# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # # Translators: # Aditi Kabir , 2016 # Roddy Shuler , 2016-2017 # Shimon Sharmin , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-14 08:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-12 20:17+0000\n" "Last-Translator: Roddy Shuler \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-software/" "language/bn/)\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "সফটওয়্যার" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy #| msgid "Installed Updates" msgid "Install and update apps" msgstr "অ্যাপসমূহ ইনস্টল এবং আপডেট করুন" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Software allows you to find and install new applications and system " #| "extensions and remove existing installed applications." msgid "" "Software allows you to find and install new apps and system extensions and " "remove existing installed apps." msgstr "" "সফ্টওয়্যার আপনাকে নতুন অ্যাপ্লিকেশন এবং সিস্টেম এক্সটেনশনসমূহ খুঁজে পেতে এবং ইনস্টল করতে দেয় এবং " "বিদ্যমান ইনস্টল করা অ্যাপগুলি মুছে ফেলতে দেয়।" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " #| "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can " #| "be found either through browsing the list of categories or by searching. " #| "It also allows you to update your system using an offline update." msgid "" "Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and " "multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the " "list of categories or by searching. It also allows you to update your system " "using an offline update." msgstr "" "সফ্টওয়্যার প্রয়োজনীয় বর্ণনা এবং প্রতি অ্যাপের একাধিক স্ক্রিনশট সহ বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন এবং জনপ্রিয় অ্যাপগুলিকে প্রদর্শন" "করে৷ অ্যাপগুলি বিভাগগুলির তালিকা ব্রাউজ করার মাধ্যমে বা অনুসন্ধানের মাধ্যমে পাওয়া যেতে পারে৷ এটি" "আপনাকে অফলাইন আপডেট ব্যবহার করে আপনার সিস্টেম আপডেট করার অনুমতি দেয়৷" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "পরিচিতি প্যানেল" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 msgid "Details panel" msgstr "বিস্তারিত প্যানেল" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 msgid "Installed panel" msgstr "সংস্থাপিত প্যানেল" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 msgid "Updates panel" msgstr "হালনাগাদ প্যানেল" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 msgid "The update details" msgstr "হালনাগাদের বিস্তারিত" #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2378 #: src/gs-application.c:264 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME প্রজেক্ট" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "উপযুক্ত প্রজেক্টসমূহের একটি তালিকা" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "" "এটি উপযুক্ত প্রজেক্টসমূহের একটি তালিকা যা আমাদের প্রদর্শন করতে হবে যেমন GNOME, KDE " "এবং XFCE ।" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 #, fuzzy #| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software" msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "GNOME সফটওয়্যারের হালনাগাদগুলো নিয়ন্ত্রণ করা হবে কিনা" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform " #| "any automatic updates actions." msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" "নিষ্ক্রিয় করা হলে, GNOME সফটওয়্যার এর হালনাগাদ সূচী লুকিয়ে রাখবে এবং স্বয়ংক্রিয়ভাবে " "হালনাগাদ করার কোন পদক্ষেপ নেবে না।" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 msgid "Automatically download and install updates" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "মিটার সংযোগকালে স্বংক্রিয়ভাবে রিফ্রেশ হবে কিনা " #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" "যদি সক্রিয় করা থাকে, নোম সফটওয়্যার পেছনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিফ্রেশ হবে এমনকি মিটারকৃত " "সংযোগ ব্যবহারকালেও (অবশেষে কিছু মেটাডাটা ডাউনলোড করে, হালনাগাদ করণ দেখে " "ইত্যাদি, যা ব্যবহারকারীকেই খরচ বহন করতে হবে)। " #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "এ্যাপ্লিকেশনের পাশে নক্ষত্র দিয়ে রেটিং প্রদর্শন করুন" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "সংস্থাপনের আগে নন-ফ্রি এ্যাপ্লিকেশনসমূহে একটি সতর্কতামূলক বাণী দেখানো হয়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" "যখন নন-ফ্রি এ্যাপ্লিকেশনসমূহ সংস্থাপন করা হয় তখন একটি সতর্কতামূলক বাণী দেখানো যায়। " "সেই বাণীটি দেখানো হবে কি হবে না এটি তা নিয়ন্ত্রণ করে।" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "The last update check timestamp" msgstr "শেষবার আপডেট পরীক্ষা করার সময়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তির সময়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 #, fuzzy #| msgid "The last upgrade notification timestamp" msgid "The last update notification timestamp" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তির সময়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "আপডেট হবার পর হওয়া প্রথম নিরাপত্তা আপডেটের সময়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 msgid "The last update timestamp" msgstr "শেষবার আপডেট হবার সময়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "এ্যাপ্লিকেশন রিভিউ করার জন্য সার্ভারের ব্যবহার" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "রিভিউয়ের জন্য সর্বনিম্ন কার্মা স্কোর" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "এই সংখ্যার চেয়ে কম কার্মাসহ রিভিউ প্রদর্শিত হবে না" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 #, fuzzy #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "আনুষ্ঠানিক উৎসের একটি তালিকা যাদের তৃতীয় পক্ষ বিবেচনা করা হবে না" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 #, fuzzy #| msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" msgstr "অ-বিনামূল্য উৎসগুলোর একটি তালিকা যা ঐচ্ছিকভাবে সক্রিয় করা যায়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 #, fuzzy #| msgid "A list of official sources that should be considered free software" msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "আনুষ্ঠানিক উৎসের একটি তালিকা যাদের মুক্ত সফটওয়্যার বিবেচনা করা হবে" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "যখন একটি এ্যাপ্লিকেশনকে মুক্ত সফটওয়্যার বিবেচনা করা হবে তখন যে লাইসেন্স URL ব্যবহার " "করা হবে" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "সিস্টেমে যেখানে সম্ভব সেখানে সকল ব্যবহারকারীর জন্য বান্ডিল এ্যাপ্লিকেশন সংস্থাপন করুন" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 #, fuzzy #| msgid "Allow access to the Software Sources dialog" msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "সফটওয়্যার উৎস বাণীতে প্রবেশাধিকার দিন" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "প্রাক-মুক্তির জন্য আপগ্রেড প্রস্তাব করুন" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "একটি এ্যাপ অ-বিনামূল্য সেটা ব্যবহারকারীকে বুঝাতে কিছু UI উপাদান প্রদর্শন করুন" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "যে URI অ-বিনামূল্য ও স্বত্বসহ সফটওয়্যার ব্যাখ্যা করে" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into " #| "an app-info folder" msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "swcatalog folder" msgstr "অ্যাপসস্ট্রিম ফাইলে দেয়া ইউআরএল তালিকা অ্যাপস-ইনফো ফোল্ডারে ডাউনলোড হবে " #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "" "Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " "false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " "directory" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 msgid "" "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " "assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " "snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided " "by a colon, for example 'flatpak:flathub'." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 msgid "" "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary " "apps." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 #, fuzzy #| msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgid "The timestamp of the last received historical updates." msgstr "আপডেট হবার পর হওয়া প্রথম নিরাপত্তা আপডেটের সময়" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:154 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 #, c-format msgid "Failed to validate content type: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load image" msgid "Failed to move: %s" msgstr "ছবি আনতে ব্যর্থ" #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 #: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "সফটওয়্যার সংস্থাপন" #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 #: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "সিস্টেমে নির্বাচিত সফটওয়্যার সংস্থাপন করুন" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 msgid "Cartoon Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 msgid "No information regarding cartoon violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 msgid "Fantasy Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 msgid "No information regarding fantasy violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 #, fuzzy #| msgid "Realistic bloodshed" msgid "Realistic Violence" msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 msgid "No information regarding realistic violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 msgid "Violence Depicting Bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 msgid "No information regarding bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 msgid "Sexual Violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 msgid "No information regarding sexual violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 msgid "Alcohol" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 msgid "No information regarding references to alcohol" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 msgid "Narcotics" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 #, fuzzy #| msgid "References to illicit drugs" msgid "No information regarding references to illicit drugs" msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 msgid "Tobacco" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 #, fuzzy #| msgid "References to tobacco products" msgid "No information regarding references to tobacco products" msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 msgid "Nudity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 msgid "No information regarding nudity of any sort" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 msgid "Sexual Themes" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 msgid "Profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 msgid "No information regarding profanity of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 msgid "Inappropriate Humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 msgid "No information regarding inappropriate humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Discrimination" msgstr "নথিপত্র" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 msgid "Advertising" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 msgid "No information regarding advertising of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 msgid "Gambling" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 msgid "No information regarding gambling of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 msgid "Purchasing" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 msgid "No information regarding the ability to spend money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 msgid "Chat Between Users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 msgid "No information regarding ways to chat with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 msgid "Audio Chat Between Users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 msgid "No information regarding ways to talk with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 #, fuzzy #| msgid "Source Details" msgid "Contact Details" msgstr "উৎসের বিশদ" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 #, fuzzy #| msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgid "" "No information regarding sharing of social network usernames or email " "addresses" msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 #, fuzzy #| msgid "More information" msgid "Identifying Information" msgstr "আরো তথ্য" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 #, fuzzy #| msgid "Sharing user information with 3rd parties" msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" msgstr "3rd পক্ষের সাথে ব্যবহারকারীর তথ্য ভাগাভাগি করা" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 msgid "Location Sharing" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 #, fuzzy #| msgid "Sharing physical location to other users" msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 msgid "Homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 msgid "No information regarding references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 msgid "Prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 msgid "No information regarding references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 msgid "Adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 msgid "No information regarding references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 msgid "Sexualized Characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 msgid "No information regarding sexualized characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 msgid "Desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 #, fuzzy #| msgid "Provocative references or depictions" msgid "No information regarding references to desecration" msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 msgid "Human Remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 msgid "No information regarding visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 msgid "Slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 msgid "No information regarding references to slavery" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 msgid "Does not include references to drugs" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 msgid "" "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 msgid "Does not include ads or monetary transactions" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 msgid "Does not include sex or nudity" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 #, fuzzy #| msgid "Uncontrolled chat functionality between players" msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" msgstr "খেলোয়াড়দের মধ্যে অনিয়ন্ত্রিত আড্ডার কার্যকারিতা" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 msgid "Does not include violence" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 msgid "Drugs" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 msgid "Strong Language" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 msgid "Money" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 msgid "Social" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 msgid "Violence" msgstr "" #. Translators: This is used to join two list items together in #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age #. * ratings for apps. The order of the items does not matter. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659 #, c-format msgid "%s • %s" msgstr "" #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Age rating" msgid "All" msgstr "সকল" #. Translators: This is displayed for the download size in an #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short #. * (at most a couple of characters wide). #. Translators: This is shown in a bubble if the storage #. * size of an app is not known. The bubble is small, #. * so the string should be as short as possible. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 #: src/gs-storage-context-dialog.c:89 msgid "?" msgstr "" #. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The #. * placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010 #, c-format msgid "%s has an unknown age rating" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for all ages. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021 #, c-format msgid "%s is suitable for everyone" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025 #, c-format msgid "%s is suitable for toddlers" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029 #, c-format msgid "%s is suitable for young children" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033 #, c-format msgid "%s is suitable for children" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037 #, c-format msgid "%s is suitable for teenagers" msgstr "" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s file format" msgid "%s is suitable for adults" msgstr "%s ফাইল ফরম্যাট" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second #. * is the age group. #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046 #, c-format msgid "%s is suitable for %s" msgstr "" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. #. this one’s not a placeholder #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 msgid "Age Rating" msgstr "" #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 #, fuzzy #| msgid "Show verbose debugging information" msgid "How to contribute missing information" msgstr "শব্দবহুল ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করুন" #: lib/gs-app.c:6331 msgid "Local file" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; #. the second %s is replaced with the packaging format. #. Example string: "Local file (RPM)" #. Translators: The first placeholder is an app runtime #. * name, the second is its version number. #: lib/gs-app.c:6350 src/gs-safety-context-dialog.c:500 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: lib/gs-app.c:6427 msgid "Package" msgstr "" #: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:455 msgid "Pending" msgstr "অমীমাংসিত" #: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:459 src/gs-details-page.c:392 #, fuzzy #| msgid "Uninstall" msgid "Pending install" msgstr "আনইনস্টল " #: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:463 src/gs-details-page.c:399 #, fuzzy #| msgid "Pending" msgid "Pending remove" msgstr "অমীমাংসিত" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being installed #: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:208 src/gs-details-page.c:385 msgid "Installing" msgstr "সংস্থাপন হচ্ছে" #: src/gs-app-addon-row.c:111 msgid "Removing" msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: button text in the header when an app #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:1030 #: src/gs-details-page.c:1056 src/gs-details-page.ui:210 src/gs-page.c:437 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 msgid "_Install" msgstr "_সংস্থাপন" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the app #: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:660 msgid "_Uninstall" msgstr "_আনইনস্টল " #: src/gs-app-details-page.c:73 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক নেই" #: src/gs-app-details-page.c:73 msgid "Can communicate over the network" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:74 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Services" msgstr "সিস্টেম ইন্টেগ্রেশন" #: src/gs-app-details-page.c:74 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:75 msgid "Session Services" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:75 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 msgid "Devices" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:76 msgid "Can access arbitrary devices such as webcams" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:77 msgid "Can access system device files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 #, fuzzy #| msgid "_Remove from Folder" msgid "Home folder" msgstr "_ফোল্ডার থেকে সরান" #: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:80 #: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:156 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:81 #: src/gs-app-details-page.c:84 src/gs-app-details-page.c:151 msgid "Can view files" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:80 src/gs-app-details-page.c:81 msgid "File system" msgstr "" #. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists #: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:84 #, fuzzy #| msgid "Download Size" msgid "Downloads folder" msgstr "ডাউনলোড আকৃতি" #: src/gs-app-details-page.c:85 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিংস" #: src/gs-app-details-page.c:85 msgid "Can view and change any settings" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:86 msgid "Legacy display system" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:86 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "" #: src/gs-app-details-page.c:87 #, fuzzy #| msgid "Sandboxed" msgid "Sandbox escape" msgstr "স্যান্ডবক্স" #: src/gs-app-details-page.c:87 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-app-details-page.c:226 msgid "No update description available." msgstr "কোন আপডেটের বর্ণনা পাওয়া যায়নি" #. FIXME support app == NULL #. set window title #: src/gs-app-details-page.c:249 #, fuzzy #| msgid "The update details" msgid "Update Details" msgstr "হালনাগাদের বিস্তারিত" #: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 #: src/gs-shell.ui:349 src/gs-shell.ui:440 msgid "Go back" msgstr "পেছনে যান" #: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:518 #, fuzzy #| msgid "%s is requesting additional fonts." msgid "Requires additional permissions" msgstr "%s অতিরিক্ত ফন্টের জন্য অনুরোধ করছে।" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1078 msgid "Reviews" msgstr "রিভিউ" #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 msgid "No reviews were found for this app." msgstr "" #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Reviews" msgid "No Reviews" msgstr "রিভিউ" #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:530 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "Version History" msgstr "ভার্সন" #: src/gs-app-version-history-row.c:135 #, c-format msgid "New in Version %s" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-row.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version" msgid "Version %s" msgstr "ভার্সন" #: src/gs-app-version-history-row.c:144 msgid "No details for this release" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:67 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:124 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "শুরুর রূপ: হয় 'আপডেট', 'আপডেট হয়েছে', 'সংস্থাপিত' অথবা 'পরিচিতি'" #: src/gs-application.c:124 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: src/gs-application.c:126 msgid "Search for applications" msgstr "এ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" #: src/gs-application.c:126 msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" #: src/gs-application.c:128 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "এ্যাপ্লিকেশনের বিশদ প্রদর্শন করুন (এ্যাপ্লিকেশন ID ব্যবহার করে)" #: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gs-application.c:130 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "এ্যাপ্লিকেশনের বিশদ প্রদর্শন করুন (প্যাকেজের নাম ব্যবহার করে)" #: src/gs-application.c:130 msgid "PKGNAME" msgstr "PKGNAME" #: src/gs-application.c:132 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:134 #, fuzzy #| msgid "Show application details (using application ID)" msgid "Uninstall the application (using application ID)" msgstr "এ্যাপ্লিকেশনের বিশদ প্রদর্শন করুন (এ্যাপ্লিকেশন ID ব্যবহার করে)" #: src/gs-application.c:136 msgid "Open a local package file" msgstr "একটি স্থানীয় প্যাকেজ ফাইল খুলুন" #: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: src/gs-application.c:138 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:141 msgid "Show a local metainfo or appdata file" msgstr "" #: src/gs-application.c:143 msgid "" "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already " "running)" msgstr "" #: src/gs-application.c:145 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "" #: src/gs-application.c:147 msgid "Show preferences" msgstr "" #: src/gs-application.c:149 msgid "Quit the running instance" msgstr "চলমান কাজটি বন্ধ করুন" #: src/gs-application.c:151 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "AppStream থেকে স্থানীয় ফাইলের উৎস পছন্দ করবেন" #: src/gs-application.c:153 msgid "Show version number" msgstr "ভার্সন সংখ্যা প্রদর্শন" #: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" msgstr "" #: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 msgid "translator-credits" msgstr "অনুবাদক-কৃতিত্ব" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window #: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2155 #, fuzzy #| msgid "Free Software" msgid "About Software" msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:290 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "আপনার সিস্টেমে সফটওয়্যারটি পরিচালনা করার একটি ভাল উপায়।" #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist #: src/gs-application.c:531 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "" #. Translators: The disk usage of an app when installed. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 msgid "Installed Size" msgstr "সংস্থাপিত আকৃতি" #: src/gs-app-context-bar.c:165 #, c-format msgid "Includes %s of data and %s of cache" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:168 #, c-format msgid "Includes %s of data" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:171 #, c-format msgid "Includes %s of cache" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:174 msgid "Cache and data usage unknown" msgstr "" #. Translators: The download size of an app. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 msgid "Download Size" msgstr "ডাউনলোড আকৃতি" #: src/gs-app-context-bar.c:191 msgid "Needs no additional system downloads" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:193 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" msgstr "" #. Translators: The placeholder is for a size string, #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. #: src/gs-app-context-bar.c:198 #, c-format msgid "Needs %s of additional system downloads" msgstr "" #. Translators: Displayed if the download or installed size of #. * an app could not be determined. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:212 msgid "Size is unknown" msgstr "" #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:292 msgid "No permissions" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses the network. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:309 msgid "Has network access" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:316 msgid "Uses system services" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:323 msgid "Uses session services" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:330 msgid "Can access hardware devices" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:337 msgid "Can access system devices" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:349 msgid "Can read/write all your data" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:361 msgid "Can read all your data" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:368 msgid "Can read/write your downloads" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:375 msgid "Can read your downloads" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:382 msgid "Can access some specific files" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can access or change user settings. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:389 src/gs-safety-context-dialog.c:254 msgid "Can access and change user settings" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:396 src/gs-safety-context-dialog.c:238 msgid "Uses a legacy windowing system" msgstr "" #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:246 msgid "Can acquire arbitrary permissions" msgstr "" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:415 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software developer is verified" msgstr "সফটওয়্যার উৎস চিহ্নিত" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is probably safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-safety-context-dialog.c:146 msgid "Reviewed by OS distributor" msgstr "" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is probably safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #. * The '%s' is replaced by the distribution name. #. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name. #: src/gs-app-context-bar.c:440 src/gs-safety-context-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reviews" msgid "Reviewed by %s" msgstr "রিভিউ" #. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:163 msgid "Provided by a third party" msgstr "" #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:466 #, fuzzy #| msgid "Software is up to date" msgid "Software no longer supported" msgstr "সফটওয়্যার হালনাগাদকৃত আছে" #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:478 msgid "Auditable code" msgstr "" #. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:487 #, fuzzy #| msgid "Unknown Software License" msgid "Unknown license" msgstr "অপরিচিত সফটওয়্যার লাইসেন্স" #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:499 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary code" msgstr "মালিকানা" #. Translators: This string is used to join various other translated #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: #. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new #. Translators: This string is used to join various other translated #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a #. * certain content rating. For example: #. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new #: src/gs-app-context-bar.c:514 src/gs-app-context-bar.c:797 msgid "; " msgstr "" #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:522 msgid "Privileged" msgstr "" #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:529 msgid "Safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered probably safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:536 msgid "Probably Safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:543 msgid "Potentially Unsafe" msgstr "" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:550 msgid "Unsafe" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:628 src/gs-app-context-bar.c:660 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 msgid "Mobile Only" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:629 msgid "Only works on a small screen" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:634 src/gs-app-context-bar.c:667 #: src/gs-app-context-bar.c:674 src/gs-app-context-bar.c:724 #: src/gs-app-context-bar.c:729 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 msgid "Desktop Only" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:635 msgid "Only works on a large screen" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:639 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 msgid "Screen Size Mismatch" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:640 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 msgid "Doesn’t support your current screen size" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 msgid "Requires a touchscreen" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:668 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 msgid "Requires a keyboard" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:675 msgid "Requires a mouse" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:686 msgid "Gamepad Needed" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:687 msgid "Requires a gamepad to play" msgstr "" #. Translators: This is used in a context tile to indicate that #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be #. * short and in title case. #: src/gs-app-context-bar.c:711 msgid "Adaptive" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:712 msgid "Works on phones, tablets and desktops" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:725 msgid "Probably requires a keyboard or mouse" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:730 msgid "Works on desktops and laptops" msgstr "" #. Translators: This indicates that the content rating for an #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains #. * no objectionable content. #: src/gs-app-context-bar.c:772 msgid "Contains no age-inappropriate content" msgstr "" #: src/gs-app-context-bar.c:820 #, fuzzy #| msgid "No update description available." msgid "No age rating information available" msgstr "কোন আপডেটের বর্ণনা পাওয়া যায়নি" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed #: src/gs-app-row.c:155 #, fuzzy #| msgid "Visit website" msgid "Visit Website" msgstr "ওয়েবসাইটে ঘুরে আসুন" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:161 msgid "Install…" msgstr "সংস্থাপন..." #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the app #: src/gs-app-row.c:169 src/gs-updates-section.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily installed #: src/gs-app-row.c:177 msgid "Install" msgstr "সংস্থাপন" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:185 msgid "Update" msgstr "হালনাগাদ " #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the app to be easily removed #: src/gs-app-row.c:191 src/gs-app-row.c:201 #, fuzzy #| msgid "Uninstall" msgid "Uninstall…" msgstr "আনইনস্টল " #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an app being erased #: src/gs-app-row.c:215 #, fuzzy #| msgid "Uninstall" msgid "Uninstalling" msgstr "আনইনস্টল " #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:328 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "আপডেটের সময় ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে না।" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-app-row.c:338 src/gs-shell-search-provider.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source" msgid "Source: %s" msgstr "উৎস" #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. #: src/gs-app-row.c:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Remove from Desktop" msgid "Renamed from %s" msgstr "_ডেস্কটপ থেকে সরান " #. Replace user-provided non-localized string with a localized text #: src/gs-app-row.c:562 src/gs-details-page.ui:562 msgid "Stopped Receiving Updates" msgstr "" #: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:157 #: src/gs-os-update-page.c:160 msgid "Critical update" msgstr "" #: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:574 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgctxt "Single app" msgid "Installed" msgstr "সংস্থাপিত" #. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:68 #, c-format msgid "Help Translate %s" msgstr "" #. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:71 #, c-format msgid "" "%s is designed, developed, and translated by an international community of " "volunteers.