# British English translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Philip Withnall , 2009, 2010, 2014. # Chris Leonard , 2012. # Zander Brown , 2019-2021. # Andi Chandler , 2024. # Bruce Cowan , 2010-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-18 23:48+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: en_GB\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "Launchers" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 msgid "Activate pinned app 1" msgstr "Activate pinned app 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 msgid "Activate pinned app 2" msgstr "Activate pinned app 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 msgid "Activate pinned app 3" msgstr "Activate pinned app 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 msgid "Activate pinned app 4" msgstr "Activate pinned app 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 msgid "Activate pinned app 5" msgstr "Activate pinned app 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 msgid "Activate pinned app 6" msgstr "Activate pinned app 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 msgid "Activate pinned app 7" msgstr "Activate pinned app 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 msgid "Activate pinned app 8" msgstr "Activate pinned app 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 msgid "Activate pinned app 9" msgstr "Activate pinned app 9" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 msgid "Open new window of pinned app 1" msgstr "Open new window of pinned app 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 msgid "Open new window of pinned app 2" msgstr "Open new window of pinned app 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 msgid "Open new window of pinned app 3" msgstr "Open new window of pinned app 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 msgid "Open new window of pinned app 4" msgstr "Open new window of pinned app 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 msgid "Open new window of pinned app 5" msgstr "Open new window of pinned app 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 msgid "Open new window of pinned app 6" msgstr "Open new window of pinned app 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 msgid "Open new window of pinned app 7" msgstr "Open new window of pinned app 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 msgid "Open new window of pinned app 8" msgstr "Open new window of pinned app 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "Open new window of pinned app 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Take a screenshot interactively" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "Take a screenshot" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Take a screenshot of a window" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Record a screencast interactively" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293 msgid "System" msgstr "System" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Show the notification list" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Open the quick settings menu" msgstr "Open the quick settings menu" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "Focus the active notification" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "Show the overview" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Show all apps" msgstr "Show all apps" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "Window management and application launching" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 " "dialogue." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUIDs of extensions to enable" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "UUIDs of extensions to force disabling" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Disable user extensions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Allow extension installation" msgstr "Allow extension installation" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " "InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " "loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " "that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " "login." msgstr "" "Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " "InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " "loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " "that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " "login." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Disables the validation of extension version compatibility" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favourites area." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "History for the looking glass dialogue" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" msgstr "Always show the “Log Out” action in the system menu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default state " "of the tickbox." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "The last selected non-default power profile" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." msgstr "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "The last version the “Welcome to GNOME” dialogue was shown for" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialogue was " "last shown. An empty string represents the oldest possible version, and a " "huge number will represent versions that do not exist yet. This huge number " "can be used to effectively disable the dialogue." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Layout of the app picker" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Keybinding to shift between overview states" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Keybinding to open the overview" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "Keybinding to toggle the quick settings menu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "Keybinding to toggle the quick settings menu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Keybinding to focus the active notification" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Keybinding to focus the active notification." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 1" msgstr "Switch to application 1" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 2" msgstr "Switch to application 2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 3" msgstr "Switch to application 3" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 4" msgstr "Switch to application 4" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 5" msgstr "Switch to application 5" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 6" msgstr "Switch to application 6" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 7" msgstr "Switch to application 7" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Switch to application 8" msgstr "Switch to application 8" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Switch to application 9" msgstr "Switch to application 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Open a new instance of application 1" msgstr "Open a new instance of application 1" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 msgid "Open a new instance of application 2" msgstr "Open a new instance of application 2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Open a new instance of application 3" msgstr "Open a new instance of application 3" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 msgid "Open a new instance of application 4" msgstr "Open a new instance of application 4" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Open a new instance of application 5" msgstr "Open a new instance of application 5" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 msgid "Open a new instance of application 6" msgstr "Open a new instance of application 6" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Open a new instance of application 7" msgstr "Open a new instance of application 7" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "Open a new instance of application 8" msgstr "Open a new instance of application 8" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Open a new instance of application 9" msgstr "Open a new instance of application 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limit switcher to current workspace." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "The application icon mode." msgstr "The application icon mode." