# Thai translation for gnome-software. # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # Akom Chotiphantawanon , 2013-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 15:38+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Install and update apps" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Software allows you to find and install new applications and system " #| "extensions and remove existing installed applications." msgid "" "Software allows you to find and install new apps and system extensions and " "remove existing installed apps." msgstr "" "\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณหาและติดตั้งโปรแกรมและส่วนขยายของระบบเพิ่มเติม " "และถอดถอนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " #| "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can " #| "be found either through browsing the list of categories or by searching. " #| "It also allows you to update your system using an offline update." msgid "" "Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and " "multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the " "list of categories or by searching. It also allows you to update your system " "using an offline update." msgstr "" "โปรแกรม \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จัดแสดงโปรแกรมที่เด่นและยอดนิยม " "พร้อมคำบรรยายที่เป็นประโยชน์และภาพหน้าจอหลายภาพต่อโปรแกรม " "คุณสามารถหาโปรแกรมผ่านการท่องดูตามหมวดหมู่หรือด้วยการค้นหาก็ได้ นอกจากนี้ " "ยังให้คุณปรับรุ่นระบบของคุณโดยใช้การปรับรุ่นแบบออฟไลน์ได้" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 #, fuzzy #| msgid "Overview page" msgid "Overview panel" msgstr "หน้าภาพรวม" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "Details page" msgid "Details panel" msgstr "หน้ารายละเอียด" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "Installed page" msgid "Installed panel" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 #, fuzzy #| msgid "Updates page" msgid "Updates panel" msgstr "หน้ารายการปรับรุ่น" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 #, fuzzy #| msgid "The last update timestamp" msgid "The update details" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2287 #: src/gs-application.c:264 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "ติดตั้งไฟล์ appstream ในตำแหน่งของระบบ" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "การติดตั้งไฟล์ appstream ในตำแหน่งระบบ" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "รายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "นี่คือรายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้ที่เราควรแสดง เช่น GNOME, KDE และ XFCE" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 #, fuzzy #| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "เป็นการเรียกทำงาน \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME เป็นครั้งแรกหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" "หากปิดใช้งาน ซอฟต์แวร์ GNOME จะซ่อนแผงการอัปเดต ไม่ดำเนินการ " "การอัปเดตอัตโนมัติหรือแจ้งให้อัปเกรด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Automatically download and install updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the " #| "background and prompts the user to install them when ready." msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติในเบื้องหลัง " "และถามผู้ใช้เพื่อติดตั้งเมื่อพร้อมแล้ว" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" msgstr "แจ้งผู้ใช้เกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่อัปเดตในพื้นหลัง" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." msgstr "" "หากเปิดใช้งานGNOME ซอฟต์แวร์จะแจ้งผู้ใช้เกี่ยวกับการอัปเดตที่เกิดขึ้น" "ในขณะที่ผู้ใช้ไม่ได้ใช้งาน" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 #, fuzzy #| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "เป็นการเรียกทำงาน \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME เป็นครั้งแรกหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "แสดงคะแนนดาวถัดจากโปรแกรม" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "กรองแอปพลิเคชันตามสาขาเริ่มต้นที่ตั้งไว้สำหรับรีโมท" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งโปรแกรมที่ไม่เสรี" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" "โปรแกรมสามารถแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งซอฟต์แวร์เสรีได้ " "ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าจะระงับกล่องโต้ตอบดังกล่าวหรือไม่" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "The last update check timestamp" msgstr "เวลาที่ตรวจสอบการปรับรุ่นล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 #, fuzzy #| msgid "The last update timestamp" msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 #, fuzzy #| msgid "The last update timestamp" msgid "The last update notification timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "เวลาของรายการปรับรุ่นความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้ปรับรุ่นแล้ว" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 msgid "The last update timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะใช้สำหรับอ่านบทวิจารณ์โปรแกรม" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "คะแนนกิจกรรมต่ำสุดสำหรับบทวิจารณ์" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "บทวิจารณ์ที่มีกิจกรรมต่ำกว่าค่านี้จะไม่แสดง" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 #, fuzzy #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "รายชื่อแหล่งที่เป็นทางการที่จะไม่ถือเป็นบุคคลที่สาม" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" msgstr "รายการที่เก็บที่จำเป็นซึ่งไม่สามารถปิดใช้งานหรือลบออกได้" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 #, fuzzy #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "รายชื่อแหล่งที่เป็นทางการที่จะไม่ถือเป็นบุคคลที่สาม" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 #, fuzzy #| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่จะใช้ ซึ่งจะแทนที่โปรแกรมที่ระบบกำหนดมาให้" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "แสดงขนาดที่ติดตั้งสำหรับแอพในรายการแอพพลิเคชั่นที่ติดตั้ง" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "swcatalog folder" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "" "Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " "false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " "directory" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 msgid "" "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " "assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " "snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided " "by a colon, for example 'flatpak:flathub'." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 msgid "" "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary " "apps." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 #, fuzzy #| msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgid "The timestamp of the last received historical updates." msgstr "เวลาของรายการปรับรุ่นความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้ปรับรุ่นแล้ว" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:154 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 #, fuzzy #| msgid "Failed to load image" msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "โหลดภาพไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 #, c-format msgid "Failed to validate content type: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load image" msgid "Failed to move: %s" msgstr "โหลดภาพไม่สำเร็จ" #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์" #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่เลือกลงในระบบ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 msgid "Cartoon Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 msgid "No information regarding cartoon violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 msgid "Fantasy Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 msgid "No information regarding fantasy violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 msgid "Realistic Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 msgid "No information regarding realistic violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 msgid "Violence Depicting Bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 msgid "No information regarding bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 msgid "Sexual Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 msgid "No information regarding sexual violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 msgid "Alcohol" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 msgid "No information regarding references to alcohol" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 msgid "Narcotics" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 msgid "No information regarding references to illicit drugs" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 msgid "Tobacco" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 msgid "No information regarding references to tobacco products" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 msgid "Nudity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 msgid "No information regarding nudity of any sort" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 msgid "Sexual Themes" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 msgid "Profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 msgid "No information regarding profanity of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 msgid "Inappropriate Humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 msgid "No information regarding inappropriate humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Discrimination" msgstr "คำบรรยาย" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 msgid "Advertising" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 msgid "No information regarding advertising of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 msgid "Gambling" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 msgid "No information regarding gambling of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 msgid "Purchasing" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 msgid "No information regarding the ability to spend money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 msgid "Chat Between Users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 msgid "No information regarding ways to chat with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 msgid "Audio Chat Between Users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 msgid "No information regarding ways to talk with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 #, fuzzy #| msgid "Source Details" msgid "Contact Details" msgstr "รายละเอียดแหล่ง" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 msgid "" "No information regarding sharing of social network usernames or email " "addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 msgid "Identifying Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 msgid "Location Sharing" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 msgid "Homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 msgid "No information regarding references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Construction" msgid "Prostitution" msgstr "การก่อสร้าง" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 msgid "No information regarding references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 msgid "Adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 msgid "No information regarding references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 msgid "Sexualized Characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 msgid "No information regarding sexualized characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Desecration" msgstr "คำบรรยาย" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 msgid "No information regarding references to desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Humanities" msgid "Human Remains" msgstr "มนุษยศาสตร์" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 msgid "No information regarding visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 msgid "Slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 msgid "No information regarding references to slavery" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 msgid "Does not include references to drugs" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 msgid "" "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 msgid "Does not include ads or monetary transactions" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 msgid "Does not include sex or nudity" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 msgid "Does not include violence" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 msgid "Drugs" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Languages" msgid "Strong Language" msgstr "ภาษา" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 msgid "Money" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 msgid "Social" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 #, fuzzy #| msgid "Science" msgid "Violence" msgstr "วิทยาศาสตร์" #. Translators: This is used to join two list items together in #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age #. * ratings for apps. The order of the items does not matter. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659 #, c-format msgid "%s • %s" msgstr "" #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Age rating" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. Translators: This is displayed for the download size in an #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short #. * (at most a couple of characters wide). #. Translators: This is shown in a bubble if the storage #. * size of an app is not known. The bubble is small, #. * so the string should be as short as possible. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 #: src/gs-storage-context-dialog.c:89 msgid "?" msgstr "" #. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The #. * placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010 #, c-format msgid "%s has an unknown age rating" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for all ages. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021 #, c-format msgid "%s is suitable for everyone" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025 #, c-format msgid "%s is suitable for toddlers" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029 #, c-format msgid "%s is suitable for young children" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033 #, c-format msgid "%s is suitable for children" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037 #, c-format msgid "%s is suitable for teenagers" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s file format" msgid "%s is suitable for adults" msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม %s" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second #. * is the age group. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046 #, c-format msgid "%s is suitable for %s" msgstr "" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. #. this one’s not a placeholder #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgid "Age Rating" msgstr "ให้คะแนน" #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 #, fuzzy #| msgid "Show verbose debugging information" msgid "How to contribute missing information" msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กโดยละเอียด" #: lib/gs-app.c:6331 msgid "Local file" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; #. the second %s is replaced with the packaging format. #. Example string: "Local file (RPM)" #. Translators: The first placeholder is an app runtime #. * name, the second is its version number. #: lib/gs-app.c:6350 src/gs-safety-context-dialog.c:486 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: lib/gs-app.c:6427 msgid "Package" msgstr "" #: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:455 msgid "Pending" msgstr "รอติดตั้ง" #: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:459 src/gs-details-page.c:387 #, fuzzy #| msgid "Pending" msgid "Pending install" msgstr "รอติดตั้ง" #: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:463 src/gs-details-page.c:394 #, fuzzy #| msgid "Pending" msgid "Pending remove" msgstr "รอติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being installed #: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:208 src/gs-details-page.c:380 msgid "Installing" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: src/gs-app-addon-row.c:111 msgid "Removing" msgstr "กำลังถอดถอน" #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: button text in the header when an app #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:998 #: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.ui:209 src/gs-page.c:437 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the app #: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:660 #, fuzzy #| msgid "_Install" msgid "_Uninstall" msgstr "_ติดตั้ง" #: src/gs-app-details-page.c:71 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "Network" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #: src/gs-app-details-page.c:71 msgid "Can communicate over the network" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:72 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Services" msgstr "การเชื่อมรวมระบบ" #: src/gs-app-details-page.c:72 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:73 msgid "Session Services" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:73 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 msgid "Devices" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:74 msgid "Can access arbitrary devices such as webcams" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:75 msgid "Can access system device files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Remove from Folder" msgid "Home folder" msgstr "_ลบออกจากโฟลเดอร์" #: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:78 #: src/gs-app-details-page.c:81 src/gs-app-details-page.c:154 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:79 #: src/gs-app-details-page.c:82 src/gs-app-details-page.c:149 msgid "Can view files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of System" #| msgid "File System" msgid "File system" msgstr "ระบบแฟ้ม" #. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists #: src/gs-app-details-page.c:81 src/gs-app-details-page.c:82 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downloads folder" msgstr "_ดาวน์โหลด" #: src/gs-app-details-page.c:83 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-app-details-page.c:83 msgid "Can view and change any settings" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:84 msgid "Legacy display system" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:84 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:85 msgid "Sandbox escape" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:85 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-app-details-page.c:196 msgid "No update description available." msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #: src/gs-app-details-page.c:200 #, fuzzy #| msgid "No update description available." msgid "Loading update description, please wait…" msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #. FIXME support app == NULL #. set window title #: src/gs-app-details-page.c:234 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Update Details" msgstr "รายละเอียด" #: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 #: src/gs-shell.ui:349 src/gs-shell.ui:440 msgid "Go back" msgstr "กลับไป" #: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:518 #, fuzzy #| msgid "%s is requesting additional fonts." msgid "Requires additional permissions" msgstr "%s ร้องขอแบบอักษรเพิ่มเติม" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1077 msgid "Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 msgid "No reviews were found for this app." msgstr "" #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Reviews" msgid "No Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "Version History" msgstr "ประวัติ" #: src/gs-app-version-history-row.c:135 #, c-format msgid "New in Version %s" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-row.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version" msgid "Version %s" msgstr "รุ่น" #: src/gs-app-version-history-row.c:144 msgid "No details for this release" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:67 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Ey" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:124 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "โหมดเริ่มทำงาน: เป็นค่า ‘updates’ (รายการปรับรุ่น), ‘updated’ (รายการปรับรุ่นแล้ว), " "‘installed’ (รายการติดตั้งแล้ว) หรือ ‘overview’ (ภาพรวม) อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: src/gs-application.c:124 msgid "MODE" msgstr "โหมด" #: src/gs-application.c:126 msgid "Search for applications" msgstr "ค้นหาโปรแกรม" #: src/gs-application.c:126 msgid "SEARCH" msgstr "คำค้น" #: src/gs-application.c:128 #, fuzzy #| msgid "Show application details" msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "แสดงรายละเอียดของโปรแกรม" #: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gs-application.c:130 #, fuzzy #| msgid "Show application details" msgid "Show application details (using package name)" msgstr "แสดงรายละเอียดของโปรแกรม" #: src/gs-application.c:130 msgid "PKGNAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:132 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:134 msgid "Uninstall the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:136 msgid "Open a local package file" msgstr "เปิดแฟ้มแพกเกจในเครื่อง" #: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 msgid "FILENAME" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: src/gs-application.c:138 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:141 msgid "Show a local metainfo or appdata file" msgstr "" #: src/gs-application.c:143 msgid "" "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already " "running)" msgstr "" #: src/gs-application.c:145 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "ติดตั้งการอัปเดตที่รอดำเนินการในพื้นหลัง" #: src/gs-application.c:147 msgid "Show preferences" msgstr "แสดงการตั้งค่า" #: src/gs-application.c:149 msgid "Quit the running instance" msgstr "ออกจากอินสแตนซ์ที่กำลังทำงานอยู่" #: src/gs-application.c:151 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "พยายามใช้แหล่งแฟ้มในเครื่องก่อนใช้ AppStream" #: src/gs-application.c:153 msgid "Show version number" msgstr "แสดงเลขรุ่น" #: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" msgstr "" #: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 msgid "translator-credits" msgstr "Akom Chotiphantawanon" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window #: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2155 msgid "About Software" msgstr "เกี่ยวกับ \"ซอฟต์แวร์\"" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:290 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "วิธีที่ดีในการจัดการซอฟต์แวร์ในระบบของคุณ" #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist #: src/gs-application.c:507 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "ขอโทษ! ไม่มีรายละเอียดสำหรับแอปนั้น" #. Translators: The disk usage of an app when installed. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 #, fuzzy #| msgid "Installed page" msgid "Installed Size" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: src/gs-app-context-bar.c:165 #, c-format msgid "Includes %s of data and %s of cache" msgstr "รวมข้อมูล %s และแคช %s" #: src/gs-app-context-bar.c:168 #, c-format msgid "Includes %s of data" msgstr "รวม %s ของข้อมูล" #: src/gs-app-context-bar.c:171 #, c-format msgid "Includes %s of cache" msgstr "รวม %s ของแคช" #: src/gs-app-context-bar.c:174 msgid "Cache and data usage unknown" msgstr "ไม่ทราบการใช้แคชและข้อมูล" #. Translators: The download size of an app. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Download Size" msgstr "_ดาวน์โหลด" #: src/gs-app-context-bar.c:191 msgid "Needs no additional system downloads" msgstr "ไม่จำเป็นต้องดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม" #: src/gs-app-context-bar.c:193 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" msgstr "ต้องการขนาดที่ไม่รู้จักของการดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม" #. Translators: The placeholder is for a size string, #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. #: src/gs-app-context-bar.c:198 #, c-format msgid "Needs %s of additional system downloads" msgstr "ต้องการการดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม %s" #. Translators: Displayed if the download or installed size of #. * an app could not be determined. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:212 msgid "Size is unknown" msgstr "ขนาดไม่เป็นที่รู้จัก" #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:292 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #| msgid "Compression" msgid "No permissions" msgstr "การบีบอัด" #. Translators: This indicates an app uses the network. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:309 msgid "Has network access" msgstr "มีการเข้าถึงเครือข่าย" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:316 msgid "Uses system services" msgstr "ใช้บริการระบบ" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:323 msgid "Uses session services" msgstr "ใช้บริการเซสชัน" #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:330 msgid "Can access hardware devices" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์" #. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:337 msgid "Can access system devices" msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:349 msgid "Can read/write all your data" msgstr "สามารถอ่าน/เขียนข้อมูลทั้งหมดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:361 msgid "Can read all your data" msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:368 msgid "Can read/write your downloads" msgstr "สามารถอ่าน/เขียนการดาวน์โหลดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:375 msgid "Can read your downloads" msgstr "สามารถอ่านการดาวน์โหลดของคุณ" #. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:382 msgid "Can access some specific files" msgstr "สามารถเข้าถึงไฟล์บางไฟล์ได้" #. Translators: This indicates an app can access or change user settings. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:389 src/gs-safety-context-dialog.c:254 msgid "Can access and change user settings" msgstr "สามารถเข้าถึงและเปลี่ยนการตั้งค่าผู้ใช้" #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:396 src/gs-safety-context-dialog.c:238 msgid "Uses a legacy windowing system" msgstr "ใช้ระบบหน้าต่างแบบเก่าแก่" #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:246 msgid "Can acquire arbitrary permissions" msgstr "สามารถรับสิทธิ์โดยพลการ" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:415 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software developer is verified" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์ที่ระบุที่มา" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is probably safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-safety-context-dialog.c:146 msgid "Reviewed by OS distributor" msgstr "ตรวจสอบโดยผู้จัดจำหน่ายระบบปฏิบัติการ" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is probably safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #. * The '%s' is replaced by the distribution name. #. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name. #: src/gs-app-context-bar.c:440 src/gs-safety-context-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reviews" msgid "Reviewed by %s" msgstr "บทวิจารณ์" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:163 msgid "Provided by a third party" msgstr "ให้บริการโดยบุคคลที่สาม" #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:466 #, fuzzy #| msgid "Software is up to date" msgid "Software no longer supported" msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว" #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:478 msgid "Auditable code" msgstr "รหัสตรวจสอบได้" #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:491 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary code" msgstr "กรรมสิทธิ์" #. Translators: This string is used to join various other translated #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: #. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new #. Translators: This string is used to join various other translated #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a #. * certain content rating. For example: #. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new #: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:788 msgid "; " msgstr "" #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:513 msgid "Privileged" msgstr "สิทธิพิเศษ" #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:520 msgid "Safe" msgstr "ปลอดภัย" #. Translators: The app is considered probably safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:527 msgid "Probably Safe" msgstr "น่าจะปลอดภัย" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:534 msgid "Potentially Unsafe" msgstr "อาจจะไม่ปลอดภัย" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:541 msgid "Unsafe" msgstr "ไม่ปลอดภัย" #: src/gs-app-context-bar.c:619 src/gs-app-context-bar.c:651 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 msgid "Mobile Only" msgstr "มือถือเท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:620 msgid "Only works on a small screen" msgstr "ทำงานบนหน้าจอขนาดเล็กเท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:625 src/gs-app-context-bar.c:658 #: src/gs-app-context-bar.c:665 src/gs-app-context-bar.c:715 #: src/gs-app-context-bar.c:720 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 msgid "Desktop Only" msgstr "เดสก์ท็อปเท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:626 msgid "Only works on a large screen" msgstr "ใช้งานได้เฉพาะบนหน้าจอขนาดใหญ่เท่านั้น" #: src/gs-app-context-bar.c:630 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 msgid "Screen Size Mismatch" msgstr "ขนาดหน้าจอไม่ตรงกัน" #: src/gs-app-context-bar.c:631 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 msgid "Doesn’t support your current screen size" msgstr "ไม่รองรับขนาดหน้าจอปัจจุบันของคุณ" #: src/gs-app-context-bar.c:652 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 msgid "Requires a touchscreen" msgstr "ต้องใช้หน้าจอสัมผัส" #: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a keyboard" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-app-context-bar.c:666 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a mouse" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-app-context-bar.c:677 msgid "Gamepad Needed" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:678 msgid "Requires a gamepad to play" msgstr "" #. Translators: This is used in a context tile to indicate that #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be #. * short and in title case. #: src/gs-app-context-bar.c:702 msgid "Adaptive" msgstr "ปรับตัวได้" #: src/gs-app-context-bar.c:703 msgid "Works on phones, tablets and desktops" msgstr "ทำงานบนโทรศัพท์ แท็บเล็ต และเดสก์ท็อป" #: src/gs-app-context-bar.c:716 msgid "Probably requires a keyboard or mouse" msgstr "อาจต้องใช้แป้นพิมพ์หรือเมาส์" #: src/gs-app-context-bar.c:721 msgid "Works on desktops and laptops" msgstr "ทำงานบนเดสก์ท็อปและแล็ปท็อป" #. Translators: This indicates that the content rating for an #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains #. * no objectionable content. #: src/gs-app-context-bar.c:763 msgid "Contains no age-inappropriate content" msgstr "ไม่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมกับวัย" #: src/gs-app-context-bar.c:811 #, fuzzy #| msgid "No update description available." msgid "No age rating information available" msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed #: src/gs-app-row.c:155 #, fuzzy #| msgid "Visit website" msgid "Visit Website" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:161 msgid "Install…" msgstr "ติดตั้ง…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the app #: src/gs-app-row.c:169 src/gs-updates-section.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed #: src/gs-app-row.c:177 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:185 msgid "Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily removed #: src/gs-app-row.c:191 src/gs-app-row.c:201 #, fuzzy #| msgid "Install…" msgid "Uninstall…" msgstr "ติดตั้ง…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being erased #: src/gs-app-row.c:215 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Uninstalling" msgstr "กำลังติดตั้ง" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:328 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "อุปกรณ์ไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-app-row.c:338 src/gs-shell-search-provider.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source" msgid "Source: %s" msgstr "แหล่ง" #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. #: src/gs-app-row.c:525 #, c-format msgid "Renamed from %s" msgstr "" #. Replace user-provided non-localized string with a localized text #: src/gs-app-row.c:562 src/gs-details-page.ui:561 msgid "Stopped Receiving Updates" msgstr "" #: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:157 #: src/gs-os-update-page.c:160 msgid "Critical update" msgstr "" #: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:574 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgctxt "Single app" msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งอยู่" #. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:68 #, c-format msgid "Help Translate %s" msgstr "" #. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:71 #, c-format msgid "" "%s is designed, developed, and translated by an international community of " "volunteers.\n" "\n" "This means that while it’s not yet available in your language, you can get " "involved and help translate it yourself." msgstr "" #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "Translations" msgstr "การแปล" #: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "_Translation Website" msgstr "การแปล" #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 msgid "Login Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697 #: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:435 src/gs-page.c:658 #: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171 #: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:26 src/gs-review-row.c:241 #: src/gs-updates-page.c:853 src/gs-updates-page.c:870 #: src/gs-upgrade-banner.ui:201 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Logic" msgid "_Login" msgstr "ตรรกะ" #. Translators: Placeholder text for a login entry. #. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138 msgid "User" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a login entry. #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73 msgid "Password" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where all apps that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:214 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Category" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "เด่น" #. Heading for featured apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Editor's Picks" msgid "Editor’s Choice" msgstr "คัดสรรโดยบรรณาธิการ" #. Heading for recently updated apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Updated" msgid "New & Updated" msgstr "ปรับรุ่นแล้ว" #. Heading for web apps on a category page #: src/gs-category-page.ui:98 msgid "Picks from the Web" msgstr "" #. Heading for the rest of the apps on a category page #: src/gs-category-page.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Software" msgid "Other Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:195 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:283 msgid "Choose an app:" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:16 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:20 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:24 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "3D Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "กราฟิกส์ 3 มิติ" #: lib/gs-desktop-data.c:27 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Photography" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "การถ่ายภาพ" #: lib/gs-desktop-data.c:30 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Scanning" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "การสแกน" #: lib/gs-desktop-data.c:33 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Vector Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "กราฟิกส์แบบเวกเตอร์" #: lib/gs-desktop-data.c:36 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "Viewer" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "ดูภาพ" #: lib/gs-desktop-data.c:39 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:45 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Audio" #| msgid "Players" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "เครื่องมือเล่น" #: lib/gs-desktop-data.c:53 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:58 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Calendar" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" #: lib/gs-desktop-data.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Database" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" #: lib/gs-desktop-data.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Finance" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "การเงิน" #: lib/gs-desktop-data.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Office" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "โปรแกรมประมวลคำ" #: lib/gs-desktop-data.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #| msgid "Text Editor" msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: lib/gs-desktop-data.c:80 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Web Browser" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: lib/gs-desktop-data.c:87 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:90 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:93 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "แอคชัน" #: lib/gs-desktop-data.c:96 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Adventure" msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "ผจญภัย" #: lib/gs-desktop-data.c:99 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Arcade" msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "เกมตู้" #: lib/gs-desktop-data.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Blocks" msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "บล็อค" #: lib/gs-desktop-data.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Board" msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "หมากกระดาน" #: lib/gs-desktop-data.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Card" msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "ไพ่" #: lib/gs-desktop-data.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Emulators" msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "เลียนแบบ" #: lib/gs-desktop-data.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Kids" msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "เด็ก" #: lib/gs-desktop-data.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Logic" msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "ตรรกะ" #: lib/gs-desktop-data.c:121 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Role Playing" msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "เล่นบท" #: lib/gs-desktop-data.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Sports" msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #: lib/gs-desktop-data.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Strategy" msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "แผนการ" #: lib/gs-desktop-data.c:134 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:137 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Chat" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "สนทนา" #: lib/gs-desktop-data.c:151 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:158 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:163 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Artificial Intelligence" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #: lib/gs-desktop-data.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Astronomy" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "ดาราศาสตร์" #: lib/gs-desktop-data.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Chemistry" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "เคมี" #: lib/gs-desktop-data.c:174 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Languages" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "ภาษา" #: lib/gs-desktop-data.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Math" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "คณิตศาสตร์" #: lib/gs-desktop-data.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "News" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "ข่าว" #: lib/gs-desktop-data.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Robotics" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #: lib/gs-desktop-data.c:192 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Art" msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "ศิลปะ" #: lib/gs-desktop-data.c:195 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Geography" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "ภูมิศาสตร์" #: lib/gs-desktop-data.c:198 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "แอคชัน" #: lib/gs-desktop-data.c:204 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:207 #, fuzzy #| msgid "History" msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "ประวัติ" #: lib/gs-desktop-data.c:210 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:213 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Robotics" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #: lib/gs-desktop-data.c:216 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Sports" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #: lib/gs-desktop-data.c:223 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/gs-desktop-data.c:226 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "เด่น" #: lib/gs-desktop-data.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Debuggers" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก" #: lib/gs-desktop-data.c:232 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:240 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Codecs" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #: lib/gs-desktop-data.c:247 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Fonts" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #: lib/gs-desktop-data.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Input Sources" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #: lib/gs-desktop-data.c:268 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Language Packs" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "ชุดภาษา" #: lib/gs-desktop-data.c:275 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Localization" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:285 msgid "Create" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:287 msgid "Work" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Audio" #| msgid "Players" msgid "Play" msgstr "เครื่องมือเล่น" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:291 msgid "Socialize" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:293 #, fuzzy #| msgid "_Learn More" msgid "Learn" msgstr "เ_รียนรู้เพิ่มเติม" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:295 #, fuzzy #| msgid "Developer" msgid "Develop" msgstr "ผู้พัฒนา" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:298 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Codecs" msgid "Codecs" msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:300 msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:302 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Fonts" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:304 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Input Sources" msgid "Input Sources" msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:306 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Language Packs" msgid "Language Packs" msgstr "ชุดภาษา" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:308 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #| msgid "Localization" msgid "Localization" msgstr "การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. TRANSLATORS: an app has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation #: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:77 #, fuzzy #| msgid "%s %s Ready to be Installed" msgid "App is ready to be used." msgstr "%s %s พร้อมสำหรับติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:85 #, fuzzy #| msgid "%s is now installed" msgid "System updates are now installed" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:88 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Restart" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-common.c:113 msgid "Launch" msgstr "เรียกทำงาน" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:230 #, fuzzy #| msgid "Install Third-Party Software?" msgid "Install Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:232 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:236 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Software Repository?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:250 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" "%s ไม่ใช่ ซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส และจัดเตรียมโดย “%s”" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:260 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "%s จัดเตรียมโดย “%s”" #: src/gs-common.c:269 #, fuzzy #| msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์นี้ต้องเปิดใช้ก่อนที่จะติดตั้งต่อไป" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:279 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ %s ในบางประเทศ" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:285 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสนี้ในบางประเทศ" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:299 #, fuzzy #| msgid "Don't Warn Again" msgid "Don’t _Warn Again" msgstr "ไม่ต้องเตือนอีก" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:308 #, fuzzy #| msgid "Enable and Install" msgid "Enable and _Install" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:511 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดจากโปรแกรมจัดการแพกเกจคือ:" #: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:567 msgid "_Close" msgstr "" #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog #: src/gs-common.c:689 msgid "_Accept" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-common.c:835 #, fuzzy #| msgid "An important OS update has been installed." #| msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS แล้ว" #. TRANSLATORS: we've just removed some apps #: src/gs-common.c:845 msgid "An app has been removed" msgid_plural "Apps have been removed" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-common.c:851 msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:858 msgid "Not Now" msgstr "ไม่ตอนนี้" #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago #: src/gs-common.c:954 msgid "Just now" msgstr "" #: src/gs-common.c:956 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" #: src/gs-common.c:960 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" #: src/gs-common.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "Two days ago" msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "สองวันก่อน" #: src/gs-common.c:968 #, fuzzy, c-format #| msgid "One week ago" msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "หนึ่งสัปดาห์ที่แล้ว" #: src/gs-common.c:972 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" #: src/gs-common.c:976 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" #. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while #. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". #. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. #. * Example result: "13.0 MB" #: src/gs-common.c:1340 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:291 #, fuzzy #| msgid "web app" msgid "An app" msgstr "โปรแกรมบนเว็บ" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:297 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s ร้องขอการรองรับฟอร์แมตแฟ้มเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:299 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "ต้องการชนิด MIME เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:303 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s ร้องขอแบบอักษรเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:305 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "ต้องการแบบอักษรเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:309 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s ร้องขอตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:311 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "ต้องการตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:315 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s ร้องขอไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:317 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:321 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s ร้องขอแพกเกจเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:323 msgid "Additional Packages Required" msgstr "ต้องการแพกเกจเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:338 msgid "Find in Software" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #: src/gs-description-box.c:92 src/gs-description-box.c:341 msgid "_Show More" msgstr "แ_สดงเพิ่มเติม" #: src/gs-description-box.c:92 #, fuzzy #| msgid "_Show More" msgid "_Show Less" msgstr "แ_สดงเพิ่มเติม" #: src/gs-details-page.c:375 msgid "Removing…" msgstr "กำลังถอดถอน…" #: src/gs-details-page.c:385 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires restart to finish install" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-details-page.c:392 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires restart to finish remove" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:409 msgid "Pending installation…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:415 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "Pending update…" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. #: src/gs-details-page.c:429 #, fuzzy #| msgid "Removing…" msgid "Preparing…" msgstr "กำลังถอดถอน…" #. Translators: This string is shown when uninstalling an app. #: src/gs-details-page.c:432 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Uninstalling…" msgstr "กำลังติดตั้ง" #. Translators: the "%s" is replaced with an app name #: src/gs-details-page.c:559 #, c-format msgid "%s is not installed, but it still has data present." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1014 msgid "_Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #: src/gs-details-page.c:1038 msgid "_Install…" msgstr "_ติดตั้ง…" #: src/gs-details-page.c:1105 #, fuzzy #| msgid "_Install…" msgid "_Uninstall…" msgstr "_ติดตั้ง…" #. Translators: %s is the user-visible app name #: src/gs-details-page.c:1251 #, c-format msgid "%s will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1258 msgid "This app will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1293 src/gs-details-page.ui:59 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "Help _Translate" msgstr "การแปล" #. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group #: src/gs-details-page.c:1358 #, c-format msgid "Other Apps by %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1748 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1936 src/gs-details-page.c:1952 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2299 #, c-format msgid "Failed to submit review for “%s”: %s" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "หน้ารายละเอียด" #: src/gs-details-page.ui:39 msgid "Loading app details…" msgstr "" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app. #: src/gs-details-page.ui:226 msgid "_Open" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:242 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgid "_Update" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased #: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Uninstall" msgstr "ติดตั้ง" #: src/gs-details-page.ui:322 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downloading" msgstr "_ดาวน์โหลด" #: src/gs-details-page.ui:459 src/gs-installed-page.ui:135 msgid "Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม" #: src/gs-details-page.ui:571 msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:632 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application can only be used when there is an active internet " #| "connection." msgid "This app can only be used when there is an active internet connection." msgstr "โปรแกรมนี้สามารถใช้งานได้เมื่อมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเท่านั้น" #: src/gs-details-page.ui:655 #, fuzzy #| msgid "Software Source Included" msgid "Software Repository Included" msgstr "มีแหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-details-page.ui:665 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application includes a software source which provides updates, as " #| "well as access to other software." msgid "" "This app includes a software repository which provides updates, as well as " "access to other software." msgstr "" "โปรแกรมนี้มีแหล่งซอฟต์แวร์ ซึ่งมีการจัดเตรียมรายการปรับรุ่น และสามารถเข้าถึงซอฟต์แวร์อื่นๆ ได้" #: src/gs-details-page.ui:693 #, fuzzy #| msgid "No Software Source Included" msgid "No Software Repository Included" msgstr "ไม่มีแหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-details-page.ui:703 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application does not include a software source. It will not be " #| "updated with new versions." msgid "" "This app does not include a software repository. It will not be updated with " "new versions." msgstr "โปรแกรมนี้ไม่มีแหล่งซอฟต์แวร์ จะไม่มีการปรับรุ่นเป็นรุ่นใหม่" #: src/gs-details-page.ui:731 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้จัดเตรียมโดยชุดจัดแจกของคุณอยู่แล้ว และไม่ควรแทนที่" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:762 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software Repository Identified" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์ที่ระบุที่มา" #: src/gs-details-page.ui:772 #, fuzzy #| msgid "" #| "Adding this software source will give you access to additional software " #| "and upgrades." msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "การเพิ่มแหล่งซอฟต์แวร์นี้จะให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์และการปรับรุ่นเพิ่มเติมได้" #: src/gs-details-page.ui:779 #, fuzzy #| msgid "Only use software sources that you trust." msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "ใช้แหล่งซอฟต์แวร์ที่คุณเชื่อถือเท่านั้น" #: src/gs-details-page.ui:820 msgid "Clear app data" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:837 msgid "D_elete Data" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:913 msgid "No Metadata" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:922 msgid "" "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " "issue tracker." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:950 #, fuzzy #| msgid "_Website" msgid "Project _Website" msgstr "เ_ว็บไซต์" #: src/gs-details-page.ui:967 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:984 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Translation" msgid "Contribute _Translations" msgstr "การแปล" #: src/gs-details-page.ui:1001 msgid "_Report an Issue" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1018 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’ #: src/gs-details-page.ui:1035 msgctxt "verb" msgid "_Contact" msgstr "" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1129 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgid "Write R_eview" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. #: src/gs-details-page.ui:1166 #, fuzzy #| msgid "Reviews" msgid "All Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:143 msgid " and " msgstr " และ " #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:146 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: App window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:172 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "แบบอักษรที่มีสำหรับอักษร %s" #. TRANSLATORS: App window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:180 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "ซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับ %s" #: src/gs-extras-page.c:243 #, fuzzy #| msgid "Screenshot size not found" msgid "Requested software not found" msgstr "ไม่พบขนาดภาพหน้าจอ" #: src/gs-extras-page.c:245 #, fuzzy #| msgid "Unable to Find Requested Software" msgid "Failed to find requested software" msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:419 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "ไม่พบ %s" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:423 msgid "on the website" msgstr "ที่เว็บไซต์" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications are available that provide the file %s." msgid "No apps are available that provide the file %s." msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียมแฟ้ม %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:434 src/gs-extras-page.c:445 src/gs-extras-page.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Information about %s, as well as options for how to get missing " #| "applications might be found %s." msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might " "be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับโปรแกรมที่ขาดได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:441 src/gs-extras-page.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications are available for %s support." msgid "No apps are available for %s support." msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับรองรับ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:452 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "ไม่มี %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Information about %s, as well as options for how to get an application " #| "that can support this format might be found %s." msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an app that can " "support this format might be found %s." msgstr "" "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับโปรแกรมที่สามารถรองรับฟอร์แมตนี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:474 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "ไม่มีแบบอักษรสำหรับรองรับอักษร %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:478 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับแบบอักษรเพิ่มเติมได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:485 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "ไม่มีส่วนเสริมของตัวอ่าน-ลงรหัสสำหรับรูปแบบ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:489 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นฟอร์แมตนี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:496 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "ไม่มีทรัพยากรพลาสมาสำหรับรองรับ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:500 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับทรัพยากรพลาสมาเพิ่มเติมได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:507 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์สำหรับ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:511 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับไดรเวอร์ที่รองรับเครื่องพิมพ์นี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:557 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "the documentation" msgstr "เอกสาร" #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), #. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." #| msgid_plural "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." msgid "" "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgid_plural "" "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgstr[0] "น่าเสียดายที่ไม่พบ %s ที่คุณค้นหา กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่ %s" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." #| msgid_plural "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." msgid "" "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " "information." msgid_plural "" "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " "information." msgstr[0] "น่าเสียดายที่ไม่พบ %s ที่คุณค้นหา กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่ %s" #: src/gs-extras-page.c:650 src/gs-extras-page.c:707 src/gs-extras-page.c:747 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to find any search results" msgid "Failed to find any search results: %s" msgstr "ไม่พบผลการค้นหาใดๆ" #: src/gs-extras-page.c:964 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม %s" #: src/gs-extras-page.c:1325 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Install _All" msgstr "ติดตั้ง" #: src/gs-extras-page.c:1355 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ" #: src/gs-extras-page.ui:6 msgid "Codecs page" msgstr "หน้าของตัวอ่าน-ลงรหัส" #: src/gs-featured-carousel.ui:43 msgid "Previous" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:66 msgid "Next" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Featured Application" msgid "Featured Apps List" msgstr "โปรแกรมเด่น" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 msgid "Desktop Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 msgid "Supports being used on a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579 msgid "Desktop Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 msgid "Not enough information to know if large screens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a large screen" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 msgid "Desktop Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 msgid "Cannot be used on a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 msgid "Mobile Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 msgid "Supports being used on a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599 msgid "Mobile Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 msgid "Not enough information to know if small screens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a small screen" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608 msgid "Mobile Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 msgid "Cannot be used on a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 msgid "Keyboard Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635 msgid "Keyboard Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 msgid "Keyboard Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 msgid "Supports keyboards" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 msgid "Keyboard Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 msgid "Cannot be used with a keyboard" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 msgid "Mouse Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 msgid "Requires a mouse or pointing device" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655 msgid "Mouse Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 msgid "" "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 msgid "Mouse Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 msgid "Supports mice and pointing devices" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 msgid "Mouse Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681 msgid "Touchscreen Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675 msgid "Touchscreen Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678 msgid "Touchscreen Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 msgid "Supports touchscreens" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 msgid "Touchscreen Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 msgid "Cannot be used with a touchscreen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698 msgid "Gamepad Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires a gamepad" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701 msgid "Gamepad Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 msgid "Supports gamepads" msgstr "" #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on #. * the current hardware. The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711 #, c-format msgid "%s probably works on this device" msgstr "" #. Translators: The app will work on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718 #, c-format msgid "%s works on this device" msgstr "" #. Translators: The app will possbily work on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725 #, c-format msgid "%s possibly works on this device" msgstr "" #. Translators: The app may not work fully on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732 #, c-format msgid "%s will not work properly on this device" msgstr "" #. Translators: The app will not work properly on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:739 #, c-format msgid "%s will not work on this device" msgstr "" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 msgid "Hardware Support" msgstr "" #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. #: src/gs-installed-page.c:813 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgctxt "List of installed apps" msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งอยู่" #: src/gs-installed-page.ui:6 msgid "Installed page" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: src/gs-installed-page.ui:55 msgid "In Progress" msgstr "" #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, #. * not the remote title #: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 msgid "Apps" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:95 msgid "Web Apps" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:115 #, fuzzy #| msgid "System Applications" msgid "System Apps" msgstr "โปรแกรมระบบ" #: src/gs-license-tile.c:99 msgid "Community Built" msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:110 src/gs-license-tile.ui:98 msgid "_Get Involved" msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:117 #, c-format msgid "" "This software is developed in the open by a community of volunteers, and " "released under the %s license.\n" "\n" "You can contribute and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:124 #, c-format msgid "" "This software is developed in the open by a community of volunteers, and " "released under the %s license.\n" "\n" "You can contribute and help make it even better." msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:130 msgid "Proprietary" msgstr "กรรมสิทธิ์" #: src/gs-license-tile.c:136 msgid "_Learn More" msgstr "เ_รียนรู้เพิ่มเติม" #: src/gs-license-tile.c:138 msgid "" "This software is not developed in the open, so only its developers know how " "it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " "change without oversight.\n" "\n" "You may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:56 #, fuzzy #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Downloading software catalog" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #: src/gs-loading-page.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Loading list of packages..." msgid "Loading page" msgstr "กำลังโหลดรายชื่อแพกเกจ..." #: src/gs-loading-page.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "Starting up…" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 msgid "" "The current network is metered. Metered connections have data limits or " "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " "been paused.\n" "\n" "Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " "available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" "\n" "Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " "being metered, this setting can be changed." msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Open Network _Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-moderate-page.ui:6 msgid "Moderate page" msgstr "กลั่นกรองเนื้อหา" #: src/gs-moderate-page.ui:71 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "ไม่มีบทวิจารณ์ที่จะกลั่นกรอง" #: src/gs-origin-popover-row.