\n" "\n" "This means that while it’s not yet available in your language, you can get " "involved and help translate it yourself." msgstr "" #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "translator-credits" msgid "Translations" msgstr "অনুবাদক-কৃতিত্ব" #: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 msgid "_Translation Website" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 msgid "Login Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697 #: src/gs-details-page.ui:298 src/gs-page.c:435 src/gs-page.c:658 #: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171 #: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:26 src/gs-review-row.c:241 #: src/gs-updates-page.c:853 src/gs-updates-page.c:870 #: src/gs-upgrade-banner.ui:201 msgid "_Cancel" msgstr "_বাতিল" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Games" #| msgid "Logic" msgid "_Login" msgstr "যুক্তি" #. Translators: Placeholder text for a login entry. #. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138 msgid "User" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a login entry. #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #. TRANSLATORS: this is where all apps that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "অন্যকিছু" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:214 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Category" msgid "All" msgstr "সকল" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #. Heading for featured apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68 msgid "Editor’s Choice" msgstr "" #. Heading for recently updated apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Updated" msgid "New & Updated" msgstr "আপডেট হয়েছে" #. Heading for web apps on a category page #: src/gs-category-page.ui:98 msgid "Picks from the Web" msgstr "" #. Heading for the rest of the apps on a category page #: src/gs-category-page.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Free Software" msgid "Other Software" msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:195 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:283 msgid "Choose an app:" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:16 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "সকল" #: lib/gs-desktop-data.c:20 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #: lib/gs-desktop-data.c:24 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "3D Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "3D গ্রাফিক্স" #: lib/gs-desktop-data.c:27 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Photography" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "ফটোগ্রাফি" #: lib/gs-desktop-data.c:30 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Scanning" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "বিশ্লেষণ" #: lib/gs-desktop-data.c:33 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Vector Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "ভেক্টর গ্রাফিক্স" #: lib/gs-desktop-data.c:36 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Viewers" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "দর্শক" #: lib/gs-desktop-data.c:39 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:45 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:53 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:58 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:62 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:66 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:69 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:73 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Utility" #| msgid "Text Editors" msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "শব্দ সম্পাদনা" #: lib/gs-desktop-data.c:80 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:87 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:90 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:93 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "লড়াই" #: lib/gs-desktop-data.c:96 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "অভিযান" #: lib/gs-desktop-data.c:99 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "আর্কেড" #: lib/gs-desktop-data.c:102 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "ব্লক" #: lib/gs-desktop-data.c:105 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "বোর্ড" #: lib/gs-desktop-data.c:108 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "কার্ড" #: lib/gs-desktop-data.c:111 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "প্রতিদ্বন্দ্বিতাপূর্ণ" #: lib/gs-desktop-data.c:114 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "বাচ্চা" #: lib/gs-desktop-data.c:117 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "যুক্তি" #: lib/gs-desktop-data.c:121 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "ভূমিকায় অভিনয়" #: lib/gs-desktop-data.c:124 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "খেলা" #: lib/gs-desktop-data.c:127 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "কৌশল" #: lib/gs-desktop-data.c:134 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "সকল" #: lib/gs-desktop-data.c:137 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #: lib/gs-desktop-data.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Communication" #| msgid "Chat" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "আড্ডা" #: lib/gs-desktop-data.c:151 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:158 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:163 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:166 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:170 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:174 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:178 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:185 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:189 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:192 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:195 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "আত্মজীবনী" #: lib/gs-desktop-data.c:198 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "প্রহসন" #: lib/gs-desktop-data.c:201 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "গল্প" #: lib/gs-desktop-data.c:204 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "স্বাস্থ্য" #: lib/gs-desktop-data.c:207 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: lib/gs-desktop-data.c:210 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "জীবনচর্যা" #: lib/gs-desktop-data.c:213 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "রাজনীতি" #: lib/gs-desktop-data.c:216 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "খেলাধুলা" #: lib/gs-desktop-data.c:223 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:226 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:229 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:232 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:240 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:247 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:254 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:261 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:268 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:275 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:285 msgid "Create" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:287 msgid "Work" msgstr "কাজ" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:289 msgid "Play" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:291 msgid "Socialize" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:293 #, fuzzy #| msgid "Learning" msgid "Learn" msgstr "শিক্ষা" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:295 #, fuzzy #| msgid "Developer" msgid "Develop" msgstr "ডেভেলপার" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:298 #, fuzzy #| msgid "Codecs page" msgid "Codecs" msgstr "কোডেকস পাতা" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:300 msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:302 msgid "Fonts" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:304 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Input Sources" msgstr "উৎস" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:306 msgid "Language Packs" msgstr "" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:308 #, fuzzy #| msgid "An application" msgid "Localization" msgstr "একটি এ্যাপ্লিকেশন" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s এখন সংস্থাপিত হয়েছে" #. TRANSLATORS: an app has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation #: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 #, fuzzy #| msgid "A restart is required for them to take effect." msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "এগুলো কার্যকরী হতে পুনরায় চালু করা দরকার।" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:77 #, fuzzy #| msgid "%s %s Ready to be Installed" msgid "App is ready to be used." msgstr "%s %s সংস্থাপিত হতে তৈরি" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:85 #, fuzzy #| msgid "Updates have been installed" msgid "System updates are now installed" msgstr "আপডেটসমূহ সংস্থাপন করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:88 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় চালু করুন" #: src/gs-common.c:113 msgid "Launch" msgstr "আরম্ভ" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:230 #, fuzzy #| msgid "Install Third-Party Software?" msgid "Install Software?" msgstr "তৃতীয়-পক্ষ সফটওয়্যার সংস্থাপন করুন?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:232 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "তৃতীয়-পক্ষ সফটওয়্যার সংস্থাপন করুন?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:236 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Software Repository?" msgstr "তৃতীয়-পক্ষ সফটওয়্যার উৎস সচল করুন?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "তৃতীয়-পক্ষ সফটওয়্যার উৎস সচল করুন?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:250 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" "%s মুক্ত ও উন্মুক্ত উৎস সফটওয়্যার নয়, এবং “%s” কর্তৃক সরবরাহকৃত।" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:260 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "“%s” দ্বারা সরবরাহকৃত %s " #: src/gs-common.c:269 #, fuzzy #| msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "সংস্থাপন চালিয়ে যেতে সফটওয়্যার উৎস সচল করতে হবে।" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:279 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "%s সংস্থাপন অথবা ব্যবহার কিছু দেশে বেআইনী হতে পারে।" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:285 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "এই কোডেক সংস্থাপন অথবা ব্যবহার কিছু দেশে বেআইনী হতে পারে।" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:299 msgid "Don’t _Warn Again" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:308 #, fuzzy #| msgid "Enable and Install" msgid "Enable and _Install" msgstr "সচল করুন এবং সংস্থাপন করুন" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:511 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "প্যাকেজ পরিচালনায় নিম্নো্ক্ত বিশদ ভুলসমূহ:" #: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 msgid "Details" msgstr "বিশদ" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:567 msgid "_Close" msgstr "" #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog #: src/gs-common.c:689 msgid "_Accept" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-common.c:835 #, fuzzy #| msgid "Updates have been installed" msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" msgstr[0] "আপডেটসমূহ সংস্থাপন করা হয়েছে" msgstr[1] "আপডেটসমূহ সংস্থাপন করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: we've just removed some apps #: src/gs-common.c:845 msgid "An app has been removed" msgid_plural "Apps have been removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-common.c:851 #, fuzzy #| msgid "A restart is required for them to take effect." msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." msgstr[0] "এগুলো কার্যকরী হতে পুনরায় চালু করা দরকার।" msgstr[1] "এগুলো কার্যকরী হতে পুনরায় চালু করা দরকার।" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:858 msgid "Not Now" msgstr "এখন নয়" #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago #: src/gs-common.c:954 msgid "Just now" msgstr "" #: src/gs-common.c:956 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:960 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "Two days ago" msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "দুই দিন আগে" msgstr[1] "দুই দিন আগে" #: src/gs-common.c:968 #, fuzzy, c-format #| msgid "One week ago" msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "এক সপ্তাহ আগে" msgstr[1] "এক সপ্তাহ আগে" #: src/gs-common.c:972 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:976 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while #. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". #. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. #. * Example result: "13.0 MB" #: src/gs-common.c:1340 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:291 #, fuzzy #| msgid "An application" msgid "An app" msgstr "একটি এ্যাপ্লিকেশন" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:297 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s অতিরিক্ত ফাইল ফরম্যাটে সমর্থনের জন্য অনুরোধ করছে।" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:299 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "অতিরিক্ত MIME ধরণ প্রয়োজন" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:303 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s অতিরিক্ত ফন্টের জন্য অনুরোধ করছে।" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:305 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "অতিরিক্ত ফন্ট প্রয়োজন" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:309 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s অতিরিক্ত মাল্টিমিডিয়া কোডেকের জন্য অনুরোধ করছে।" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:311 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "অতিরিক্ত মাল্টিমিডিয়া কোডেক প্রয়োজন" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:315 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s অতিরিক্ত প্রিন্টার ড্রাইভার অনুরোধ করছে।" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:317 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "অতিরিক্ত প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:321 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s অতিরিক্ত প্যাকেজ অনুরোধ করছে।" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:323 msgid "Additional Packages Required" msgstr "অতিরিক্ত প্যাকেজ প্রয়োজন" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:338 msgid "Find in Software" msgstr "সফটওয়্যারে অনুসন্ধান করুন" #: src/gs-description-box.c:92 src/gs-description-box.c:341 msgid "_Show More" msgstr "_আরো প্রদর্শন করুন" #: src/gs-description-box.c:92 #, fuzzy #| msgid "_Show More" msgid "_Show Less" msgstr "_আরো প্রদর্শন করুন" #: src/gs-details-page.c:380 msgid "Removing…" msgstr "সরানো হচ্ছে..." #: src/gs-details-page.c:390 msgid "Requires restart to finish install" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:397 msgid "Requires restart to finish remove" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:414 msgid "Pending installation…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:420 msgid "Pending update…" msgstr "" #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. #: src/gs-details-page.c:434 #, fuzzy #| msgid "Removing…" msgid "Preparing…" msgstr "সরানো হচ্ছে..." #. Translators: This string is shown when uninstalling an app. #: src/gs-details-page.c:437 #, fuzzy #| msgid "Uninstall" msgid "Uninstalling…" msgstr "আনইনস্টল " #. Translators: the "%s" is replaced with an app name #: src/gs-details-page.c:564 #, c-format msgid "%s is not installed, but it still has data present." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1046 #, fuzzy #| msgid "Restart" msgid "_Restart" msgstr "পুনরায় চালু করুন" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #: src/gs-details-page.c:1070 msgid "_Install…" msgstr "_সংস্থাপন..." #: src/gs-details-page.c:1137 #, fuzzy #| msgid "_Uninstall" msgid "_Uninstall…" msgstr "_আনইনস্টল " #. Translators: %s is the user-visible app name #: src/gs-details-page.c:1283 #, c-format msgid "%s will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1291 msgid "This app will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1293 msgid "This software will appear in US English" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1328 src/gs-details-page.ui:60 msgid "Help _Translate" msgstr "" #. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group #: src/gs-details-page.c:1393 #, c-format msgid "Other Apps by %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1786 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1887 msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1888 #, fuzzy #| msgid "" #| "This software is already provided by your distribution and should not be " #| "replaced." msgid "" "This app is already provided by your distribution and should not be replaced." msgstr "" "আপনার বিতরণকারী দ্বারা এই সফটওয়্যারটি ইতিমধ্যেই সরবরাহ করা হয়েছে এবং পরিবর্তন " "করা ঠিক হবে না।" #: src/gs-details-page.c:1889 msgid "" "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue " "tracker." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1891 msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1892 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "" "আপনার বিতরণকারী দ্বারা এই সফটওয়্যারটি ইতিমধ্যেই সরবরাহ করা হয়েছে এবং পরিবর্তন " "করা ঠিক হবে না।" #: src/gs-details-page.c:1893 msgid "" "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " "issue tracker." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1982 src/gs-details-page.c:1998 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2345 #, c-format msgid "Failed to submit review for “%s”: %s" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "বিশদ পাতা" #: src/gs-details-page.ui:40 msgid "Loading app details…" msgstr "" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app. #: src/gs-details-page.ui:227 msgid "_Open" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:243 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 msgid "_Update" msgstr "_আপডেট" #. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased #: src/gs-details-page.ui:261 src/gs-details-page.ui:271 msgid "Uninstall" msgstr "আনইনস্টল " #: src/gs-details-page.ui:323 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downloading" msgstr "_ডাউনলোড" #: src/gs-details-page.ui:460 src/gs-installed-page.ui:135 msgid "Add-ons" msgstr "এ্যাড-অন" #: src/gs-details-page.ui:633 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application can only be used when there is an active internet " #| "connection." msgid "This app can only be used when there is an active internet connection." msgstr "সক্রিয় ইন্টারনেট সংযোগ থাকলেই শুধুমাত্র এই এ্যাপ্লিকেশনটি ব্যবহার করা যাবে।" #: src/gs-details-page.ui:656 #, fuzzy #| msgid "Software Source Included" msgid "Software Repository Included" msgstr "সফটওয়্যার উৎস সংযোজিত" #: src/gs-details-page.ui:666 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application includes a software source which provides updates, as " #| "well as access to other software." msgid "" "This app includes a software repository which provides updates, as well as " "access to other software." msgstr "" "এই এ্যাপ্লিকেশনে একটি সফটওয়্যার উৎস সংযোজিত আছে যাতে আপডেট, ও সেইসাথে অন্যান্য " "সফটওয়্যারে প্রবেশাধিকার সরবরাহ করা হয়েছে।" #: src/gs-details-page.ui:694 #, fuzzy #| msgid "No Software Source Included" msgid "No Software Repository Included" msgstr "কোন সফটওয়্যার উৎস সংযোজিত হয়নি" #: src/gs-details-page.ui:704 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application does not include a software source. It will not be " #| "updated with new versions." msgid "" "This app does not include a software repository. It will not be updated with " "new versions." msgstr "" "এই এ্যাপ্লিকেশনে কোন সফটওয়্যার উৎস উল্লেখ করা হয়নি। কোন নতুন ভার্সন দ্বারা এটি " "আপডেট হবে না।" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:763 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software Repository Identified" msgstr "সফটওয়্যার উৎস চিহ্নিত" #: src/gs-details-page.ui:773 #, fuzzy #| msgid "" #| "Adding this software source will give you access to additional software " #| "and upgrades." msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "" "এই সফটওয়্যার উৎস সংযুক্ত করলে এটি আপনাকে অন্যান্য সফটওয়্যার ও আপগ্রেডে প্রবেশাধিকার " "দেবে।" #: src/gs-details-page.ui:780 #, fuzzy #| msgid "Only use software sources that you trust." msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "শুধুমাত্র যে সকল সফটওয়্যার উৎসে আস্থা আছে তাদের ব্যবহার করুন।" #: src/gs-details-page.ui:821 msgid "Clear app data" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:838 msgid "D_elete Data" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:914 msgid "No Metadata" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:951 #, fuzzy #| msgid "Developer _Website" msgid "Project _Website" msgstr "ওয়েবসাইট_উন্নয়নকারী " #: src/gs-details-page.ui:968 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:985 msgid "Contribute _Translations" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1002 msgid "_Report an Issue" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1019 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’ #: src/gs-details-page.ui:1036 msgctxt "verb" msgid "_Contact" msgstr "" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1130 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgid "Write R_eview" msgstr "_একটি রিভিউ লিখুন" #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. #: src/gs-details-page.ui:1167 #, fuzzy #| msgid "Reviews" msgid "All Reviews" msgstr "রিভিউ" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:143 msgid " and " msgstr "এবং" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:146 msgid ", " msgstr "," #. TRANSLATORS: App window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:172 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "%s স্ক্রিপ্টের জন্য সহজলভ্য ফন্টসমূহ" msgstr[1] "%s স্ক্রিপ্টের জন্য সহজলভ্য ফন্টসমূহ" #. TRANSLATORS: App window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:180 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "%s জন্য সহজলভ্য সফটওয়্যার" msgstr[1] "%s জন্য সহজলভ্য সফটওয়্যার" #: src/gs-extras-page.c:243 #, fuzzy #| msgid "Screenshot size not found" msgid "Requested software not found" msgstr "স্ক্রিনশটের আকৃতি পাওয়া যায়নি" #: src/gs-extras-page.c:245 #, fuzzy #| msgid "Unable to Find Requested Software" msgid "Failed to find requested software" msgstr "অনুরোধকৃত সফটওয়্যার পাওয়া যায়নি" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:419 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s পাওয়া যায়নি" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:423 msgid "on the website" msgstr "ওয়েবসাইটে" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications are available that provide the file %s." msgid "No apps are available that provide the file %s." msgstr "%s ফাইলটি সরবরাহ করার মতো কোন এ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:434 src/gs-extras-page.c:445 src/gs-extras-page.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Information about %s, as well as options for how to get missing " #| "applications might be found %s." msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might " "be found %s." msgstr "" "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে হারিয়ে যাওয়া এ্যাপ্লিকেশন পাবার উপায়সমূহ হয়তো %s পাওয়া " "যাবে।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:441 src/gs-extras-page.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications are available for %s support." msgid "No apps are available for %s support." msgstr "%s সমর্থনের জন্য কোন এ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:452 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Information about %s, as well as options for how to get an application " #| "that can support this format might be found %s." msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an app that can " "support this format might be found %s." msgstr "" "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে এই ফরম্যাট চালানোর জন্য এ্যাপ্লিকেশন পাবার উপায়সমূহ %s " "পাওয়া যাবে।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:474 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "%s স্ক্রিপ্ট সমর্থনের জন্য কোন ফন্ট পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:478 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে অতিরিক্ত ফন্ট পাবার উপায়সমূহ হয়তো %s পাওয়া যাবে।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:485 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "%s ফরম্যাটে কোন এ্যাডঅন কোডেক পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:489 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে এই ফরম্যাট চালানোর জন্য কোডেক পাবার উপায়সমূহ %s পাওয়া " "যাবে।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:496 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "%s সমর্থনের জন্য কোন প্লাজমা সংস্থান পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:500 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "" "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে অতিরিক্ত প্লাজমা সংস্থান পাবার উপায়সমূহ হয়তো %s পাওয়া " "যাবে।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:507 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "%s জন্য কোন প্রিন্টার ড্রাইভার পাওয়া যায়নি।" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:511 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "" "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে এই প্রিন্টার সমর্থন দেবার মতো ড্রাইভার পাবার উপায়সমূহ হয়তো " "%s পাওয়া যাবে।" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:557 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "the documentation" msgstr "নথিপত্র" #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), #. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." #| msgid_plural "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." msgid "" "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgid_plural "" "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgstr[0] "" "দুর্ভাগ্যক্রমে, আপনি যে %s অনুসন্ধান করছে তা পাওয়া যায়নি। আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে " "%s দেখুন।" msgstr[1] "" "দুর্ভাগ্যক্রমে, আপনি যে %s অনুসন্ধান করছে তা পাওয়া যায়নি। আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে " "%s দেখুন।" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." #| msgid_plural "" #| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please " #| "see %s for more information." msgid "" "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " "information." msgid_plural "" "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " "information." msgstr[0] "" "দুর্ভাগ্যক্রমে, আপনি যে %s অনুসন্ধান করছে তা পাওয়া যায়নি। আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে " "%s দেখুন।" msgstr[1] "" "দুর্ভাগ্যক্রমে, আপনি যে %s অনুসন্ধান করছে তা পাওয়া যায়নি। আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে " "%s দেখুন।" #: src/gs-extras-page.c:650 src/gs-extras-page.c:707 src/gs-extras-page.c:747 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to find any search results" msgid "Failed to find any search results: %s" msgstr "অনুসন্ধান করে ফললাভ করতে ব্যর্থ" #: src/gs-extras-page.c:964 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "%s ফাইল ফরম্যাট" #: src/gs-extras-page.c:1325 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Install _All" msgstr "সংস্থাপন" #: src/gs-extras-page.c:1355 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "অনুরোধকৃত সফটওয়্যার পাওয়া যায়নি" #: src/gs-extras-page.ui:6 msgid "Codecs page" msgstr "কোডেকস পাতা" #: src/gs-featured-carousel.ui:43 msgid "Previous" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:66 msgid "Next" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgid "Featured Apps List" msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 msgid "Desktop Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 msgid "Supports being used on a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579 msgid "Desktop Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 msgid "Not enough information to know if large screens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 msgid "Requires a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 msgid "Desktop Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 msgid "Cannot be used on a large screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 msgid "Mobile Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 msgid "Supports being used on a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599 msgid "Mobile Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 msgid "Not enough information to know if small screens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 msgid "Requires a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608 msgid "Mobile Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 msgid "Cannot be used on a small screen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 msgid "Keyboard Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635 msgid "Keyboard Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 msgid "Keyboard Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 msgid "Supports keyboards" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 msgid "Keyboard Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 msgid "Cannot be used with a keyboard" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 msgid "Mouse Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 msgid "Requires a mouse or pointing device" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655 msgid "Mouse Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 msgid "" "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 msgid "Mouse Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 msgid "Supports mice and pointing devices" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 msgid "Mouse Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681 msgid "Touchscreen Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675 msgid "Touchscreen Support Unknown" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678 msgid "Touchscreen Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 msgid "Supports touchscreens" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 msgid "Touchscreen Not Supported" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 msgid "Cannot be used with a touchscreen" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698 msgid "Gamepad Required" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 msgid "Requires a gamepad" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701 msgid "Gamepad Support" msgstr "" #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 msgid "Supports gamepads" msgstr "" #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on #. * the current hardware. The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711 #, c-format msgid "%s probably works on this device" msgstr "" #. Translators: The app will work on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718 #, c-format msgid "%s works on this device" msgstr "" #. Translators: The app will possbily work on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725 #, c-format msgid "%s possibly works on this device" msgstr "" #. Translators: The app may not work fully on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732 #, c-format msgid "%s will not work properly on this device" msgstr "" #. Translators: The app will not work properly on the current hardware. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:739 #, c-format msgid "%s will not work on this device" msgstr "" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 msgid "Hardware Support" msgstr "" #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. #: src/gs-installed-page.c:813 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgctxt "List of installed apps" msgid "Installed" msgstr "সংস্থাপিত" #: src/gs-installed-page.ui:6 msgid "Installed page" msgstr "সংস্থাপিত পাতা" #: src/gs-installed-page.ui:55 msgid "In Progress" msgstr "" #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, #. * not the remote title #: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 #, fuzzy #| msgid "More Apps" msgid "Apps" msgstr "আরও অ্যাপস" #: src/gs-installed-page.ui:95 #, fuzzy #| msgid "More Apps" msgid "Web Apps" msgstr "আরও অ্যাপস" #: src/gs-installed-page.ui:115 #, fuzzy #| msgid "System Applications" msgid "System Apps" msgstr "সিস্টেম এ্যাপ্লিকেশন" #: src/gs-license-tile.c:102 msgid "Community Built" msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:98 msgid "_Get Involved" msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:121 #, c-format msgid "" "This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " "under the %s license.\n" "\n" "You can contribute and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:128 #, c-format msgid "" "This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " "under the %s license.\n" "\n" "You can contribute and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:135 #, c-format msgid "" "This software is developed in the open by a community of volunteers, and " "released under the %s license.\n" "\n" "You can contribute and help make it even better." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:142 #, c-format msgid "" "This software is developed in the open by a community of volunteers, and " "released under the %s license.\n" "\n" "You can contribute and help make it even better." msgstr "" #. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. #: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:388 #, fuzzy #| msgid "Unknown Software License" msgid "Unknown License" msgstr "অপরিচিত সফটওয়্যার লাইসেন্স" #: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 #: src/gs-license-tile.c:196 msgid "_Learn More" msgstr "_আরো জানুন" #: src/gs-license-tile.c:157 msgid "" "This app does not specify what license it is developed under, and may be " "proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " "change without oversight.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this app." msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:161 msgid "" "This software does not specify what license it is developed under, and may " "be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it " "may change without oversight.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. Translators: This is used for "License Proprietary" #: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:547 msgid "Proprietary" msgstr "মালিকানা" #: src/gs-license-tile.c:175 msgid "" "This app is not developed in the open, so only its developers know how it " "works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change " "without oversight.