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 msgid "Locations" msgstr "Locations" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "The locations to show in world clocks" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357 msgid "Automatic location" msgstr "Automatic location" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Whether to fetch the current location or not" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365 msgid "Location" msgstr "Location" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "The location for which to show a forecast" #. Keep in sync with subprojects/extensions-app #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Network Login" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Something’s gone wrong" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Technical Details" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visit extension homepage" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 #: js/ui/shellMountOperation.js:394 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/shellMountOperation.js:334 msgid "Password" msgstr "Password" #: js/gdm/loginDialog.js:327 msgid "Choose Session" msgstr "Choose Session" #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:424 #, javascript-format msgid "" "Remote login is not possible because a remote session is already running for " "%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " "stop it." msgstr "" "Remote login is not possible because a remote session is already running for " "%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " "stop it." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:427 #, javascript-format msgid "" "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "login, you must log out from the remote session or force stop it." msgstr "" "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "login, you must log out from the remote session or force stop it." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:430 #, javascript-format msgid "" "Remote login is not possible because a local session is already running for " "%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " "it." msgstr "" "Remote login is not possible because a local session is already running for " "%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " "it." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:433 #, javascript-format msgid "" "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "you must log out from the session or force stop it." msgstr "" "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "you must log out from the session or force stop it." #: js/gdm/loginDialog.js:442 msgid "Session Already Running" msgstr "Session Already Running" #: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "data loss." msgstr "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "data loss." #: js/gdm/loginDialog.js:474 msgid "Force Stop" msgstr "Force Stop" #: js/gdm/loginDialog.js:542 msgid "Not listed?" msgstr "Not listed?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm #: js/gdm/loginDialog.js:1010 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(e.g., user or %s)" #: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Username" #: js/gdm/loginDialog.js:1081 msgid "Login Attempt Timed Out" msgstr "Login Attempt Timed Out" #: js/gdm/loginDialog.js:1082 msgid "Login took too long, please try again" msgstr "Login took too long, please try again" #: js/gdm/loginDialog.js:1427 msgid "Login Window" msgstr "Login Window" #: js/gdm/util.js:497 msgid "Authentication error" msgstr "Authentication error" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #: js/gdm/util.js:728 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(or swipe finger across reader)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #: js/gdm/util.js:733 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(or place finger on reader)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:94 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search #: js/misc/systemActions.js:146 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Take a Screenshot" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:149 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "screenshot;screencast;snip;capture;record" #: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Unlock Screen Rotation" #: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lock Screen Rotation" #: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Command not found" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Could not parse command:" #: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execution of “%s” failed:" #: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "Just now" #: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minute ago" msgstr[1] "%d minutes ago" #: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hour ago" msgstr[1] "%d hours ago" #: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Yesterday" #: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d day ago" msgstr[1] "%d days ago" #: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week ago" msgstr[1] "%d weeks ago" #: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d month ago" msgstr[1] "%d months ago" #: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d year ago" msgstr[1] "%d years ago" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Yesterday, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Yesterday, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" #: js/portalHelper/main.js:98 msgid "Your connection seems to be secure" msgstr "Your connection seems to be secure" #: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." #: js/portalHelper/main.js:115 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot Login" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "Deny" #: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Allow" #: js/ui/appDisplay.js:1775 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Unnamed Folder" #: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s has been pinned to the dash." #: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s has been unpinned from the dash." #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appMenu.js:51 msgid "Open Windows" msgstr "Open Windows" #: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "New Window" #: js/ui/appMenu.js:86 msgid "App Details" msgstr "App Details" #: js/ui/appMenu.js:102 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Unpin" #: js/ui/appMenu.js:163 msgid "Pin to Dash" msgstr "Pin to Dash" #: js/ui/appMenu.js:180 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Launch using Integrated Graphics Card" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Launch using Discrete Graphics Card" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "Select Audio Device" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "Headphones" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Change Background…" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "Display Settings" #: js/ui/backgroundMenu.js:18 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:39 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" #. * #. * Translators: The header displaying just the month name #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. #: js/ui/calendar.js:428 msgid "%OB" msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * number, when this is a month of a different year. You can #. * reorder the format specifiers or add other modifications #. * according to the requirements of your language. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. #: js/ui/calendar.js:438 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" #: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Previous month" #: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Next month" #: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" #: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #: js/ui/calendar.js:920 msgid "No Notifications" msgstr "No Notifications" #: js/ui/calendar.js:976 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Do Not Disturb" #: js/ui/calendar.js:997 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: js/ui/calendar.js:1001 msgctxt "action" msgid "Clear all notifications" msgstr "Clear all notifications" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” is not responding." #: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." msgstr "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." #: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "Force Quit" #: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "Wait" #: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "External drive connected" #: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "External drive disconnected" #: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Unable to unlock volume" #: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "The installed udisks version does not support the PIM setting" #: js/ui/components/autorunManager.js:200 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Connect" #: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "Key" #: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "Private key