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown source" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: It's like a beta version of the software, a test version #: src/gs-origin-popover-row.ui:108 msgid "Beta" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:264 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgid "Additions" msgstr "แอคชัน" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:268 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Removals" msgstr "ถอดถอน" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:272 #, fuzzy #| msgid "Updates" msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" msgid "Updates" msgstr "มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:276 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downgrades" msgstr "_ดาวน์โหลด" #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. #. Some proprietary software is included." #: src/gs-overview-page.c:593 msgid "selected external sources" msgstr "" #. Translators: This is the third party repositories message dialog. #. The %s is replaced with "selected external sources" link. #. Repositories Preferences is an item from Software's main menu. #: src/gs-overview-page.c:597 #, c-format msgid "" "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " "included.\n" "\n" "You can enable those repositories later in Software Repositories preferences." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off. #: src/gs-overview-page.c:603 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off #: src/gs-overview-page.c:608 msgid "_Ignore" msgstr "" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:610 src/gs-repos-dialog.c:173 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "_Enable" msgstr "เปิดใช้" #: src/gs-overview-page.c:813 #, fuzzy #| msgid "the operating system" msgid "Available for your operating system" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing #. for example: "Available for Fedora Linux" #: src/gs-overview-page.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Available software for %s" #| msgid_plural "Available software for %s" msgid "Available for %s" msgstr "ซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับ %s" #. Translators: This is the title of the main page of the UI. #: src/gs-overview-page.c:1110 msgid "Explore" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "หน้าภาพรวม" #. Translators: This is a heading for a section with all available apps. #: src/gs-overview-page.ui:148 msgid "Available Apps" msgstr "" #. Translators: This is a heading for a list of categories. #: src/gs-overview-page.ui:174 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Other Categories" msgstr "หมวด" #: src/gs-overview-page.ui:216 #, fuzzy #| msgid "No Application Data Found" msgid "No App Data Found" msgstr "ไม่พบข้อมูลโปรแกรม" #: lib/gs-plugin-loader.c:2793 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Distribution name" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-page.c:93 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "ตกลง" #: src/gs-page.c:290 msgid "User declined installation" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:429 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "เตรียม %s" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการถอดถอน %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgid "" "All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the " "repository to use them again." msgstr "%s จะถูกถอดถอน และคุณจะต้องติดตั้งโปรแกรมดังกล่าวใหม่หากต้องการใช้งานอีกครั้ง" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:582 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed on %s" msgid "Uninstall %s?" msgstr "ติดตั้งเมื่อ %s" #: src/gs-page.c:591 msgid "App Settings & Data" msgstr "" #. Translators: the '%s' is replaced with the app name #: src/gs-page.c:594 #, c-format msgid "It will not be possible to use %s after removal." msgstr "" #. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data' #: src/gs-page.c:617 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/gs-page.c:623 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "" #. Translators: this is part of section about deleting app's data #: src/gs-page.c:632 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gs-page.c:638 msgid "Permanently deletes data to save disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:645 #, c-format msgid "" "It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will " "be kept on disk, to allow restoring the app in the future." msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:16 msgid "" "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " "downloaded on mobile or metered connections." msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:19 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgid "Automatic _Updates" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #: src/gs-prefs-dialog.ui:20 msgid "" "Downloads and installs software updates in the background, when possible" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:33 msgid "Automatic Update _Notifications" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:34 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:47 msgid "Show Only _Free Apps" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:48 msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically " "removed during upgrade." msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Welcome to Software" msgid "Incompatible Software" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ \"ซอฟต์แวร์\"" #: src/gs-removal-dialog.ui:37 msgid "_Upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" #: src/gs-repos-dialog.c:241 #, c-format msgid "" "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:246 msgid "Disable Repository?" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:246 msgid "Remove Repository?" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo #: src/gs-repos-dialog.c:253 msgid "_Disable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo #: src/gs-repos-dialog.c:257 msgid "_Remove" msgstr "_ถอดถอน" #: src/gs-repos-dialog.c:613 msgid "Enable New Repositories" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:614 msgid "Turn on new repositories when they are added." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-repos-dialog.c:623 #, fuzzy #| msgid "Show verbose debugging information" msgid "more information" msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กโดยละเอียด" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: #. "Additional repositories from selected third parties - more information." #: src/gs-repos-dialog.c:628 #, c-format msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:633 msgid "Fedora Third Party Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:785 msgid "the operating system" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:842 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99 #, fuzzy #| msgid "Software Sources" msgid "Software Repositories" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-repos-dialog.ui:53 msgid "No Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string states how many apps have been #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row #. * describing that repo. The placeholder is the number of apps. #: src/gs-repo-row.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i application installed" #| msgid_plural "%i applications installed" msgid "%u app installed" msgid_plural "%u apps installed" msgstr[0] "มีโปรแกรมติดตั้งไว้ %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row #. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons. #: src/gs-repo-row.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i add-on installed" #| msgid_plural "%i add-ons installed" msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "มีส่วนเสริมติดตั้งไว้ %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated #. * string will be substituted in for the first placeholder in the #. * string “%s and %s installed”. #: src/gs-repo-row.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "web app" msgid "%u app" msgid_plural "%u apps" msgstr[0] "โปรแกรมบนเว็บ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated #. * string will be substituted in for the second placeholder in the #. * string “%s and %s installed”. #: src/gs-repo-row.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i add-on" #| msgid_plural "%i add-ons" msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "ส่วนเสริม %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or #. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on” #. * or “%u add-ons”. #. * #. * The choice of plural form for this string is determined by the total #. * number of apps plus add-ons. For example, #. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3 #. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3 #. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9 #. #: src/gs-repo-row.c:225 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "ติดตั้ง %s และ %s เสร็จแล้ว" #: src/gs-repo-row.c:241 msgid "Checking installed software…" msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation', #. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'. #: src/gs-repo-row.c:249 #, c-format msgctxt "repo-row" msgid "%s • %s" msgstr "" #: src/gs-repo-row.c:399 msgid "Remove" msgstr "ถอดถอน" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad app #: src/gs-review-dialog.c:89 msgid "Hate it" msgstr "เกลียด" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great app #: src/gs-review-dialog.c:93 #, fuzzy #| msgid "Don't like it" msgid "Don’t like it" msgstr "ไม่ชอบ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good app #: src/gs-review-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "It's OK" msgid "It’s OK" msgstr "ใช้ได้" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good app #: src/gs-review-dialog.c:101 msgid "Like it" msgstr "ชอบ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome app #: src/gs-review-dialog.c:105 msgid "Love it" msgstr "โปรดปราน" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * No star has been clicked yet #: src/gs-review-dialog.c:109 msgid "Select a Star to Leave a Rating" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:127 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "กรุณาใช้เวลาเขียนบทวิจารณ์มากกว่านี้" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:130 msgid "Please choose a star rating" msgstr "กรุณาเลือกคะแนนดาว" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:133 msgid "The summary is too short" msgstr "สรุปสั้นเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:136 msgid "The summary is too long" msgstr "สรุปยาวเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:139 msgid "The description is too short" msgstr "คำบรรยายสั้นเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:142 msgid "The description is too long" msgstr "คำบรรยายยาวเกินไป" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:6 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgid "Write a Review" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:34 msgid "_Send" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:120 msgid "" "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your " "reasons for leaving a review is helpful for others." msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "Review Summary" msgstr "สรุป" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:165 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgctxt "app review" msgid "Write a short review" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #: src/gs-review-dialog.ui:209 msgid "" "Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be " "shown publicly." msgstr "" #: src/gs-review-histogram.c:72 #, c-format msgid "%u review total" msgid_plural "%u reviews total" msgstr[0] "" #: src/gs-review-histogram.ui:88 #, fuzzy #| msgid "About Software" msgid "out of 5 stars" msgstr "เกี่ยวกับ \"ซอฟต์แวร์\"" #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-review-row.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Reviewer name" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:226 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "คุณสามารถรายงานบทวิจารณ์ที่ไม่เหมาะสม หยาบคาย หรือมีพฤติกรรมเหยียดผู้อื่นได้" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:231 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "บทวิจารณ์ที่ถูกรายงานจะถูกซ่อนไว้ จนกว่าจะได้รับการตรวจสอบโดยผู้ดูแลระบบ" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:239 msgid "Report Review?" msgstr "รายงานบทวิจารณ์หรือไม่?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:244 #, fuzzy #| msgid "Report" msgid "_Report" msgstr "รายงาน" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:84 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "บทวิจารณ์นี้เป็นประโยชน์กับคุณหรือไม่?" #: src/gs-review-row.ui:100 msgid "Yes" msgstr "มี" #: src/gs-review-row.ui:108 msgid "No" msgstr "ไม่มี" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:116 msgid "Meh" msgstr "กลางๆ" #: src/gs-review-row.ui:128 msgid "Report…" msgstr "รายงาน…" #: src/gs-review-row.ui:137 msgid "Remove…" msgstr "ลบออก…" #: src/gs-safety-context-dialog.c:156 msgid "" "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:164 msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:179 msgid "No Permissions" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:180 msgid "App is fully sandboxed" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:191 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Network Access" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-safety-context-dialog.c:192 msgid "Can access the internet" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:195 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "No Network Access" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #: src/gs-safety-context-dialog.c:196 msgid "Cannot access the internet" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:202 msgid "Uses System Services" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:203 msgid "Can request data from system services" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:210 msgid "Uses Session Services" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:211 msgid "Can request data from session services" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:218 msgid "User Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:219 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:222 msgid "No User Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:223 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Remote Access" msgid "System Device Access" msgstr "การเข้าถึงระยะไกล" #: src/gs-safety-context-dialog.c:230 msgid "Can access system devices which require elevated permissions" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:237 msgid "Legacy Windowing System" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:245 msgid "Arbitrary Permissions" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:253 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "User Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:265 msgid "Full File System Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:266 msgid "Can read and write all data on the file system" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:274 msgid "Home Folder Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:275 msgid "Can read and write all data in your home directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:283 msgid "Full File System Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:284 msgid "Can read all data on the file system" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:293 msgid "Home Folder Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:294 msgid "Can read all data in your home directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:303 msgid "Download Folder Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:304 msgid "Can read and write all data in your downloads directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:315 msgid "Download Folder Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:316 msgid "Can read all data in your downloads directory" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:326 msgid "Can read and write all data in the directory" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:337 msgid "Can read all data in the directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:353 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of System" #| msgid "File System" msgid "No File System Access" msgstr "ระบบแฟ้ม" #: src/gs-safety-context-dialog.c:354 msgid "Cannot access the file system at all" msgstr "" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-safety-context-dialog.c:364 msgid "App developer is verified" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:365 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-safety-context-dialog.c:376 msgid "Insecure Dependencies" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:377 msgid "" "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:398 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary Code" msgstr "กรรมสิทธิ์" #: src/gs-safety-context-dialog.c:399 msgid "" "The source code is not public, so it cannot be independently audited and " "might be unsafe" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:402 