็กทรอนิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "วิศวกรรมศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "ธรณีวิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "ธรณีศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "History" #~ msgstr "ประวัติศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "การประมวลผลภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "วรรณกรรม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Medical" #~ msgstr "การแพทย์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Music" #~ msgstr "ดนตรี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "ฟิสิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgid "Games" #~ msgstr "เกม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Shooter" #~ msgstr "ยิง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Simulation" #~ msgstr "จำลอง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "กีฬา" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "กราฟิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "กราฟิกส์ 2 มิติ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "OCR" #~ msgstr "เครื่องอ่านอักขระด้วยแสง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "การพิมพ์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "กราฟิกส์แบบแรสเตอร์" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "อินเทอร์เน็ต" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "เชื่อมต่อโมเด็ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Email" #~ msgstr "อีเมล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "ข่าวป้อน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "ถ่ายโอนแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "ข้อความทันใจ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "IRC Clients" #~ msgstr "ลูกข่าย IRC" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "เฝ้าสังเกต" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "P2P" #~ msgstr "P2P" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "ระบบโทรศัพท์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgid "Office" #~ msgstr "สำนักงาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "แผนภูมิ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "การจัดการสมุดผู้ติดต่อ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "พจนานุกรม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Email" #~ msgstr "อีเมล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Flow Chart" #~ msgstr "ผังงาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Photography" #~ msgstr "การถ่ายภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "การนำเสนอ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "การจัดการโครงการ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "การพิมพ์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "ตารางคำนวณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Art" #~ msgstr "ศิลปะ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Artificial Intelligence" #~ msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "ดาราศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "ชีววิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "เคมี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "การก่อสร้าง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "การแสดงภาพข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "เศรษฐกิจ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "ไฟฟ้า" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "อิเล็กทรอนิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "วิศวกรรมศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geography" #~ msgstr "ภูมิศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "ธรณีวิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "ธรณีศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "History" #~ msgstr "ประวัติศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Humanities" #~ msgstr "มนุษยศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "การประมวลผลภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "ภาษา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "วรรณกรรม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Math" #~ msgstr "คณิตศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Medical" #~ msgstr "การแพทย์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "ฟิสิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Robotics" #~ msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "กีฬา" #~ msgid "System" #~ msgstr "ระบบ" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "โปรแกรมเลียนแบบ" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "เฝ้าสังเกต" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Security" #~ msgstr "การรักษาความปลอดภัย" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "เทอร์มินัลเทียม" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "อรรถประโยชน์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Archiving" #~ msgstr "การจัดเก็บแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "เครื่องคิดเลข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "นาฬิกา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Telephony Tools" #~ msgstr "เครื่องมือระบบโทรศัพท์" #~ msgid "Video" #~ msgstr "วีดิทัศน์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "การแก้ไข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Database" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "เขียนแผ่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Players" #~ msgstr "เครื่องมือเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "เครื่องมืออัด" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "TV" #~ msgstr "โทรทัศน์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #~ msgid "Shell Extensions" #~ msgstr "ส่วนขยายของเชลล์" #~ msgid "No AppStream data found" #~ msgstr "ไม่พบข้อมูล AppStream" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "การปรับรุ่นครั้งก่อนยังไม่แล้วเสร็จ" #~ msgid "" #~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update itself. Please wait for " #~ "another update and try again." #~ msgstr "แพกเกจปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้ ซึ่งมักจะเกิดจากปัญหาของตัวแพกเกจปรับรุ่นเอง กรุณารอการปรับรุ่นครั้งถัดไปแล้วลองใหม่" #~ msgid "Internet Only Application" #~ msgstr "โปรแกรมผ่านอินเทอร์เน็ตเท่านั้น" #~ msgid "Checking for updates…" #~ msgstr "กำลังตรวจสอบการปรับรุ่น…" #~ msgid "Enter GApplication service mode" #~ msgstr "เข้าโหมดบริการ GApplication" #~ msgid "No software installed" #~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งไว้" #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "รายการปรับรุ่นไม่ได้เซ็นกำกับอย่างถูกต้อง" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "มีการร้องขอการปรับรุ่นแบบออฟไลน์ แต่ไม่มีแพกเกจใดที่ต้องปรับรุ่น" #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "ไม่เหลือพื้นที่ว่างในไดรว์" #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "รายการปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้อย่างถูกต้อง" #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "ปรับรุ่นแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จในแบบที่ไม่คาดหมาย" #~ msgid "No sources found." #~ msgstr "ไม่พบแหล่ง" #~ msgid "%i application and %i add-ons installed" #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" #~ msgstr[0] "มีโปรแกรม %i รายการ และส่วนเสริม %i รายการติดตั้งไว้" #~ msgid "You're About to Install Non-Free Software" #~ msgstr "คุณกำลังติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี" #~ msgid "%s is not %sfree and open source software%s." #~ msgstr "%s ไม่ใช่ %sซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส%s" #~ msgid "Depending on your country of residence, installing it could make you liable to prosecution." #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับประเทศที่คุณอาศัยอยู่ การติดตั้งอาจทำให้คุณต้องรับผิดชอบการฟ้องร้องคดีอาญา" #~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice." #~ msgstr "ถ้าคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ คุณก็ควรขอคำปรึกษาทางกฎหมาย" #~ msgid "Do you want to enable it?" #~ msgstr "คุณต้องการเปิดใช้หรือไม่?" #~ msgid "Set the specified debugging level" #~ msgstr "ตั้งระดับการดีบั๊กตามที่ระบุ" #~ msgid "Picks" #~ msgstr "คัดสรร" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Complicated!" #~ msgstr "ซับซ้อน!" #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "แบบอักษร" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Codecs" #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Language Packs" #~ msgstr "ชุดภาษา" #~ msgid "_Pending" #~ msgstr "_รอติดตั้ง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgid "January 30, 2014" #~ msgstr "30 มกราคม 2557" #~ msgid "Done" #~ msgstr "เสร็จสิ้น" #~ msgid "_Installed (%d)" #~ msgstr "_ติดตั้งอยู่ (%d)" #~ msgid "_Updates (%d)" #~ msgstr "_มีรุ่นใหม่ (%d)" #~ msgid "Goals:" #~ msgstr "วัตถุประสงค์:" #~ msgid "" #~ "
  • View installed applications
  • Remove installed applications
  • View available " #~ "application updates
  • Install available updates
  • Find new applications
  • " #~ "
  • Install new applications
  • Find an application to handle a specific type of file
  • " #~ "
  • Installed apps and updates should be available when offline
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • ดูโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว
  • ถอดถอนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว
  • ดูโปรแกรมที่สามารถปรับรุ่นได้
  • " #~ "
  • ติดตั้งการปรับรุ่นที่มีให้
  • หาโปรแกรมใหม่
  • ติดตั้งโปรแกรมใหม่
  • " #~ "
  • หาโปรแกรมที่จะจัดการชนิดเฉพาะของแฟ้ม
  • ติดตั้งโปรแกรมและปรับรุ่นที่มีให้เมื่อออฟไลน์
  • " #~ msgid "New" #~ msgstr "ใหม่" #~ msgid "Related" #~ msgstr "ที่เกี่ยวข้อง" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "นิยม" #~ msgid "" #~ "Shotwell is a digital photo organiser that runs on Linux. It is the default photo manager in " #~ "Ubuntu and Fedora." #~ msgstr "" #~ "Shotwell เป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายดิจิทัลที่ทำงานบนลินุกซ์ และเป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายมาตรฐานของอูบุนตูและฟีดอรา" #~ msgid "More ▾" #~ msgstr "เพิ่มเติม ▾" #~ msgid "Waiting for package manager..." #~ msgstr "กำลังรอโปรแกรมจัดการแพกเกจ..." #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "กำลังสอบถาม..." #~ msgid "Setting up..." #~ msgstr "กำลังตั้งค่า..." #~ msgid "The author of this software has not included a 'Description' in the desktop file..." #~ msgstr "ผู้เขียนซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้ให้ 'Description' (คำบรรยาย) ไว้ในแฟ้มเดสก์ท็อป..."