password" #: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "Identity" #: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "Service" #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 #: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication required" #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." #: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X authentication" #: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "Network name" #: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL authentication" #: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "PIN code required" #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device" #: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 #: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 #: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "A password is required to connect to “%s”." #: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "VPN password" #: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentication Required" #: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Authenticate" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again." #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "Show Apps" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the bottom of the overview #: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:101 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:108 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/dateMenu.js:177 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" #: js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Today" msgstr "Today" #: js/ui/dateMenu.js:187 msgid "Tomorrow" msgstr "Tomorrow" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: js/ui/dateMenu.js:218 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "All Day" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. #: js/ui/dateMenu.js:240 msgid "%m/%d" msgstr "%d/%m" #: js/ui/dateMenu.js:291 msgid "No Events" msgstr "No Events" #: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "Add world clocks…" msgstr "Add world clocks…" #: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "World Clocks" msgstr "World Clocks" #: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "Loading…" #: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" msgstr "Go online for weather information" #: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Weather information is currently unavailable" #: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "Weather" #: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" msgstr "Select weather location…" #: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log Out %s" #: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s will be logged out automatically in %d second." msgstr[1] "%s will be logged out automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "You will be logged out automatically in %d second." msgstr[1] "You will be logged out automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Install Updates & Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "The system will power off automatically in %d second." msgstr[1] "The system will power off automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Install pending software updates" #: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Install Updates & Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "The system will restart automatically in %d second." msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restart & Install Updates" #: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgstr[1] "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restart & Install" #: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Install & Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Power off after updates are installed" #: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restart & Install Upgrade" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to #: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." #: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Low battery power: please plug in before installing updates." #: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Some applications are busy or have unsaved work" #: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Other users are logged in" #: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Boot Options" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remote)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" #: js/ui/extensionDownloader.js:282 msgid "Install" msgstr "Install" #: js/ui/extensionDownloader.js:288 msgid "Install Extension" msgstr "Install Extension" #: js/ui/extensionDownloader.js:289 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" #: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Extension Updates Available" #: js/ui/extensionSystem.js:355 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Extension updates are ready to be installed." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Allow inhibiting shortcuts" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "The app %s wants to inhibit shortcuts" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "An app wants to inhibit shortcuts" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "You can restore shortcuts by pressing %s." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Slow Keys Turned On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Slow Keys Turned Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Sticky Keys Turned On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Sticky Keys Turned Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Leave On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "Turn On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 msgid "Turn Off" msgstr "Turn Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "Leave Off" #: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Keyboard Settings" #: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "No extensions installed" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s has not emitted any errors." #: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "Hide Errors" #: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "Show Errors" #: js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Active" msgstr "Active" #: js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Inactive" msgstr "Inactive" #: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "Out of date" #: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Deactivating" msgstr "Deactivating" #: js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Activating" msgstr "Activating" #: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "View Source" #: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "Web Page" #: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "System was put in unsafe mode" #: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Apps now have unrestricted access" #: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: js/ui/main.js:340 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Logged in as a privileged user" #: js/ui/main.js:341 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Screen Lock disabled" #: js/ui/main.js:390 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Screen Locking requires the GNOME display manager." #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name #: js/ui/messageList.js:400 msgid "Unknown App" msgstr "Unknown App" #: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 msgid "Notification sound" msgstr "Notification sound" #: js/ui/mpris.js:198 msgid "Unknown artist" msgstr "Unknown artist" #: js/ui/mpris.js:208 msgid "Unknown title" msgstr "Unknown title" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overviewControls.js:342 msgid "Type to search" msgstr "Type to search" #: js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Apps" msgstr "Apps" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:67 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "New shortcut…" #: js/ui/padOsd.js:153 msgid "App defined" msgstr "App defined" #: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Show on-screen help" #: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Switch monitor" #: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assign keystroke" #: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Done" #: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" #: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "None" #: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "Press a button to configure" #: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Press Esc to exit" #: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "Press any key to