msgid "Auditable Code" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:403 msgid "" "The source code is public and can be independently audited, which makes the " "app more likely to be safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:411 #, c-format msgid "%s is privileged" msgstr "" #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is safe" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. Translators: The app is considered probably safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:425 #, c-format msgid "%s is probably safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is potentially unsafe" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is unsafe" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app #: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 msgid "Safety" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 msgid "License" msgstr "สัญญาอนุญาต" #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). #: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 msgid "Source" msgstr "แหล่ง" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 msgid "SDK" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 msgid "Outdated SDK version" msgstr "" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Previous Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Next Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:130 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "No Screenshots" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:359 src/gs-screenshot-image.c:416 #: src/gs-screenshot-image.c:620 msgid "Screenshot not found" msgstr "ไม่พบภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:435 msgid "Failed to load image" msgstr "โหลดภาพไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:648 msgid "Screenshot size not found" msgstr "ไม่พบขนาดภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:730 msgid "Could not create cache" msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชได้" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:744 msgid "Screenshot not valid" msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกต้อง" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:794 msgid "Screenshot not available" msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ" #: src/gs-screenshot-image.ui:6 msgid "Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:179 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "" #: src/gs-search-page.ui:6 msgid "Search page" msgstr "หน้าค้นหา" #: src/gs-search-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Search for applications" msgid "Search for Apps" msgstr "ค้นหาโปรแกรม" #: src/gs-search-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "No Application Found" msgid "No App Found" msgstr "ไม่พบโปรแกรม" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:1198 src/gs-shell.c:1203 src/gs-shell.c:1218 #: src/gs-shell.c:1222 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1274 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1280 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1287 src/gs-shell.c:1328 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to download updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1292 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1300 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1305 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1311 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1315 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1319 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1331 #, fuzzy #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Unable to get list of updates" msgstr "ออนไลน์เพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1367 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1373 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1391 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1397 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1402 msgid "Unable to install: the app has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1406 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1412 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1418 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1424 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1431 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1437 #, c-format msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to install %s" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1485 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1492 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1499 #, c-format msgid "Unable to install updates from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1503 #, c-format msgid "Unable to install updates as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1508 #, fuzzy #| msgid "Network access was required but not available." msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1517 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1522 #, c-format msgid "Unable to install updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1531 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1536 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1544 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1549 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1557 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1563 #, c-format msgid "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1572 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1578 #, c-format msgid "Unable to install updates: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1586 #, c-format msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1592 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update %s" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1606 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install updates" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1642 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1655 #, fuzzy, c-format #| msgid "Network access was required but not available." msgid "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1670 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1676 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1682 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1688 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1694 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1703 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1734 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1739 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1744 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1750 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1756 #, c-format msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1768 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1803 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1811 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1869 #: src/gs-shell.c:1911 src/gs-shell.c:1968 #, fuzzy #| msgid "Sorry, this did not work" msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "ขออภัย ทำงานล้มเหลว" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1858 src/gs-shell.c:1900 #: src/gs-shell.c:1947 #, fuzzy #| msgid "" #| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ กรุณาคืนเนื้อที่ว่างแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1852 msgid "Failed to install file: not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1855 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1894 msgid "Failed to install: not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1897 msgid "Failed to install: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1942 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'. #: src/gs-shell.c:1952 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1956 msgid "AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely #: src/gs-shell.c:1959 #, fuzzy #| msgid "The summary is too long" msgid "The battery level is too low" msgstr "สรุปยาวเกินไป" #: src/gs-shell.ui:7 #, fuzzy #| msgid "_Software Sources" msgid "_Software Repositories" msgstr "แ_หล่งซอฟต์แวร์" #: src/gs-shell.ui:12 msgid "_Preferences" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:109 msgid "Examine Disk" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:119 msgid "Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:129 msgid "_Restart Now…" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:140 msgid "More Information" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Search" msgstr "หน้าค้นหา" #: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:245 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Search apps" msgstr "หน้าค้นหา" #: src/gs-shell.ui:257 msgid "Metered network ‒ automatic updates paused" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Find Out _More" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gs-shell.ui:272 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gs-shell.ui:286 #, fuzzy #| msgid "_Installed" msgctxt "List of installed apps" msgid "_Installed" msgstr "_ติดตั้งอยู่" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gs-shell.ui:308 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" msgid "_Updates" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The #. * bubble is small, so the string should be as short as #. * possible. #: src/gs-storage-context-dialog.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "menu category" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/gs-storage-context-dialog.c:139 msgid "App Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:140 msgid "Data needed for the app to run" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:145 msgid "User Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:146 msgid "Data created by you in the app" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:153 msgid "Cache Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:154 msgid "Temporary cached data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:172 msgid "The app itself" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:177 msgid "Required Dependencies" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:178 msgid "Shared system components required by this app" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Unknown" msgctxt "Download size" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 msgid "Storage" msgstr "" #. Translators: Please do not translate the markup or link href #: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 msgid "" "Cached data can be cleared from the _app settings." msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed" msgid "%s (Installed)" msgstr "ติดตั้งอยู่" #: src/gs-summary-tile.c:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installing" msgid "%s (Installing)" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: src/gs-summary-tile.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing" msgid "%s (Removing)" msgstr "กำลังถอดถอน" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 msgid "Installed Updates" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:131 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "ติดตั้งเมื่อ %s" #: src/gs-update-dialog.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "No Updates Installed" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #: src/gs-update-monitor.c:215 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Are Out of Date" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:216 #, fuzzy #| msgid "Recent Software Updates" msgid "Please check for software updates." msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ปรับรุ่นล่าสุด" #: src/gs-update-monitor.c:222 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "Critical Software Update Ready to Install" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #: src/gs-update-monitor.c:223 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "An important software update is ready to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:226 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Critical Software Updates Available to Download" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: src/gs-update-monitor.c:227 msgid "Important: critical software updates are waiting." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:233 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "Software Updates Ready to Install" msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #: src/gs-update-monitor.c:234 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:240 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Software Updates Available to Download" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: src/gs-update-monitor.c:241 msgid "Please download waiting software updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required #: src/gs-update-monitor.c:357 #, c-format msgid "%u App Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated #: src/gs-update-monitor.c:363 #, fuzzy, c-format #| msgid "Updated" msgid "%u App Updated" msgid_plural "%u Apps Updated" msgstr[0] "ปรับรุ่นแล้ว" #. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:374 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: the app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:377 msgid "Please restart the app." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:385 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: at least one app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:391 src/gs-update-monitor.c:410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requires restart" msgid "%u app requires a restart." msgid_plural "%u apps require a restart." msgstr[0] "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:403 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:702 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:704 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:759 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "มีรุ่นใหม่ของ %s ให้ติดตั้งได้" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:763 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1208 msgid "Software Updates Failed" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1210 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "An important operating system update failed to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #: src/gs-update-monitor.c:1211 msgid "Show Details" msgstr "แสดงรายละเอียด" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:1235 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:1240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Software" msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ \"ซอฟต์แวร์\"" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1249 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1253 #, fuzzy #| msgid "An important OS update has been installed." #| msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgid "An important operating system update has been installed." msgid_plural "Important operating system updates have been installed." msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS แล้ว" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:1264 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "ทวนดู" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:1314 msgid "Failed To Update" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:1319 msgid "The system was already up to date." msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:1324 msgid "The update was cancelled." msgstr "การปรับรุ่นถูกยกเลิก" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:1329 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" "ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต แต่ไม่สามารถใช้ได้ " "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:1334 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "" "มีปัญหาด้านความปลอดภัยในแพกเกจปรับรุ่น " "กรุณาสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมจากผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:1339 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ กรุณาคืนเนื้อที่ว่างแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:1343 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" "ขออภัย: ติดตั้งแพกเกจปรับรุ่นไม่สำเร็จ กรุณารอการปรับรุ่นครั้งถัดไปแล้วลองใหม่ ถ้าปัญหายังคงอยู่ " "กรุณาติดต่อผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:253 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "ตรวจสอบล่าสุด: %s" #: src/gs-updates-page.c:302 msgid "Stop" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323 #, fuzzy #| msgid "Check for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:573 #, c-format msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade #. * or else their distro will not get important updates. #: src/gs-updates-page.c:579 msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:849 #, fuzzy #| msgid "Charges may apply" msgid "Charges May Apply" msgstr "อาจมีค่าใช้จ่าย" #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:851 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "การตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ" #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:855 #, fuzzy #| msgid "Check Anyway" msgid "Check _Anyway" msgstr "ตรวจสอบต่อไป" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:866 msgid "No Network" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:868 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "จำเป็นต้องเข้าถึงอินเทอร์เน็ตเพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:872 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Network _Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: src/gs-updates-page.c:910 #, fuzzy #| msgid "Software Upgrade Available" msgid "Software Upgrades Downloaded" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: src/gs-updates-page.c:911 msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed." msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1260 msgid "Check for updates" msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่น" #: src/gs-updates-page.c:1296 #, fuzzy #| msgid "Updates" msgctxt "Apps to be updated" msgid "Updates" msgstr "มีรุ่นใหม่" #: src/gs-updates-page.ui:6 msgid "Updates page" msgstr "หน้ารายการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. #: src/gs-updates-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Loading Updates…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. #: src/gs-updates-page.ui:71 #, fuzzy #| msgid "(This could take a while)" msgid "This could take a while." msgstr "(อาจใช้เวลาสักครู่)" #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. #: src/gs-updates-page.ui:179 msgid "Up to Date" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:218 msgid "Use Mobile Data?" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:219 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " #| "charges" msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "การตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ" #: src/gs-updates-page.ui:222 msgid "_Check Anyway" msgstr "_ตรวจสอบต่อไป" #: src/gs-updates-page.ui:238 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Construction" msgid "No Connection" msgstr "การก่อสร้าง" #: src/gs-updates-page.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Go online to check for updates." msgstr "ออนไลน์เพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #: src/gs-updates-page.ui:242 msgid "_Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเ_ครือข่าย" #: src/gs-updates-page.ui:275 msgid "Error" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:276 #, fuzzy #| msgid "Updates are automatically managed" msgid "Updates are automatically managed." msgstr "การปรับรุ่นมีการจัดการโดยอัตโนมัติ" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates #: src/gs-updates-section.c:359 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "_Restart & Update…" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable apps #: src/gs-updates-section.c:365 #, fuzzy #| msgid "Update All" msgid "U_pdate All" msgstr "ปรับรุ่นทั้งหมด" #: src/gs-updates-section.c:442 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Downloaded" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #: src/gs-updates-section.c:443 msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:514 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:519 #, fuzzy #| msgid "Requires restart" msgid "Requires Restart" msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-section.c:524 #, fuzzy #| msgid "Updates" msgid "App Updates" msgstr "มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-section.c:529 msgid "Device Firmware" msgstr "" #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The first %s is the distro name #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s Now Available" msgid "%s %s Available" msgstr "%s %s มีให้ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The %s is the distro name, #. * e.g. "GNOME OS Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s Now Available" msgid "%s Available" msgstr "%s %s มีให้ติดตั้งแล้ว" #: src/gs-upgrade-banner.c:154 msgid "Learn about the new version" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.c:178 #, fuzzy #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Downloading…" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" #: src/gs-upgrade-banner.c:196 #, c-format msgid "%s of %s downloaded" msgstr "" #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already #. downloaded, forming text like "13% downloaded" #: src/gs-upgrade-banner.c:200 #, c-format msgid "%u%% downloaded" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:42 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "การปรับรุ่นใหญ่ พร้อมความสามารถใหม่และรายการปรับปรุงเพิ่มเติม" #: src/gs-upgrade-banner.ui:187 msgid "_Restart & Upgrade…" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgid "Remember to back up data and files before upgrading." msgstr "ขอแนะนำให้คุณสำรองข้อมูลและแฟ้มต่างๆ ก่อนปรับรุ่น" #: lib/gs-utils.c:523 lib/gs-utils.c:554 #, c-format msgid "Failed to delete file “%s”: %s" msgstr "" #: lib/gs-utils.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete directory “%s”: %s" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "เพิ่ม ลบ หรือปรับรุ่นซอฟต์แวร์ในคอมพิวเตอร์นี้" #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" "ปรับรุ่น;แหล่งซอฟต์แวร์;คลังแพกเกจ;ปรับแต่ง;ติดตั้ง;ถอดถอน;โปรแกรม;ซอฟต์แวร์;แอ็ป;ร้าน;" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3227 #, fuzzy #| msgid "OS Updates" msgid "System Updates" msgstr "ปรับรุ่น OS" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "System Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3232 msgid "" "General system updates, such as security or bug fixes, and performance " "improvements." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgid "%s update with new features and fixes." msgstr "การปรับรุ่นใหญ่ พร้อมความสามารถใหม่และรายการปรับปรุงเพิ่มเติม" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1276 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500 #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:504 msgid "Web App" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 msgid "Web Apps Support" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 msgid "Run popular web applications in a browser" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 #, fuzzy #| msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "มีการปรับปรุงประสิทธิภาพ เสถียรภาพ และการรักษาความปลอดภัย" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux" msgstr "" #. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 #, c-format msgid "System folder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 #, c-format msgid "Home subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 msgid "Host system folders" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329 msgid "Host system configuration from /etc" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330 msgid "Desktop folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330 #, c-format msgid "Desktop subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documents folder" msgstr "เอกสาร" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 #, c-format msgid "Documents subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 msgid "Music folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 #, c-format msgid "Music subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 msgid "Pictures folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 #, c-format msgid "Pictures subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 msgid "Public Share folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 #, c-format msgid "Public Share subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Internet" #| msgid "Video Conference" msgid "Videos folder" msgstr "ประชุมทางวีดิทัศน์" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 #, c-format msgid "Videos subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 msgid "Templates folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 #, c-format msgid "Templates subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 msgid "User cache folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 #, c-format msgid "User cache subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 msgid "User configuration folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 #, c-format msgid "User configuration subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 msgid "User data folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 #, c-format msgid "User data subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 msgid "User runtime folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 #, c-format msgid "User runtime subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:398 #, c-format msgid "Filesystem access to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1425 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3611 #, c-format msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "User Installation" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Installation" msgstr "การเชื่อมรวมระบบ" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320 #, c-format msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334 #, c-format msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1601 #, c-format msgid "" "Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " "Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66 msgid "System power is too low to perform the update" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70 #, c-format msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76 msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82 #, c-format msgid "Device battery power is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85 #, c-format msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91 msgid "Device is waiting for the update to be applied" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95 msgid "Device requires AC power to be connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99 #, fuzzy #| msgid "Device cannot be used during update." msgid "Device cannot be used while the lid is closed" msgstr "อุปกรณ์ไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s System Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s ME Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "%s Controller Update" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s Battery Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal #. * camera in the bezel or external USB webcam #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s Camera Update" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s TPM Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 #, c-format msgid "%s Touchpad Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 #, c-format msgid "%s Mouse Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 #, c-format msgid "%s Keyboard Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295 #, c-format msgid "%s Storage Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical #. * PCI card, not the logical wired connection #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300 #, c-format msgid "%s Network Interface Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or #. * external monitor #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305 #, c-format msgid "%s Display Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which #. * is the device that updates all the other firmware on the system #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s BMC Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth #. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315 #, c-format msgid "%s USB Receiver Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319 #, c-format msgid "%s Drive Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323 #, c-format msgid "%s Flash Drive Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating #. * SATA or NVMe disk #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS Updates" msgid "%s SSD Update" msgstr "ปรับรุ่น OS" #. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. #. * the "video card" #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s GPU Update" msgstr "ปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are #. * cradled in, or lowered onto #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "%s Dock Update" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected #. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343 #, c-format msgid "%s USB Dock Update" msgstr "" #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1656 #, fuzzy #| msgid "The update could not be completed." msgid "Firmware update could not be applied: " msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นจนเสร็จสมบูรณ์ได้" #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1788 msgid "Firmware" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147 #, fuzzy #| msgid "Install Third-Party Software?" msgid "Install Unsigned Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 msgid "" "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " "verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " "tampered with." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Download Unsigned Software?" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 msgid "" "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Update Unsigned Software?" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 msgid "" "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " "Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " "or updated." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:349 msgid "Packages" msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:3036 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Failed to install updates: " msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2941 #, fuzzy #| msgid "the operating system" msgid "Operating System (OSTree)" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 msgid "Snap Store" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "" #~ msgid "GNOME Software" #~ msgstr "\"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME" #~ msgid "Application manager for GNOME" #~ msgstr "เครื่องมือจัดการโปรแกรมสำหรับ GNOME" #~ msgid "A list of popular applications" #~ msgstr "รายชื่อโปรแกรมยอดนิยม" #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgstr "รายชื่อของแหล่งเพิ่มเติมที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้า" #~ msgid "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " #~ "third-party applications." #~ msgstr "รายชื่อของแหล่งซอฟต์แวร์ที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้านี้ขณะติดตั้งโปรแกรมบุคคลที่สาม" #~ msgid "Add to Application Folder" #~ msgstr "เพิ่มเข้าโฟลเดอร์โปรแกรม" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "เ_พิ่ม" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "เลือกทั้งหมด" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "ไม่เลือก" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_ทั้งหมด" #~ msgid " or " #~ msgstr " หรือ " #~ msgid "Public domain" #~ msgstr "สาธารณสมบัติ" #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์" #~ msgid "Show profiling information for the service" #~ msgstr "แสดงข้อมูลการวัดประสิทธิภาพของบริการ" #~ msgid "3rd party" #~ msgstr "บุคคลที่ 3" #~ msgid "nonfree" #~ msgstr "ไม่เสรี" #~ msgid "An application" #~ msgstr "มีโปรแกรมหนึ่ง" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "ยินดีต้อนรับ" #~ msgid "" #~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " #~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " #~ "applications you want." #~ msgstr "" #~ "\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณติดตั้งซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณต้องการได้โดยสั่งจากที่นี่ที่เดียว " #~ "คุณสามารถดูซอฟต์แวร์แนะนำ ท่องดูหมวดต่างๆ หรือค้นหาโปรแกรมที่คุณต้องการได้" #~ msgid "_Let’s Go Shopping" #~ msgstr "ไ_ปช็อปกันเลย" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "ช่องว่าง" #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "จำนวนช่องว่างระหว่างรายการลูก" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "ถอดถอนแล้ว" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "ติดตั้งอยู่" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "ปรับรุ่นแล้ว" #, c-format #~ msgid "" #~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " #~ "play this format can be found on the website." #~ msgstr "" #~ "ข้อมูลเกี่ยวกับ %s และตัวเลือกสำหรับวิธีการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นรูปแบบนี้ " #~ "มีอยู่ในในเว็บไซต์" #~ msgid "Post Review" #~ msgstr "แปะประกาศบทวิจารณ์" #~ msgid "_Post" #~ msgstr "แ_ปะประกาศ" #~ msgid "" #~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " #~ "recommend”." #~ msgstr "เขียนสรุปบทวิจารณ์ของคุณสั้นๆ ตัวอย่างเช่น: “ยอดเยี่ยม ขอแนะนำ”" #~ msgctxt "app review" #~ msgid "Review" #~ msgstr "บทวิจารณ์" #~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." #~ msgstr "คุณคิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับโปรแกรมนี้? พยายามให้เหตุผลประกอบทัศนะของคุณ" #~ msgid "Total" #~ msgstr "ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " #~ "is