\n" "\n" "You may not be able to contribute to this app." msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:179 msgid "" "This software is not developed in the open, so only its developers know how " "it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " "change without oversight.\n" "\n" "You may not be able to contribute to this software." msgstr "" #: src/gs-license-tile.c:190 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "Special License" msgstr "লাইসেন্স" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:201 #, c-format msgid "" "This app is developed under the special license %s.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this app." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:208 #, c-format msgid "" "This app is developed under the special license “%s”.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this app." msgstr "" #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:215 #, c-format msgid "" "This software is developed under the special license %s.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. #: src/gs-license-tile.c:223 #, c-format msgid "" "This software is developed under the special license “%s”.\n" "\n" "You may or may not be able to contribute to this software." msgstr "" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:56 #, fuzzy #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Downloading software catalog" msgstr "%s %s ডাউনলোড করা হচ্ছে" #: src/gs-loading-page.ui:6 msgid "Loading page" msgstr "পাতা জমা হচ্ছে" #: src/gs-loading-page.ui:11 msgid "Starting up…" msgstr "শুরু হচ্ছে..." #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 msgid "" "The current network is metered, so it may have data limits or charges " "associated with it. To save data, automatic updates have been paused.\n" "\n" "If the network has been incorrectly identified as metered, this can be " "changed in Settings." msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Open Network _Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিংস" #: src/gs-moderate-page.ui:6 msgid "Moderate page" msgstr "পরীক্ষক পাতা" #: src/gs-moderate-page.ui:71 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "পরীক্ষা করার জন্য কোন রিভিউ নেই" #: src/gs-origin-popover-row.c:105 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown source" msgstr "অপরিচিত" #. Translators: It's like a beta version of the software, a test version #: src/gs-origin-popover-row.ui:108 msgid "Beta" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:264 msgid "Additions" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:268 msgid "Removals" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:272 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" msgid "Updates" msgstr "_আপডেটসমূহ" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-os-update-page.c:276 msgid "Downgrades" msgstr "" #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. #. Some proprietary software is included." #: src/gs-overview-page.c:592 msgid "selected external sources" msgstr "" #. Translators: This is the third party repositories message dialog. #. The %s is replaced with "selected external sources" link. #. Repositories Preferences is an item from Software's main menu. #: src/gs-overview-page.c:596 #, c-format msgid "" "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " "included.\n" "\n" "You can enable those repositories later in Software Repositories preferences." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off. #: src/gs-overview-page.c:602 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "তৃতীয়-পক্ষ সফটওয়্যার উৎস সচল করুন?" #. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off #: src/gs-overview-page.c:607 msgid "_Ignore" msgstr "" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:609 src/gs-repos-dialog.c:173 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "_Enable" msgstr "সক্রিয় করুন" #: src/gs-overview-page.c:812 #, fuzzy #| msgid "the operating system" msgid "Available for your operating system" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" #. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing #. for example: "Available for Fedora Linux" #: src/gs-overview-page.c:816 #, fuzzy, c-format #| msgid "Available software for %s" #| msgid_plural "Available software for %s" msgid "Available for %s" msgstr "%s জন্য সহজলভ্য সফটওয়্যার" #. Translators: This is the title of the main page of the UI. #: src/gs-overview-page.c:1109 msgid "Explore" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "পরিচিতি পাতা" #. Translators: This is a heading for a section with all available apps. #: src/gs-overview-page.ui:146 msgid "Available Apps" msgstr "" #. Translators: This is a heading for a list of categories. #: src/gs-overview-page.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Other Categories" msgstr "বিভাগ" #: src/gs-overview-page.ui:214 #, fuzzy #| msgid "No Application Data Found" msgid "No App Data Found" msgstr "কোন এ্যাপ্লিকেশন তথ্য পাওয়া যায়নি" #: lib/gs-plugin-loader.c:2796 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Distribution name" msgid "Unknown" msgstr "অপরিচিত" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-page.c:93 msgid "_OK" msgstr "" #: src/gs-page.c:290 msgid "User declined installation" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:429 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "%s তৈরি করুন" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s উ্ৎসটি মুছতে চান?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " #| "the source to use them again." msgid "" "All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the " "repository to use them again." msgstr "" "%s থেকে সকল এ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলা হবে, এবং এদের ব্যবহার করতে হলে আপনাকে আবার " "উৎসটি পুনঃসংস্থাপন করতে হবে।" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:582 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uninstall" msgid "Uninstall %s?" msgstr "আনইনস্টল " #: src/gs-page.c:591 msgid "App Settings & Data" msgstr "" #. Translators: the '%s' is replaced with the app name #: src/gs-page.c:594 #, c-format msgid "It will not be possible to use %s after removal." msgstr "" #. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data' #: src/gs-page.c:617 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/gs-page.c:623 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "" #. Translators: this is part of section about deleting app's data #: src/gs-page.c:632 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gs-page.c:638 msgid "Permanently deletes data to save disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:645 #, c-format msgid "" "It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will " "be kept on disk, to allow restoring the app in the future." msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Reference & News" msgid "Preferences" msgstr "প্রসঙ্গক্রম এবং খবর" #: src/gs-prefs-dialog.ui:16 msgid "" "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " "downloaded on mobile or metered connections." msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:19 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgid "Automatic _Updates" msgstr "_আপডেটসমূহ" #: src/gs-prefs-dialog.ui:20 msgid "" "Downloads and installs software updates in the background, when possible" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:33 msgid "Automatic Update _Notifications" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:34 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:47 msgid "Show Only _Free Apps" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:48 msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If " #| "you continue, the following will be automatically removed during the " #| "upgrade:" msgid "" "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically " "removed during upgrade." msgstr "" "বর্তমানে সংস্থাপিত সফটওয়্যারসমূহের মধ্যে কিছু সংখ্যক %s সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। আপনি " "যদি চালাতে থাকেন, তবে আপগ্রেডের সময় নিম্নোক্তগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সরিয়ে ফেলা হবে:" #: src/gs-removal-dialog.ui:7 msgid "Incompatible Software" msgstr "অসঙ্গতিপূর্ণ সফটওয়্যার" #: src/gs-removal-dialog.ui:37 msgid "_Upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" #: src/gs-repos-dialog.c:241 #, c-format msgid "" "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:246 msgid "Disable Repository?" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:246 msgid "Remove Repository?" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo #: src/gs-repos-dialog.c:253 msgid "_Disable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo #: src/gs-repos-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Removed" msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে" #: src/gs-repos-dialog.c:613 msgid "Enable New Repositories" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:614 msgid "Turn on new repositories when they are added." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-repos-dialog.c:623 #, fuzzy #| msgid "More information" msgid "more information" msgstr "আরো তথ্য" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: #. "Additional repositories from selected third parties - more information." #: src/gs-repos-dialog.c:628 #, c-format msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.c:633 msgid "Fedora Third Party Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:785 msgid "the operating system" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:842 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99 #, fuzzy #| msgid "Software Sources" msgid "Software Repositories" msgstr "সফটওয়্যার উৎস" #: src/gs-repos-dialog.ui:53 msgid "No Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string states how many apps have been #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row #. * describing that repo. The placeholder is the number of apps. #: src/gs-repo-row.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u application installed" #| msgid_plural "%u applications installed" msgid "%u app installed" msgid_plural "%u apps installed" msgstr[0] "%u এ্যাপ্লিকেশনসমূহ সংস্থাপিত" msgstr[1] "%u এ্যাপ্লিকেশনসমূহ সংস্থাপিত" #. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row #. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons. #: src/gs-repo-row.c:189 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "%u এ্যাড-অন সংস্থাপিত" msgstr[1] "%u এ্যাড-অনসমূহ সংস্থাপিত" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated #. * string will be substituted in for the first placeholder in the #. * string “%s and %s installed”. #: src/gs-repo-row.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u application" #| msgid_plural "%u applications" msgid "%u app" msgid_plural "%u apps" msgstr[0] "%u এ্যাপ্লিকেশন" msgstr[1] "%u এ্যাপ্লিকেশনসমূহ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated #. * string will be substituted in for the second placeholder in the #. * string “%s and %s installed”. #: src/gs-repo-row.c:209 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "%u এ্যাড-অন" msgstr[1] "%u এ্যাড-অনসমূহ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing #. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or #. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on” #. * or “%u add-ons”. #. * #. * The choice of plural form for this string is determined by the total #. * number of apps plus add-ons. For example, #. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3 #. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3 #. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9 #. #: src/gs-repo-row.c:225 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "%s এবং %s সংস্থাপিত" msgstr[1] "%s এবং %s সংস্থাপিত" #: src/gs-repo-row.c:241 msgid "Checking installed software…" msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation', #. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'. #: src/gs-repo-row.c:249 #, c-format msgctxt "repo-row" msgid "%s • %s" msgstr "" #: src/gs-repo-row.c:399 #, fuzzy #| msgctxt "app status" #| msgid "Removed" msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad app #: src/gs-review-dialog.c:89 msgid "Hate it" msgstr "ঘৃণা করছি" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great app #: src/gs-review-dialog.c:93 msgid "Don’t like it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good app #: src/gs-review-dialog.c:97 msgid "It’s OK" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good app #: src/gs-review-dialog.c:101 msgid "Like it" msgstr "পছন্দ হয়েছে" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome app #: src/gs-review-dialog.c:105 msgid "Love it" msgstr "খুব ভাল লেগেছে" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * No star has been clicked yet #: src/gs-review-dialog.c:109 msgid "Select a Star to Leave a Rating" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:127 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "অনুগ্রহ করে রিভিউ লিখতে আরো সময় নিন" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:130 msgid "Please choose a star rating" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নক্ষত্র রেটিং বেছে নিন" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:133 msgid "The summary is too short" msgstr "এই সারাংশটি বেশি ছোট" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:136 msgid "The summary is too long" msgstr "এই সারাংশটি বেশি লম্বা" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:139 msgid "The description is too short" msgstr "এই বর্ণনাটি বেশি ছোট" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:142 msgid "The description is too long" msgstr "এই বর্ণনাটি বেশি লম্বা" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:6 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgid "Write a Review" msgstr "_একটি রিভিউ লিখুন" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:34 msgid "_Send" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:120 msgid "" "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your " "reasons for leaving a review is helpful for others." msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "Review Summary" msgstr "সারাংশ" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:165 #, fuzzy #| msgid "_Write a Review" msgctxt "app review" msgid "Write a short review" msgstr "_একটি রিভিউ লিখুন" #: src/gs-review-dialog.ui:209 msgid "" "Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be " "shown publicly." msgstr "" #: src/gs-review-histogram.c:72 #, c-format msgid "%u review total" msgid_plural "%u reviews total" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-review-histogram.ui:88 msgid "out of 5 stars" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-review-row.c:60 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Reviewer name" msgid "Unknown" msgstr "অপরিচিত" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:226 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" "অবমাননাকর, অভদ্র বা বৈষম্যমূলক আচরণের জন্য আপনি কোন রিভিউ সম্পর্কে অভিযোগ জানাতে " "পারেন।" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:231 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "" "একবার অভিযোগ জানালে, উক্ত রিভিউটি একজন প্রশাসক দ্বারা পরীক্ষা না করা পর্যন্ত লুকানো " "থাকবে।" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:239 msgid "Report Review?" msgstr "রিভিউ সম্পর্কে অভিযোগ করবেন?