exit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". #: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "Activities" #: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" #: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "Top Bar" #: js/ui/quickSettings.js:187 msgid "Open menu" msgstr "Open menu" #: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "Run a Command" #: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "Press ESC to close" #: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restart is not available on Wayland" #: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "Restarting…" #: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME needs to lock the screen" #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 msgid "Unable to lock" msgstr "Unable to lock" #: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Lock was blocked by an app" #: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Selection" #: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Area Selection" #: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Screen Selection" #: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Window" #: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Window Selection" #. Translators: entry in the window right click menu. #: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Take Screenshot" #: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "Record Screen" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. #: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Capture" #: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "Show Pointer" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. #: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Screencasts" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" #: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast from %d %t" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Screencast recorded" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2062 msgid "Screencast failed to start" msgstr "Screencast failed to start" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2068 msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgstr "Screencast ended: Out of disk space" #. We can encourage user to try again on service crashes since the #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2074 msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgstr "Screencast ended unexpectedly, please try again" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Screencast ended unexpectedly" #. Translators: notification source name. #: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. #: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Click here to view the video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. #: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 msgid "Show in Files" msgstr "Show in Files" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Screenshot from %s" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Screenshot captured" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. #: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "You can paste the image from the clipboard." #: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 msgid "Screenshot taken" msgstr "Screenshot taken" #: js/ui/search.js:831 msgid "Searching…" msgstr "Searching…" #: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "No results." #: js/ui/search.js:964 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d more" msgstr[1] "%d more" #: js/ui/searchController.js:89 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Search" #: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "Show Text" #: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "Hide Text" #: js/ui/shellEntry.js:176 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock is on." #: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Hidden Volume" msgstr "Hidden Volume" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows System Volume" #: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Uses Keyfiles" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:302 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." msgstr "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." #: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "PIM Number" msgstr "PIM Number" #: js/ui/shellMountOperation.js:373 msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" #: js/ui/shellMountOperation.js:388 msgid "Unlock" msgstr "Unlock" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:402 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Open %s" #: js/ui/shellMountOperation.js:438 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "The PIM must be a number or empty." #: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" #: js/ui/status/accessibility.js:49 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Screen Keyboard" #: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual Alerts" #: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Accessibility Settings" #: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "Large Text" #: js/ui/status/autoRotate.js:14 msgid "Auto Rotate" msgstr "Auto Rotate" #: js/ui/status/backgroundApps.js:156 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Background Apps" #: js/ui/status/backgroundApps.js:171 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Apps known to be running without a window" #: js/ui/status/backgroundApps.js:182 msgid "App Settings" msgstr "App Settings" #: js/ui/status/backgroundApps.js:239 msgid "No Background Apps" msgstr "No Background Apps" #: js/ui/status/backgroundApps.js:241 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d Background App" msgstr[1] "%d Background Apps" #: js/ui/status/backlight.js:40 msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Keyboard Brightness" #: js/ui/status/backlight.js:80 msgid "Off" msgstr "Off" #: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "Low" msgstr "Low" #: js/ui/status/backlight.js:82 msgid "High" msgstr "High" #: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnect" #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Settings" #: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "No available or connected devices" #: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Turn on Bluetooth to connect to devices" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Connected" msgstr[1] "%d Connected" #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: js/ui/status/darkMode.js:12 msgid "Dark Style" msgstr "Dark Style" #: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "Single Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "Double Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "Drag" #: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "Secondary Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "Dwell Click" #: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Show Keyboard Layout" #: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "Allow location access" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "The app %s wants to access your location" #: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Location access can be changed at any time from the privacy settings." #: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" msgstr "Deny Access" #: js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Grant Access" #: js/ui/status/network.js:62 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #: js/ui/status/network.js:354 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disconnect %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Connect to %s" #: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "Secure" #: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "Not secure" #: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signal strength %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s Hotspot" #: js/ui/status/network.js:1426 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d connected" msgstr[1] "%d connected" #: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: js/ui/status/network.js:1525 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN Settings" #: js/ui/status/network.js:1785 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" #: js/ui/status/network.js:1787 msgid "All Networks" msgstr "All Networks" #: js/ui/status/network.js:1884 msgid "Wired Connections" msgstr "Wired Connections" #: js/ui/status/network.js:1885 msgid "Wired Settings" msgstr "Wired Settings" #: js/ui/status/network.js:1899 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth Tethers" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Tether" msgstr "Tether" #: js/ui/status/network.js:1919 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobile Connections" #: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobile Broadband