recommended to disable them." #~ msgstr "" #~ "คุณต้องรับความเสียงเองเมื่อใช้ส่วนขยายต่างๆ ถ้าคุณมีปัญหาใดๆ กับระบบ " #~ "ขอแนะนำให้ปิดส่วนขยายต่างๆ" #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "ตั้งค่าส่วนขยาย" #~ msgid "_Installing" #~ msgstr "กำลัง_ติดตั้ง" #~ msgid "_Removing" #~ msgstr "กำลัง_ถอดถอน" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgctxt "version" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Calculating…" #~ msgstr "กำลังคำนวณ…" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgctxt "updated" #~ msgid "Never" #~ msgstr "ไม่เคย" #~ msgctxt "origin" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgid "This software comes from a 3rd party." #~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3" #~ msgid "" #~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." #~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3 และอาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี" #~ msgid "This software may contain non-free components." #~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้อาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี" #, c-format #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "หา '%s' ไม่พบ" #~ msgid "_Launch" #~ msgstr "เ_รียกทำงาน" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_ประวัติ" #~ msgid "Localized in your Language" #~ msgstr "มีการแปลเป็นภาษาของคุณ" #~ msgid "Release Activity" #~ msgstr "รุ่นที่เคลื่อนไหว" #~ msgid "Category" #~ msgstr "หมวด" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ขนาด" #~ msgid "non-free" #~ msgstr "ไม่เสรี" #~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application." #~ msgstr "ส่วนเสริมที่เลือกจะถูกติดตั้งพร้อมกับโปรแกรม" #~ msgid "this website" #~ msgstr "เว็บไซต์นี้" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "คลิกที่รายการที่จะเลือก" #~ msgid "Select" #~ msgstr "เลือก" #~ msgid "_Add to Folder…" #~ msgstr "เ_พิ่มเข้าโฟลเดอร์…" #~ msgid "_Move to Folder…" #~ msgstr "_ย้ายไปโฟลเดอร์…" #~ msgid "Recommended Audio Applications" #~ msgstr "โปรแกรมเสียงที่แนะนำ" #~ msgid "Recommended Games" #~ msgstr "เกมที่แนะนำ" #~ msgid "Recommended Graphics Applications" #~ msgstr "โปรแกรมกราฟิกส์ที่แนะนำ" #~ msgid "Recommended Office Applications" #~ msgstr "โปรแกรมสำนักงานที่แนะนำ" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Yesterday, %R" #~ msgstr "เมื่อวาน %R น." #~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" #~ msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p" #~ msgid "Three days ago" #~ msgstr "สามวันก่อน" #~ msgid "Four days ago" #~ msgstr "สี่วันก่อน" #~ msgid "Five days ago" #~ msgstr "ห้าวันก่อน" #~ msgid "Six days ago" #~ msgstr "หกวันก่อน" #~ msgid "Two weeks ago" #~ msgstr "สองสัปดาห์ที่แล้ว" #~ msgid "Looking for new updates…" #~ msgstr "กำลังค้นหารายการปรับรุ่นใหม่…" #~ msgid "Restart & _Install" #~ msgstr "เริ่มใหม่และ_ติดตั้ง" #~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" #~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมหรือส่วนเสริมติดตั้งอยู่ ซอฟต์แวร์อื่นๆ อาจยังมีอยู่" #, c-format #~ msgid "%i application" #~ msgid_plural "%i applications" #~ msgstr[0] "โปรแกรม %i รายการ" #~ msgid "Remove Source" #~ msgstr "ลบแหล่ง" #, c-format #~ msgid "" #~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " #~ "access to additional software that is not provided by %s." #~ msgstr "" #~ "แหล่งซอฟต์แวร์สามารถดาวน์โหลดได้จากอินเทอร์เน็ต " #~ "ซึ่งช่วยให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมที่ไม่ได้จัดเตรียมไว้โดย %s" #~ msgid "Software sources give you access to additional software." #~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์จะเปิดให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมได้" #~ msgid "" #~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " #~ "it." #~ msgstr "การลบแหล่งจะเป็นการลบซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณได้ติดตั้งจากแหล่งนั้นด้วย" #~ msgid "No software installed from this source" #~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งจากแหล่งนี้" #~ msgid "Installed from this Source" #~ msgstr "ติดตั้งจากแหล่งนี้" #~ msgid "Last Checked" #~ msgstr "ตรวจสอบล่าสุด" #~ msgid "Added" #~ msgstr "วันที่เพิ่ม" #~ msgid "Website" #~ msgstr "เว็บไซต์" #~ msgid "One Star" #~ msgstr "หนึ่งดาว" #~ msgid "Two Stars" #~ msgstr "สองดาว" #~ msgid "Three Stars" #~ msgstr "สามดาว" #~ msgid "Four Stars" #~ msgstr "สี่ดาว" #~ msgid "Five Stars" #~ msgstr "ห้าดาว" #~ msgid "No updates have been installed on this system." #~ msgstr "ไม่มีการติดตั้งรายการปรับรุ่นในระบบนี้" #~ msgid "Security Updates Pending" #~ msgstr "มีรายการปรับรุ่นด้านความปลอดภัยรออยู่" #~ msgid "It is recommended that you install important updates now" #~ msgstr "ขอแนะนำให้คุณติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญเดี๋ยวนี้" #~ msgid "Restart & Install" #~ msgstr "เริ่มใหม่และติดตั้ง" #~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" #~ msgstr "การปรับรุ่นที่สำคัญของ OS และโปรแกรมต่างๆ พร้อมที่จะติดตั้งแล้ว" #~ msgid "View" #~ msgstr "ดู" #, c-format #~ msgid "Installation of %s failed." #~ msgstr "ติดตั้ง %s ไม่สำเร็จ" #, c-format #~ msgid "Removal of %s failed." #~ msgstr "ถอดถอน %s ไม่สำเร็จ" #~ msgid "_About" #~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_ออก" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "เสียง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "การแก้ไข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "การเขียนแผ่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "MIDI" #~ msgstr "MIDI" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "เครื่องมือปรับเสียง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Music" #~ msgstr "ดนตรี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "เครื่องมืออัด" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "เครื่องเรียบเรียงดนตรี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Tuners" #~ msgstr "เครื่องมือตั้งเสียง" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "เครื่องมือพัฒนา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Building" #~ msgstr "การประกอบสร้าง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "GUI Designers" #~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "ชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "การจัดการโครงการ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "การควบคุมฉบับแก้ไข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgid "Education" #~ msgstr "การศึกษา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "ชีววิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "การแสดงภาพข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "เศรษฐกิจ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "ไฟฟ้า" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "อิเล็กทรอนิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "วิศวกรรมศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "ธรณีวิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "ธรณีศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "History" #~ msgstr "ประวัติศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "การประมวลผลภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "วรรณกรรม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Medical" #~ msgstr "การแพทย์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Music" #~ msgstr "ดนตรี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "ฟิสิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgid "Games" #~ msgstr "เกม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Shooter" #~ msgstr "ยิง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Simulation" #~ msgstr "จำลอง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "กีฬา" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "กราฟิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "กราฟิกส์ 2 มิติ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "OCR" #~ msgstr "เครื่องอ่านอักขระด้วยแสง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "การพิมพ์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "กราฟิกส์แบบแรสเตอร์" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "อินเทอร์เน็ต" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "เชื่อมต่อโมเด็ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Email" #~ msgstr "อีเมล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "ข่าวป้อน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "ถ่ายโอนแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "ข้อความทันใจ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "IRC Clients" #~ msgstr "ลูกข่าย IRC" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "เฝ้าสังเกต" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "P2P" #~ msgstr "P2P" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "ระบบโทรศัพท์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgid "Office" #~ msgstr "สำนักงาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "แผนภูมิ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "การจัดการสมุดผู้ติดต่อ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "พจนานุกรม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Email" #~ msgstr "อีเมล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Flow Chart" #~ msgstr "ผังงาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Photography" #~ msgstr "การถ่ายภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "การนำเสนอ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "การจัดการโครงการ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "การพิมพ์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "ตารางคำนวณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Art" #~ msgstr "ศิลปะ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Artificial Intelligence" #~ msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "ดาราศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "ชีววิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "เคมี" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "การก่อสร้าง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "การแสดงภาพข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "เศรษฐกิจ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "ไฟฟ้า" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "อิเล็กทรอนิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "วิศวกรรมศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geography" #~ msgstr "ภูมิศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "ธรณีวิทยา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "ธรณีศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "History" #~ msgstr "ประวัติศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Humanities" #~ msgstr "มนุษยศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "การประมวลผลภาพ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "ภาษา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "วรรณกรรม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Math" #~ msgstr "คณิตศาสตร์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Medical" #~ msgstr "การแพทย์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "ฟิสิกส์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Robotics" #~ msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "กีฬา" #~ msgid "System" #~ msgstr "ระบบ" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "โปรแกรมเลียนแบบ" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "เฝ้าสังเกต" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Security" #~ msgstr "การรักษาความปลอดภัย" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "เทอร์มินัลเทียม" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "อรรถประโยชน์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Archiving" #~ msgstr "การจัดเก็บแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "เครื่องคิดเลข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "นาฬิกา" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Telephony Tools" #~ msgstr "เครื่องมือระบบโทรศัพท์" #~ msgid "Video" #~ msgstr "วีดิทัศน์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "การแก้ไข" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Database" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "เขียนแผ่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Players" #~ msgstr "เครื่องมือเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "เครื่องมืออัด" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "TV" #~ msgstr "โทรทัศน์" #~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" #~ msgid "Shell Extensions" #~ msgstr "ส่วนขยายของเชลล์" #~ msgid "No AppStream data found" #~ msgstr "ไม่พบข้อมูล AppStream" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "การปรับรุ่นครั้งก่อนยังไม่แล้วเสร็จ" #~ msgid "" #~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " #~ "itself. Please wait for another update and try again." #~ msgstr "" #~ "แพกเกจปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้ ซึ่งมักจะเกิดจากปัญหาของตัวแพกเกจปรับรุ่นเอง " #~ "กรุณารอการปรับรุ่นครั้งถัดไปแล้วลองใหม่" #~ msgid "Internet Only Application" #~ msgstr "โปรแกรมผ่านอินเทอร์เน็ตเท่านั้น" #~ msgid "Checking for updates…" #~ msgstr "กำลังตรวจสอบการปรับรุ่น…" #~ msgid "Enter GApplication service mode" #~ msgstr "เข้าโหมดบริการ GApplication" #~ msgid "No software installed" #~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งไว้" #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "รายการปรับรุ่นไม่ได้เซ็นกำกับอย่างถูกต้อง" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "มีการร้องขอการปรับรุ่นแบบออฟไลน์ แต่ไม่มีแพกเกจใดที่ต้องปรับรุ่น" #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "ไม่เหลือพื้นที่ว่างในไดรว์" #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "รายการปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้อย่างถูกต้อง" #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "ปรับรุ่นแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จในแบบที่ไม่คาดหมาย" #~ msgid "No sources found." #~ msgstr "ไม่พบแหล่ง" #~ msgid "%i application and %i add-ons installed" #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" #~ msgstr[0] "มีโปรแกรม %i รายการ และส่วนเสริม %i รายการติดตั้งไว้" #~ msgid "You're About to Install Non-Free Software" #~ msgstr "คุณกำลังติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี" #~ msgid "%s is not %sfree and open source software%s." #~ msgstr "%s ไม่ใช่ %sซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส%s" #~ msgid "" #~ "Depending on your country of residence, installing it could make you " #~ "liable to prosecution." #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับประเทศที่คุณอาศัยอยู่ การติดตั้งอาจทำให้คุณต้องรับผิดชอบการฟ้องร้องคดีอาญา" #~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice." #~ msgstr "ถ้าคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ คุณก็ควรขอคำปรึกษาทางกฎหมาย" #~ msgid "Do you want to enable it?" #~ msgstr "คุณต้องการเปิดใช้หรือไม่?" #~ msgid "Set the specified debugging level" #~ msgstr "ตั้งระดับการดีบั๊กตามที่ระบุ" #~ msgid "Picks" #~ msgstr "คัดสรร" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Complicated!" #~ msgstr "ซับซ้อน!" #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "แบบอักษร" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Codecs" #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Language Packs" #~ msgstr "ชุดภาษา" #~ msgid "_Pending" #~ msgstr "_รอติดตั้ง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgid "January 30, 2014" #~ msgstr "30 มกราคม 2557" #~ msgid "Done" #~ msgstr "เสร็จสิ้น" #~ msgid "_Installed (%d)" #~ msgstr "_ติดตั้งอยู่ (%d)" #~ msgid "_Updates (%d)" #~ msgstr "_มีรุ่นใหม่ (%d)" #~ msgid "Goals:" #~ msgstr "วัตถุประสงค์:" #~ msgid "" #~ "
  • View installed applications
  • Remove installed applications
  • View available application updates
  • Install available " #~ "updates
  • Find new applications
  • Install new applications
  • Find an application to handle a specific type of file
  • " #~ "
  • Installed apps and updates should be available when offline
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • ดูโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว
  • ถอดถอนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว
  • " #~ "
  • ดูโปรแกรมที่สามารถปรับรุ่นได้
  • ติดตั้งการปรับรุ่นที่มีให้
  • " #~ "
  • หาโปรแกรมใหม่
  • ติดตั้งโปรแกรมใหม่
  • " #~ "
  • หาโปรแกรมที่จะจัดการชนิดเฉพาะของแฟ้ม
  • " #~ "
  • ติดตั้งโปรแกรมและปรับรุ่นที่มีให้เมื่อออฟไลน์
  • " #~ msgid "New" #~ msgstr "ใหม่" #~ msgid "Related" #~ msgstr "ที่เกี่ยวข้อง" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "นิยม" #~ msgid "" #~ "Shotwell is a digital photo organiser that runs on Linux. It is the " #~ "default photo manager in Ubuntu and Fedora." #~ msgstr "" #~ "Shotwell เป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายดิจิทัลที่ทำงานบนลินุกซ์ " #~ "และเป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายมาตรฐานของอูบุนตูและฟีดอรา" #~ msgid "More ▾" #~ msgstr "เพิ่มเติม ▾" #~ msgid "Waiting for package manager..." #~ msgstr "กำลังรอโปรแกรมจัดการแพกเกจ..." #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "กำลังสอบถาม..." #~ msgid "Setting up..." #~ msgstr "กำลังตั้งค่า..." #~ msgid "" #~ "The author of this software has not included a 'Description' in the " #~ "desktop file..." #~ msgstr "ผู้เขียนซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้ให้ 'Description' (คำบรรยาย) ไว้ในแฟ้มเดสก์ท็อป..."