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:244 #, fuzzy #| msgid "Report" msgid "_Report" msgstr "অভিযোগ" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:84 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "এই রিভিউ পড়ে কি আপনার কোন সাহায্য হয়েছে?" #: src/gs-review-row.ui:100 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: src/gs-review-row.ui:108 msgid "No" msgstr "না" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:116 msgid "Meh" msgstr "এহ" #: src/gs-review-row.ui:128 msgid "Report…" msgstr "অভিযোগ..." #: src/gs-review-row.ui:137 msgid "Remove…" msgstr "মুছে ফেলুন..." #: src/gs-safety-context-dialog.c:156 msgid "" "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:164 msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:179 msgid "No Permissions" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:180 msgid "App is fully sandboxed" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:191 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Network Access" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিংস" #: src/gs-safety-context-dialog.c:192 msgid "Can access the internet" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:195 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "No Network Access" msgstr "নেটওয়ার্ক নেই" #: src/gs-safety-context-dialog.c:196 msgid "Cannot access the internet" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:202 msgid "Uses System Services" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:203 msgid "Can request data from system services" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:210 msgid "Uses Session Services" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:211 msgid "Can request data from session services" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:218 msgid "User Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:219 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:222 msgid "No User Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:223 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:229 msgid "System Device Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:230 msgid "Can access system devices which require elevated permissions" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:237 msgid "Legacy Windowing System" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:245 msgid "Arbitrary Permissions" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:253 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "User Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিংস" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:265 msgid "Full File System Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:266 msgid "Can read and write all data on the file system" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:274 msgid "Home Folder Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:275 msgid "Can read and write all data in your home directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:283 msgid "Full File System Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:284 msgid "Can read all data on the file system" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:293 msgid "Home Folder Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:294 msgid "Can read all data in your home directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:303 msgid "Download Folder Read/Write Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:304 msgid "Can read and write all data in your downloads directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:315 msgid "Download Folder Read Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:316 msgid "Can read all data in your downloads directory" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:326 msgid "Can read and write all data in the directory" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:337 msgid "Can read all data in the directory" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:353 msgid "No File System Access" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:354 msgid "Cannot access the file system at all" msgstr "" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-safety-context-dialog.c:364 msgid "App developer is verified" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:365 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" msgstr "" #. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. #. * It’s used in a context tile, so should be short. #: src/gs-safety-context-dialog.c:376 msgid "Insecure Dependencies" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:377 msgid "" "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:390 msgid "" "This app does not specify what license it is developed under, and may be " "proprietary" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:391 msgid "" "This software does not specify what license it is developed under, and may " "be proprietary" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:411 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary Code" msgstr "মালিকানা" #: src/gs-safety-context-dialog.c:412 msgid "" "The source code is not public, so it cannot be independently audited and " "might be unsafe" msgstr "" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. #: src/gs-safety-context-dialog.c:415 msgid "Auditable Code" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.c:416 msgid "" "The source code is public and can be independently audited, which makes the " "app more likely to be safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:425 #, c-format msgid "%s is privileged" msgstr "" #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is safe" msgstr "%s এখন সংস্থাপিত হয়েছে" #. Translators: The app is considered probably safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:439 #, c-format msgid "%s is probably safe" msgstr "" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is potentially unsafe" msgstr "%s এখন সংস্থাপিত হয়েছে" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. #: src/gs-safety-context-dialog.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "%s is unsafe" msgstr "%s এখন সংস্থাপিত হয়েছে" #. Translators: This is used for "License Unknown" #: src/gs-safety-context-dialog.c:544 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Unknown license" msgid "Unknown" msgstr "অপরিচিত" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app #: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 msgid "Safety" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). #: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 msgid "SDK" msgstr "" #: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 msgid "Outdated SDK version" msgstr "" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Previous Screenshot" msgstr "স্ক্রিনশট" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Next Screenshot" msgstr "স্ক্রিনশট" #. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details. #: src/gs-screenshot-carousel.ui:130 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "No Screenshots" msgstr "স্ক্রিনশট" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:360 src/gs-screenshot-image.c:417 #: src/gs-screenshot-image.c:623 msgid "Screenshot not found" msgstr "স্ক্রিনশট পাওয়া যায়নি" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:438 msgid "Failed to load image" msgstr "ছবি আনতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:651 msgid "Screenshot size not found" msgstr "স্ক্রিনশটের আকৃতি পাওয়া যায়নি" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:733 msgid "Could not create cache" msgstr "ক্যাশ তৈরি করা যায়নি" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:747 msgid "Screenshot not valid" msgstr "স্ক্রিনশট কার্যকরী নয়" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:797 msgid "Screenshot not available" msgstr "স্ক্রিনশট পাওয়া যায়নি" #: src/gs-screenshot-image.ui:6 msgid "Screenshot" msgstr "স্ক্রিনশট" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:179 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-search-page.ui:6 msgid "Search page" msgstr "অনুসন্ধান পাতা" #: src/gs-search-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Search for applications" msgid "Search for Apps" msgstr "এ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" #: src/gs-search-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "No Application Found" msgid "No App Found" msgstr "কোন এ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:1198 src/gs-shell.c:1203 src/gs-shell.c:1218 #: src/gs-shell.c:1222 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1274 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1280 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1287 src/gs-shell.c:1328 msgid "Unable to download updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1292 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1300 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1305 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1311 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1315 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1319 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1331 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1367 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1373 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1385 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1391 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1397 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1402 msgid "Unable to install: the app has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1406 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1412 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1418 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1424 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1431 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1437 #, c-format msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1446 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1485 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1492 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1499 #, c-format msgid "Unable to install updates from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1503 #, c-format msgid "Unable to install updates as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1508 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1517 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1522 #, c-format msgid "Unable to install updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1531 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1536 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1544 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1549 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1557 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1563 #, c-format msgid "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1572 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1578 #, c-format msgid "Unable to install updates: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1586 #, c-format msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1592 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1603 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1606 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install updates" msgstr "আপডেট সংস্থাপিত করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1642 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1655 #, c-format msgid "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1670 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1676 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1682 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1688 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1694 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1703 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1734 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1739 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1744 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1750 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1756 #, c-format msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1768 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1803 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1811 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1869 #: src/gs-shell.c:1911 src/gs-shell.c:1968 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1858 src/gs-shell.c:1900 #: src/gs-shell.c:1947 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1852 msgid "Failed to install file: not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1855 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1894 msgid "Failed to install: not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1897 msgid "Failed to install: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1942 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'. #: src/gs-shell.c:1952 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1956 msgid "AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely #: src/gs-shell.c:1959 #, fuzzy #| msgid "The summary is too long" msgid "The battery level is too low" msgstr "এই সারাংশটি বেশি লম্বা" #: src/gs-shell.ui:7 #, fuzzy #| msgid "_Software Sources" msgid "_Software Repositories" msgstr "_সফটওয়্যার উৎস" #: src/gs-shell.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Reference & News" msgid "_Preferences" msgstr "প্রসঙ্গক্রম এবং খবর" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:109 msgid "Examine Disk" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:119 msgid "Network Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিংস" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Restart" msgid "_Restart Now…" msgstr "পুনরায় চালু করুন" #. button in the info bar #: src/gs-shell.ui:140 msgid "More Information" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202 msgid "Search" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:245 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Search apps" msgstr "অনুসন্ধান পাতা" #: src/gs-shell.ui:257 msgid "Metered network ‒ automatic updates paused" msgstr "" #: src/gs-shell.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Find out more…" msgid "Find Out _More" msgstr "আরো জানুন..." #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gs-shell.ui:272 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gs-shell.ui:286 #, fuzzy #| msgid "_Installed" msgctxt "List of installed apps" msgid "_Installed" msgstr "_সংস্থাপিত" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gs-shell.ui:308 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" msgid "_Updates" msgstr "_আপডেটসমূহ" #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The #. * bubble is small, so the string should be as short as #. * possible. #: src/gs-storage-context-dialog.c:95 msgid "None" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:139 msgid "App Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:140 msgid "Data needed for the app to run" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:145 msgid "User Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:146 msgid "Data created by you in the app" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:153 msgid "Cache Data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:154 msgid "Temporary cached data" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:172 msgid "The app itself" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:177 msgid "Required Dependencies" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:178 msgid "Shared system components required by this app" msgstr "" #: src/gs-storage-context-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Download size" msgid "Unknown" msgstr "অপরিচিত" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 msgid "Storage" msgstr "" #. Translators: Please do not translate the markup or link href #: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 msgid "" "Cached data can be cleared from the _app settings." msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:139 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (সংস্থাপিত)" #: src/gs-summary-tile.c:144 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (সংস্থাপিত হচ্ছে)" #: src/gs-summary-tile.c:149 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (সরানো হচ্ছে)" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 msgid "Installed Updates" msgstr "আপডেট সংস্থাপিত করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:131 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "%s সংস্থাপিত" #: src/gs-update-dialog.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "No Updates Installed" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে" #: src/gs-update-monitor.c:215 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Are Out of Date" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট করা ব্যর্থ" #: src/gs-update-monitor.c:216 #, fuzzy #| msgid "Check for updates" msgid "Please check for software updates." msgstr "আপডেট খোঁজ করেন" #: src/gs-update-monitor.c:222 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "Critical Software Update Ready to Install" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে" #: src/gs-update-monitor.c:223 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "An important software update is ready to be installed." msgstr "একটি গুরুত্বপূর্ণ OS আপডেট সংস্থাপনে ব্যর্থ হয়েছে।" #: src/gs-update-monitor.c:226 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Critical Software Updates Available to Download" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট পাওয়া যাবে" #: src/gs-update-monitor.c:227 msgid "Important: critical software updates are waiting." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:233 #, fuzzy #| msgid "Software Update Installed" #| msgid_plural "Software Updates Installed" msgid "Software Updates Ready to Install" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে" #: src/gs-update-monitor.c:234 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." msgstr "একটি গুরুত্বপূর্ণ OS আপডেট সংস্থাপনে ব্যর্থ হয়েছে।" #: src/gs-update-monitor.c:240 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Software Updates Available to Download" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট পাওয়া যাবে" #: src/gs-update-monitor.c:241 msgid "Please download waiting software updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required #: src/gs-update-monitor.c:357 #, c-format msgid "%u App Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated #: src/gs-update-monitor.c:363 #, fuzzy, c-format #| msgid "Updated" msgid "%u App Updated" msgid_plural "%u Apps Updated" msgstr[0] "আপডেট হয়েছে" msgstr[1] "আপডেট হয়েছে" #. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:374 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: the app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:377 msgid "Please restart the app." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:385 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: at least one app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:391 src/gs-update-monitor.c:410 #, c-format msgid "%u app requires a restart." msgid_plural "%u apps require a restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:403 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:702 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:704 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:759 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "%s একটি নতুন ভার্সন সংস্থাপনের জন্য পাওয়া যাবে" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:763 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "সফটওয়্যার আপগ্রেড পাওয়া যাবে" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1208 msgid "Software Updates Failed" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট করা ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1210 #, fuzzy #| msgid "An important OS update failed to be installed." msgid "An important operating system update failed to be installed." msgstr "একটি গুরুত্বপূর্ণ OS আপডেট সংস্থাপনে ব্যর্থ হয়েছে।" #: src/gs-update-monitor.c:1211 msgid "Show Details" msgstr "বিশদ প্রদর্শন করুন" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:1235 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:1240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Software" msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "সফটওয়্যারে স্বাগতম" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1249 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "সফটওয়্যার আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে" msgstr[1] "সফটওয়্যার আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1253 #, fuzzy #| msgid "An important OS update has been installed." #| msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgid "An important operating system update has been installed." msgid_plural "Important operating system updates have been installed." msgstr[0] "একটি গুরুত্বপূর্ণ OS আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে।" msgstr[1] "গুরুত্বপূর্ণ OS আপডেট সংস্থাপন করা হয়েছে।" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:1264 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "রিভিউ" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:1314 msgid "Failed To Update" msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:1319 msgid "The system was already up to date." msgstr "সিস্টেম ইতিমধ্যেই হালনাগাদকৃত।" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:1324 msgid "The update was cancelled." msgstr "আপডেট বাতিল করা হয়েছে।" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:1329 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" "ইন্টারনেট সংযোগ প্রয়োজন হলেও ইন্টারনেট সংযোগ পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন " "আপনার ইন্টারনেট সংযোগ রয়েছে এবং আবার চেষ্টা করুন।" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:1334 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "" "আপডেট সম্পর্কিত নিরাপত্তা ইস্যু দেখা দিয়েছে। আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার " "সফটওয়্যার সরবরাহকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:1339 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" "ডিস্কে পর্যাপ্ত জায়গা ছিল না। অনুগ্রহ করে কিছু জায়গা খালি করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:1343 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" "আমরা দুঃখিত: আপডেট সংস্থাপিত হতে ব্যর্থ হয়েছে। আরেকটি আপডেটের জন্য অপেক্ষা করুন এবং " "আবার চেষ্টা করুন। যদি সমস্যা হতে থাকে, তাহলে আপনার সফটওয়্যার সরবরাহকারীর সাথে " "যোগাযোগ করুন।" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:253 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "শেষবার দেখা হয়েছে: %s" #: src/gs-updates-page.c:302 msgid "Stop" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323 #, fuzzy #| msgid "Check for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "আপডেট খোঁজ করেন" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:573 #, c-format msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade #. * or else their distro will not get important updates. #: src/gs-updates-page.c:579 msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:849 #, fuzzy #| msgid "Charges may apply" msgid "Charges May Apply" msgstr "মূল্য পরিশোধ করতে হতে পারে" #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:851 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" "মোবাইলে ব্রডব্যান্ড ব্যবহার করার সময় আপডেট খোঁজ করতে গেলে আপনাকে মূল্য পরিশোধ করতে " "হতে পারে।" #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:855 #, fuzzy #| msgid "Check Anyway" msgid "Check _Anyway" msgstr "তবুও খোঁজ করুন" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:866 msgid "No Network" msgstr "নেটওয়ার্ক নেই" #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:868 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "আপডেট খোঁজ করতে ইন্টারনেট সংযোগ প্রয়োজন।" #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:872 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Network _Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিংস" #: src/gs-updates-page.c:910 #, fuzzy #| msgid "Software Upgrade Available" msgid "Software Upgrades Downloaded" msgstr "সফটওয়্যার আপগ্রেড পাওয়া যাবে" #: src/gs-updates-page.c:911 msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed." msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1260 msgid "Check for updates" msgstr "আপডেট খোঁজ করেন" #: src/gs-updates-page.c:1296 #, fuzzy #| msgid "_Updates" msgctxt "Apps to be updated" msgid "Updates" msgstr "_আপডেটসমূহ" #: src/gs-updates-page.ui:6 msgid "Updates page" msgstr "আপডেট পাতা" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. #: src/gs-updates-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Loading page" msgid "Loading Updates…" msgstr "পাতা জমা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. #: src/gs-updates-page.ui:71 #, fuzzy #| msgid "(This could take a while)" msgid "This could take a while." msgstr "(একটু সময় লাগতে পারে)" #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. #: src/gs-updates-page.ui:179 msgid "Up to Date" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:218 msgid "Use Mobile Data?" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:219 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " #| "charges" msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" "মোবাইলে ব্রডব্যান্ড ব্যবহার করার সময় আপডেট খোঁজ করতে গেলে আপনাকে মূল্য পরিশোধ করতে " "হতে পারে" #: src/gs-updates-page.ui:222 msgid "_Check Anyway" msgstr "_তবুও খোঁজ করুন" #: src/gs-updates-page.ui:238 msgid "No Connection" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Go online to check for updates." msgstr "আপডেট খোঁজ করতে অনলাইনে যান" #: src/gs-updates-page.ui:242 msgid "_Network Settings" msgstr "_নেটওয়ার্ক সেটিংস" #: src/gs-updates-page.ui:275 msgid "Error" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:276 #, fuzzy #| msgid "Updates are automatically managed" msgid "Updates are automatically managed." msgstr "আপডেটসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিচালিত হয়" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates #: src/gs-updates-section.c:365 #, fuzzy #| msgid "_Restart & Update" msgid "_Restart & Update…" msgstr "_পুনঃ চালু ও হালনাগাদ " #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable apps #: src/gs-updates-section.c:371 msgid "U_pdate All" msgstr "সব হা_লানাগাদ " #: src/gs-updates-section.c:448 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Failed" msgid "Software Updates Downloaded" msgstr "সফটওয়্যার আপডেট করা ব্যর্থ" #: src/gs-updates-section.c:449 msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:525 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:530 msgid "Requires Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-section.c:535 #, fuzzy #| msgid "OS Updates" msgid "App Updates" msgstr "OS আপডেট" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-section.c:540 msgid "Device Firmware" msgstr "" #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 msgid "_Download" msgstr "_ডাউনলোড" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The first %s is the distro name #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s Now Available" msgid "%s %s Available" msgstr "%s %s এখন পাওয়া যাবে" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The %s is the distro name, #. * e.g. "GNOME OS Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s Now Available" msgid "%s Available" msgstr "%s %s এখন পাওয়া যাবে" #: src/gs-upgrade-banner.c:154 msgid "Learn about the new version" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.c:178 #, fuzzy #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Downloading…" msgstr "%s %s ডাউনলোড করা হচ্ছে" #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" #: src/gs-upgrade-banner.c:196 #, c-format msgid "%s of %s downloaded" msgstr "" #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already #. downloaded, forming text like "13% downloaded" #: src/gs-upgrade-banner.c:200 #, c-format msgid "%u%% downloaded" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:42 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "নতুন বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন একটি গুরুত্বপূর্ণ আপগ্রেড" #: src/gs-upgrade-banner.ui:187 #, fuzzy #| msgid "_Restart & Update" msgid "_Restart & Upgrade…" msgstr "_পুনঃ চালু ও হালনাগাদ " #: src/gs-upgrade-banner.ui:215 msgid "Remember to back up data and files before upgrading." msgstr "" #: lib/gs-utils.c:523 lib/gs-utils.c:554 #, c-format msgid "Failed to delete file “%s”: %s" msgstr "" #: lib/gs-utils.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete directory “%s”: %s" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "এই কম্পিউটারে সফটওয়্যার সংযুক্তি, মুছে ফেলা অথবা আপডেট" #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" "আপডেট;আপগ্রেড;উৎস;ভান্ডার;পছন্দ;সংস্থাপন;অসংস্থাপন;প্রোগ্রাম;সফটওয়্যার;এ্যাপ;দোকান;" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3227 #, fuzzy #| msgid "OS Updates" msgid "System Updates" msgstr "OS আপডেট" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "System Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3232 msgid "" "General system updates, such as security or bug fixes, and performance " "improvements." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgid "%s update with new features and fixes." msgstr "নতুন বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন একটি গুরুত্বপূর্ণ আপগ্রেড" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1276 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500 #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:504 #, fuzzy #| msgid "More Apps" msgid "Web App" msgstr "আরও অ্যাপস" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 msgid "Web Apps Support" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 msgid "Run popular web applications in a browser" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 #, fuzzy #| msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "কর্মক্ষমতা, স্থিতিশীলতা ও নিরাপত্তার অগ্রগতি সংযোজিত।" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux" msgstr "" #. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 #, c-format msgid "System folder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 #, c-format msgid "Home subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 msgid "Host system folders" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 msgid "Host system configuration from /etc" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 msgid "Desktop folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 #, c-format msgid "Desktop subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documents folder" msgstr "নথিপত্র" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 #, c-format msgid "Documents subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 msgid "Music folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 #, c-format msgid "Music subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 msgid "Pictures folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 #, c-format msgid "Pictures subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 msgid "Public Share folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 #, c-format msgid "Public Share subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 msgid "Videos folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 #, c-format msgid "Videos subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:342 msgid "Templates folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:342 #, c-format msgid "Templates subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:343 msgid "User cache folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:343 #, c-format msgid "User cache subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344 msgid "User configuration folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344 #, c-format msgid "User configuration subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 msgid "User data folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 #, c-format msgid "User data subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346 msgid "User runtime folder" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346 #, c-format msgid "User runtime subfolder %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:404 #, c-format msgid "Filesystem access to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1431 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3617 #, c-format msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "%s (Installing)" msgid "User Installation" msgstr "%s (সংস্থাপিত হচ্ছে)" #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Installation" msgstr "সিস্টেম ইন্টেগ্রেশন" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1321 #, c-format msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1335 #, c-format msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1602 #, c-format msgid "" "Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " "Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66 msgid "System power is too low to perform the update" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70 #, c-format msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76 msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82 #, c-format msgid "Device battery power is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85 #, c-format msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91 msgid "Device is waiting for the update to be applied" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95 msgid "Device requires AC power to be connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99 #, fuzzy #| msgid "Device cannot be used during update." msgid "Device cannot be used while the lid is closed" msgstr "আপডেটের সময় ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে না।" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS Updates" msgid "%s System Update" msgstr "OS আপডেট" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s ME Update" msgstr "হালনাগাদ " #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "%s Controller Update" msgstr "আপডেট সংস্থাপিত করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 #, c-format msgid "%s Battery Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal #. * camera in the bezel or external USB webcam #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "%s Camera Update" msgstr "আপডেট সংস্থাপিত করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s TPM Update" msgstr "হালনাগাদ " #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 #, c-format msgid "%s Touchpad Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 #, c-format msgid "%s Mouse Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 #, c-format msgid "%s Keyboard Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295 #, c-format msgid "%s Storage Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical #. * PCI card, not the logical wired connection #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300 #, c-format msgid "%s Network Interface Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or #. * external monitor #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305 #, c-format msgid "%s Display Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which #. * is the device that updates all the other firmware on the system #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s BMC Update" msgstr "হালনাগাদ " #. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth #. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315 #, c-format msgid "%s USB Receiver Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319 #, c-format msgid "%s Drive Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323 #, c-format msgid "%s Flash Drive Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating #. * SATA or NVMe disk #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS Updates" msgid "%s SSD Update" msgstr "OS আপডেট" #. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. #. * the "video card" #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "Update" msgid "%s GPU Update" msgstr "হালনাগাদ " #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are #. * cradled in, or lowered onto #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "%s Dock Update" msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected #. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343 #, c-format msgid "%s USB Dock Update" msgstr "" #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1656 msgid "Firmware update could not be applied: " msgstr "" #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1788 msgid "Firmware" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147 #, fuzzy #| msgid "Install Third-Party Software?" msgid "Install Unsigned Software?" msgstr "তৃতীয়-পক্ষ সফটওয়্যার সংস্থাপন করুন?" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 msgid "" "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " "verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " "tampered with." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Download Unsigned Software?" msgstr "সফটওয়্যারে অনুসন্ধান করুন" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 msgid "" "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157 #, fuzzy #| msgid "Find in Software" msgid "Update Unsigned Software?" msgstr "সফটওয়্যারে অনুসন্ধান করুন" #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 msgid "" "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " "Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " "or updated." msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:349 msgid "Packages" msgstr "" #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:3147 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Failed to install updates: " msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ" #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2941 #, fuzzy #| msgid "the operating system" msgid "Operating System (OSTree)" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 msgid "Snap Store" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "" #~ msgid "GNOME Software" #~ msgstr "GNOME সফটওয়্যার" #~ msgid "Application manager for GNOME" #~ msgstr "GNOME এর জন্য এ্যাপ্লিকেশন ম্যানেজার" #~ msgid "A list of popular applications" #~ msgstr "জনপ্রিয় এ্যাপ্লিকেশনসমূহের একটি তালিকা" #~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." #~ msgstr "" #~ "সিস্টেম কর্তৃক নির্ধারিতগুলো বাতিল করে ব্যবহারযোগ্য এ্যাপ্লিকেশনসমূহের একটি তালিকা।" #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgstr "অতিরিক্ত উৎসসমূহের একটি তালিকা যা আগে সক্রিয় করা হয়েছিল।" #~ msgid "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " #~ "third-party applications." #~ msgstr "" #~ "তৃতীয় পক্ষ এ্যাপ্লিকেশন সংস্থাপনের সময় আগে থেকে সক্রিয় করা উৎসের একটি তালিকা।" #~ msgid "Show the folder management UI" #~ msgstr "ম্যানেজমেন্ট UI ফোল্ডার প্রদর্শন করুন" #~ msgid "Show the prompt to install nonfree software sources" #~ msgstr "অ-বিনামূল্যের সফটওয়্যার উৎসগুলো সংস্থাপন করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন" #~ msgid "Show non-free software in search results" #~ msgstr "অনুসন্ধান ফলাফলে অ-বিনামূল্যের সফটওয়্যার প্রদর্শন" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "সব নির্বাচিত করুন" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "কোনোটাই নির্বাচিত করবেন না" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_সকল" #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "ফোল্ডারের নাম" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_সংযুক্তি" #~ msgid "Add to Application Folder" #~ msgstr "এ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডারে সংযুক্ত করুন" #~ msgid "Show profiling information for the service" #~ msgstr "এই পরিসেবার জন্য প্রোফাইলিং তথ্য প্রদর্শন করুন" #~ msgid "To continue you need to sign in." #~ msgstr "চালিয়ে যেতে হলে আপনাকে প্রবেশ করতে হবে।" #, c-format #~ msgid "To continue you need to sign in to %s." #~ msgstr "চালিয়ে যেতে হলে আপনাকে প্রবেশ %s করতে হবে।" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "ইমেইল ঠিকানা" #~ msgid "I have an account already" #~ msgstr "আমার ইতিমধ্যেই একটি একাউন্ট আছে" #~ msgid "I want to register for an account now" #~ msgstr "আমি এখন একটি একাউন্ট নিবন্ধিত করতে আগ্রহী" #~ msgid "I have forgotten my password" #~ msgstr "আমি আমার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছি" #~ msgid "Sign in automatically next time" #~ msgstr "পরবর্তীবার স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রবেশ করুন" #~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." #~ msgstr "" #~ "দুই-ধাপ বিশিষ্ট যাচাইকরণের জন্য আপনার একবার-ব্যবহারযোগ্য পিন নাম্বার প্রবেশ করান" #~ msgid "PIN" #~ msgstr "PIN" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "চালিয়ে যান" #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "সংযোজন সেটিংস" #~ msgid "" #~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " #~ "is recommended to disable them." #~ msgstr "" #~ "আপনার নিজ দায়িত্বে সংযোজনসমূহ ব্যবহার করবেন। এদের দ্বারা আপনার যদি কোন " #~ "সিস্টেমজনিত সমস্যা হয়, তাহলে তাদের অকার্যকরী করে ফেলাকেই আমরা সুপারিশ করি।" #~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" #~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র" #~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" #~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র" #~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" #~ msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব" #~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" #~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" #~ msgid "" #~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" #~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" #~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" #~ msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" #~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" #~ msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ" #~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" #~ msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ" #~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" #~ msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব" #~ msgid "Unrealistic bloodshed" #~ msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত" #~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" #~ msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি" #~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" #~ msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ" #~ msgid "References to alcoholic beverages" #~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ" #~ msgid "Use of alcoholic beverages" #~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার" #~ msgid "Use of illicit drugs" #~ msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার" #~ msgid "Use of tobacco products" #~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার" #~ msgid "Brief artistic nudity" #~ msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা" #~ msgid "Prolonged nudity" #~ msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা" #~ msgid "Sexual references or depictions" #~ msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ" #~ msgid "Graphic sexual behavior" #~ msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ" #~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" #~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার" #~ msgid "Moderate use of profanity" #~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার" #~ msgid "Strong or frequent use of profanity" #~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার" #~ msgid "Slapstick humor" #~ msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা" #~ msgid "Vulgar or bathroom humor" #~ msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা" #~ msgid "Mature or sexual humor" #~ msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা" #~ msgid "Negativity towards a specific group of people" #~ msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ" #~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" #~ msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ" #~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" #~ msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ" #~ msgid "Product placement" #~ msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ" #~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" #~ msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ" #~ msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" #~ msgstr "খেলোয়াড়দেরকে নির্দিষ্ট বাস্তব-দুনিয়ার পণ্য কিনতে উৎসাহিত করা হয়" #~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #~ msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া" #~ msgid "Gambling using real money" #~ msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া" #~ msgid "Ability to spend real money in-game" #~ msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা" #~ msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality" #~ msgstr "খেলার মধ্যে আড্ডার কার্যকারিতাসহ খেলোয়াড়ের সাথে খেলোয়াড়ের মিথষ্ক্রিয়া" #~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" #~ msgstr "" #~ "খেলার মধ্যে আড্ডার কার্যকারিতা ছাড়া খেলোয়াড়ের সাথে খেলোয়াড়ের পূর্ব নির্ধারিত " #~ "মিথষ্ক্রিয়া" #~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" #~ msgstr "খেলোয়াড়দের মধ্যে অনিয়ন্ত্রিত অডিও অথবা ভিডিও আড্ডার কার্যকারিতা" #~ msgctxt "version" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অপরিচিত" #~ msgctxt "origin" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অপরিচিত" #~ msgid "Public domain" #~ msgstr "সর্বজনীন ডোমেইন" #~ msgid "Users are bound by the following license:" #~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" #~ msgstr[0] "ব্যবহারকারীরা নিম্নোক্ত লাইসেন্সসমূহ দ্বারা আবদ্ধ:" #~ msgstr[1] "ব্যবহারকারীরা নিম্নোক্ত লাইসেন্সসমূহ দ্বারা আবদ্ধ:" #~ msgid "_Add to Desktop" #~ msgstr "_ডেস্কটপে যোগ করুন " #~ msgid "_Launch" #~ msgstr "_আরম্ভ" #~ msgid "No screenshot provided" #~ msgstr "কোন স্ক্রিনশট দেয়া হয়নি" #~ msgid "Localized in your Language" #~ msgstr "আপনার স্থানীয় ভাষায় পরিবর্তন করুন" #~ msgid "Release Activity" #~ msgstr "কর্মকান্ড খালাস" #~ msgid "Category" #~ msgstr "বিভাগ" #~ msgid "Free" #~ msgstr "বিনামূল্য" #~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application." #~ msgstr "নির্বাচিত এ্যাড-অনসমূহ এ্যাপ্লিকেশনের সাথে সংস্থাপিত হবে।" #~ msgid "" #~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " #~ "studied and modified." #~ msgstr "" #~ "এর অর্থ হচ্ছে এই সফটওয়্যারটি অবাধে চালানো, কপি করা, বিতরণ করা, গবেষণা করা " #~ "এবং পরিবর্তন করা যাবে।" #~ msgid "Proprietary Software" #~ msgstr "স্বত্বাধিকৃত সফটওয়্যার" #~ msgid "" #~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " #~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " #~ "usually be accessed." #~ msgstr "" #~ "এর অর্থ হচ্ছে এই সফটওয়্যারটি একজন ব্যক্তি বা একটি সংস্থা দ্বারা স্বত্বাধিকৃত। এর " #~ "ব্যবহারের উপর প্রায়ই সীমাবদ্ধতা থাকবে এবং এর সোর্স কোডসমূহে সাধারণত " #~ "প্রবেশাধিকার থাকবে না।" #~ msgid "The license terms of this software are unknown." #~ msgstr "এই সফটওয়্যারের লাইসেন্সের শর্তসমূহ অপরিচিত।" #~ msgid "this website" #~ msgstr "এই ওয়েবসাইট" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "স্বাগতম" #~ msgid "" #~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " #~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " #~ "applications you want." #~ msgstr "" #~ "এই সফটওয়্যারের সাহায্যে আপনার প্রয়োজনীয় সকল সফটওয়্যার সংস্থাপন করে নিন " #~ "একটিমাত্র জায়গা থেকে। আমাদের সুপারিশসমূহ দেখুন, বিভাগগুলো ঘুরে দেখুন অথবা আপনি " #~ "যে এ্যাপ্লিকেশনটি চান তা অনুসন্ধান করুন।" #~ msgid "_Let’s Go Shopping" #~ msgstr "_চলুন কেনাকাটা করি" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "স্পেসিং" #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "বাচ্চাদের মাঝে জায়গার পরিমাণ" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "সংস্থাপিত হয়েছে" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "আপডেট করা হয়েছে" #~ msgctxt "app status" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অপরিচিত" #~ msgid "History" #~ msgstr "ইতিহাস" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "নির্বাচিত করতে উক্ত বস্তুতে চাপ দিন" #~ msgid "Select" #~ msgstr "নির্বাচিত করুন" #~ msgid "_Add to Folder…" #~ msgstr "_ফোল্ডারে সংযুক্তি..." #~ msgid "_Move to Folder…" #~ msgstr "_ফোল্ডারে সরান..." #~ msgid "Software catalog is being downloaded" #~ msgstr "সফটওয়্যার ক্যাটালগ ডাউনলোড হচ্ছে" #~ msgid "Software catalog is being loaded" #~ msgstr "সফটওয়্যার ক্যাটালগ জমা হচ্ছে" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_সম্পর্কে" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_বেরিয়ে যান" #~ msgid "More…" #~ msgstr "আরো..." #~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" #~ msgstr "সুপারিশকৃত অডিও ও ভিডিও এ্যাপ্লিকেশনসমূহ" #~ msgid "Recommended Games" #~ msgstr "সুপারিশকৃত খেলাসমূহ" #~ msgid "Recommended Graphics Applications" #~ msgstr "সুপারিশকৃত গ্রাফিক্স এ্যাপ্লিকেশনসমূহ" #~ msgid "Recommended Productivity Applications" #~ msgstr "সুপারিশকৃত প্রমোদ এ্যাপ্লিকেশনসমূহ" #~ msgid "" #~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." #~ msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ও খেলাসহ, অতিরিক্ত সফটওয়্যারে প্রবেশাধিকার দেয়।" #~ msgid "" #~ "Proprietary software has restrictions on use and access to source code." #~ msgstr "" #~ "স্বত্বসহ সফটওয়্যারের ব্যবহার ও এর উৎস কোডে প্রবেশাধিকারে বিধিনিষেধ রয়েছে।" #~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" #~ msgstr "স্বত্বসহ সফটওয়্যারের উৎসগুলো সক্রিয় করবেন?" #, c-format #~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" #~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s মুছতে চান?" #, c-format #~ msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." #~ msgstr "" #~ "%s মুছে ফেলা হবে, এবং এটা ব্যবহার করতে হলে আপনাকে আবার সংস্থাপিত করতে হবে।" #, c-format #~ msgid "" #~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " #~ "play this format can be found on the website." #~ msgstr "" #~ "%s সম্পর্কে তথ্য, সেইসাথে এই ফরম্যাট চালানোর জন্য কোডেক পাবার উপায়সমূহ এই " #~ "ওয়েবসাইটে পাওয়া যাবে।" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_চলবে" #~ msgid "Post Review" #~ msgstr "রিভিউ পোস্ট করুন" #~ msgid "_Post" #~ msgstr "_পোস্ট" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "রেটিং" #~ msgid "" #~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " #~ "recommend”." #~ msgstr "" #~ "আপনার রিভিউয়ের জন্য একটি ছোট সারাংশ লিখুন, উদাহরণস্বরূপ: \"দারুণ এ্যাপ, আমি " #~ "সুপারিশ করছি।\"" #~ msgctxt "app review" #~ msgid "Review" #~ msgstr "রিভিউ" #~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." #~ msgstr "" #~ "এ্যাপটি সম্পর্কে আপনার মতামত কী? আপনার মতামতের পেছনে কারণ দেখানোর চেষ্টা করুন।" #~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" #~ msgstr "" #~ "কোনো এ্যাপ্লিকেশন অথবা এ্যাডঅন সংস্থাপন করা নেই; অন্য সফটওয়্যার থাকতে পারে" #~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." #~ msgstr "সাধারণত ব্যবহার ও উৎস কোডে প্রবেশাধিকারে বিধিনিষেধ রয়েছে।" #~ msgid "Proprietary Software Sources" #~ msgstr "স্বত্বসহ সফটওয়্যারের উৎসগুলো" #, c-format #~ msgid "" #~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " #~ "access to additional software that is not provided by %s." #~ msgstr "" #~ "সফটওয়্যার উৎসসমূহ ইন্টারনেট থেকে ডাউনলোড করা যাবে। সেসব অতিরিক্ত সফটওয়্যারে " #~ "প্রবেশাধিকার দেয় যা %s কর্তৃক সরবরাহকৃত নয়।" #~ msgid "Additional Sources" #~ msgstr "অতিরিক্ত উৎসগুলো" #~ msgid "" #~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "একটি উৎস মুছে ফেলার মানে সেই উৎস থেকে যে সফটওয়্যার সংস্থাপন করা হয়েছে তাও " #~ "মুছে ফেলা।" #~ msgid "No software installed from this source" #~ msgstr "এই উৎস থেকে কোন সফটওয়্যার সংস্থাপন করা হয়নি" #~ msgid "Installed from this Source" #~ msgstr "এই উৎস থেকে সংস্থাপন করা হয়েছে" #~ msgid "Last Checked" #~ msgstr "শেষবার পরীক্ষা করা হয়েছে" #~ msgid "Added" #~ msgstr "সংযুক্ত" #~ msgid "Website" #~ msgstr "ওয়েবসাইট" #~ msgid "No updates have been installed on this system." #~ msgstr "এই সিস্টেমে কোন আপডেট সংস্থাপিত হয়নি।" #~ msgid "Security Updates Pending" #~ msgstr "নিরাপত্তা আপডেট বাকি আছে" #~ msgid "It is recommended that you install important updates now" #~ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ আপডেট এখন সংস্থাপিত করতে সুপারিশ করা হচ্ছে।" #~ msgid "Restart & Install" #~ msgstr "পুনরায় চালু করুন এবং সংস্থাপন করুন" #~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" #~ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ OS এবং এ্যাপ্লিকেশন আপডেট সংস্থাপনের জন্য তৈরি" #~ msgid "View" #~ msgstr "মতামত" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Yesterday, %R" #~ msgstr "গতকাল, %R" #~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" #~ msgstr "গতকাল, %l:%M %p" #~ msgid "Three days ago" #~ msgstr "তিন দিন আগে" #~ msgid "Four days ago" #~ msgstr "চার দিন আগে" #~ msgid "Five days ago" #~ msgstr "পাঁচ দিন আগে" #~ msgid "Six days ago" #~ msgstr "ছয় দিন আগে" #~ msgid "Two weeks ago" #~ msgstr "দুই সপ্তাহ আগে" #~ msgid "Looking for new updates…" #~ msgstr "নতুন আপডেট খোঁজ করা হচ্ছে..." #~ msgid "Setting up updates…" #~ msgstr "আপডেট সেটআপ করা হচ্ছে..." #~ msgid "Restart & _Install" #~ msgstr "পুনরায় চালু করুন এবং _সংস্থাপন করুন" #~ msgid "App Center" #~ msgstr "এ্যাপ সেন্টার" #~ msgctxt "Menu of Games" #~ msgid "All" #~ msgstr "সকল" #~ msgctxt "Menu of Games" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "All" #~ msgstr "সকল" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #~ msgctxt "Menu of Reference" #~ msgid "All" #~ msgstr "সকল" #~ msgctxt "Menu of Reference" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন" #~ msgid "Games" #~ msgstr "খেলা" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "উপযোগিতা" #~ msgid "Endless Platform" #~ msgstr "এন্ডলেস প্রাঙ্গণ" #~ msgid "Framework for applications" #~ msgstr "এ্যাপ্লিকেশনসমূহের জন্য ফ্রেমওয়ার্ক"