Settings" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #: js/ui/status/network.js:1930 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: js/ui/status/network.js:2035 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #: js/ui/status/network.js:2036 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activation of network connection failed" #: js/ui/status/nightLight.js:21 msgid "Night Light" msgstr "Night Light" #: js/ui/status/powerProfiles.js:21 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Performance" #: js/ui/status/powerProfiles.js:26 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Balanced" #: js/ui/status/powerProfiles.js:31 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Power Saver" #: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Mode" msgstr "Power Mode" #: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Power Settings" #: js/ui/status/remoteAccess.js:76 msgid "Stop Screencast" msgstr "Stop Screencast" #: js/ui/status/remoteAccess.js:146 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Stop Screen Sharing" #: js/ui/status/rfkill.js:101 msgid "Airplane Mode" msgstr "Aeroplane Mode" #: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Power Off Menu" #: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Restart…" #: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Power Off…" #: js/ui/status/system.js:195 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "Log Out…" #: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Switch User…" #: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Unknown Thunderbolt device" #: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." #: js/ui/status/thunderbolt.js:314 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Unauthorised Thunderbolt device" #: js/ui/status/thunderbolt.js:315 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "New device has been detected and needs to be authorised by an administrator." #: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt authorisation error" #: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Could not authorise the Thunderbolt device: %s" #: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Volume changed" #: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Unmute" #: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Sound Output" #: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Sound Input" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "Join Displays" #. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "External Only" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "Built-in Only" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" #: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Swipe up to unlock" #: js/ui/unlockDialog.js:381 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Click or press a key to unlock" #: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "Unlock Window" #: js/ui/unlockDialog.js:573 msgid "Log in as another user" msgstr "Log in as another user" #: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format msgid "GNOME %s" msgstr "GNOME %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:53 #, javascript-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "If you want to learn your way around, check out the tour." #: js/ui/welcomeDialog.js:63 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" msgstr "Take Tour" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” is ready" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Keep these display settings?" #: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Revert Settings" #: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Keep Changes" #: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Settings changes will revert in %d second" msgstr[1] "Settings changes will revert in %d seconds" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:42 msgid "Hide" msgstr "Hide" #: js/ui/windowMenu.js:49 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "Maximise" #: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "Move" #: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "Resize" #: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Move Titlebar Onscreen" #: js/ui/windowMenu.js:106 msgid "Always on Top" msgstr "Always on Top" #: js/ui/windowMenu.js:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Always on Visible Workspace" #: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Move to Workspace Left" #: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Move to Workspace Right" #: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Move to Workspace Up" #: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Move to Workspace Down" #: js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Move to Monitor Up" #: js/ui/windowMenu.js:184 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Move to Monitor Down" #: js/ui/windowMenu.js:193 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Move to Monitor Left" #: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Move to Monitor Right" #: js/ui/windowMenu.js:210 msgid "Close" msgstr "Close" #: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Print version" #: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode used by GDM for login screen" #: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" #: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "List possible modes" #: src/main.c:553 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Force animations to be enabled" #: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Failed to launch “%s”" #: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwords do not match." #: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Password cannot be blank" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authentication dialogue was dismissed by the user" #: src/st/st-icon-theme.c:1865 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Icon '%s' not present in theme %s" #: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 msgid "Failed to load icon" msgstr "Failed to load icon" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Manage your GNOME Extensions" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 msgid "Main Window" msgstr "Main Window" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 msgid "Available Updates" msgstr "Available Updates" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 msgid "Search View" msgstr "Search View" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure GNOME Shell Extensions" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #, javascript-format msgid "" "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." msgstr "" "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #, javascript-format msgid "" "The installed version of this extension is incompatible with the current " "version of GNOME (%s). The extension has been disabled." msgstr "" "The installed version of this extension is incompatible with the current " "version of GNOME (%s). The extension has been disabled." #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 msgid "" "An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "is resolved." msgstr "" "An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "is resolved." #. translators: Details for an extension error #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 msgid "Error details:" msgstr "Error details:" #: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 #, javascript-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remove “%s”?" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan \n" "Chris Leonard \n" "David King \n" "Zander Brown \n" "Andi Chandler " #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extension will be updated on next login." msgstr[1] "%d extensions will be updated on next login." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 msgid "Error Details" msgstr "Error Details" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 msgid "Updates Details" msgstr "Updates Details" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 msgid "Extension Details" msgstr "Extension Details" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 msgid "_Website" msgstr "_Website" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 msgid "_Settings" msgstr "_Settings" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 msgid "_Remove…" msgstr "_Remove…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "About Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 msgid "Main Menu" msgstr "Main Menu" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 msgid "Search extensions" msgstr "Search extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139 msgid "More Information" msgstr "More Information" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "disable all extensions if you experience problems with your system." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 msgid "User Extensions" msgstr "User Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198 msgid "System Extensions" msgstr "System Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "No Results Found" msgstr "No Results Found" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 msgid "Try a different search." msgstr "Try a different search." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 msgid "No Installed Extensions" msgstr "No Installed Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Open Menu" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Search" msgstr "Toggle Search" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Show Shortcuts" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Name" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Description" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" msgstr "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an e-mail address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "Choose one of the available templates:\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 msgid "Template" msgstr "Template" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "The unique identifier of the new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "The user-visible name of the new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "A short description of what the extension does" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 msgid "The gettext domain used by the extension" msgstr "The gettext domain used by the extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHEMA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 msgid "The GSettings schema used by the extension" msgstr "The GSettings schema used by the extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 msgid "TEMPLATE" msgstr "TEMPLATE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "The template to use for the new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 msgid "Include prefs.js template" msgstr "Include prefs.js template" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Enter extension information interactively" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 msgid "Create a new extension" msgstr "Create a new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 msgid "Unknown arguments" msgstr "Unknown arguments" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, name and description are required" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "Extension “%s” does not exist\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Disable an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "No UUID given" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "More than one UUID given" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Enable an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Failed to connect to GNOME Shell\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Extension “%s” doesn’t exist\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Show extensions info" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Overwrite an existing extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "EXTENSION_BUNDLE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Install an extension bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "No extension bundle specified" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "More than one extension bundle specified" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Show user-installed extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Show system-installed extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Show enabled extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Show disabled extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 msgid "Show extensions in active state" msgstr "Show extensions in active state" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 msgid "Show extensions in inactive state" msgstr "Show extensions in inactive state" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Show extensions with preferences" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Show extensions with updates" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 msgid "Print extension details" msgstr "Print extension details" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "List installed extensions" msgstr "List installed extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Additional source to include in the bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "A GSettings schema that should be included" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" msgstr "The directory where translations are found" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "The gettext domain to use for translations" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Overwrite an existing pack" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "The directory where the pack should be created" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "SOURCE_DIRECTORY" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Create an extension bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 msgid "More than one source directory specified" msgstr "More than one source directory specified" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "Extension “%s” doesn’t have preferences\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 #, c-format msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" msgstr "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Opens extension preferences" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Reset an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 msgid "Cannot uninstall system extensions\n" msgstr "Cannot uninstall system extensions\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 #, c-format msgid "Failed to uninstall “%s”\n" msgstr "Failed to uninstall “%s”\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Uninstall an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Do not print error messages" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Path" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "URL" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Version" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "No" msgstr "No" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 msgid "State" msgstr "State" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” takes no arguments" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 msgid "Print version information and exit." msgstr "Print version information and exit." #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Commands:" msgstr "Commands:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Print help" msgstr "Print help" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Enable extension" msgstr "Enable extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "Disable extension" msgstr "Disable extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 msgid "Reset extension" msgstr "Reset extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Uninstall extension" msgstr "Uninstall extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "List extensions" msgstr "List extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Show extension info" msgstr "Show extension info" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Open extension preferences" msgstr "Open extension preferences" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 msgid "Create extension" msgstr "Create extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 msgid "Package extension" msgstr "Package extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 msgid "Install extension bundle" msgstr "Install extension bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Use “%s” to get detailed help.\n" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 msgid "An empty extension" msgstr "An empty extension" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 msgid "Indicator" msgstr "Indicator" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "Add an icon to the top bar" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 msgid "Quick Settings Item" msgstr "Quick Settings Item" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 msgid "Add an item to quick settings" msgstr "Add an item to quick settings" #. translators: #. * The device has been disabled #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" msgstr[1] "%u Outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" msgstr[1] "%u Inputs" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #~ msgid "Stop conflicting session dialog closed" #~ msgstr "Stop conflicting session dialog closed" #, javascript-format #~ msgid "Try to login again to start a session for user %s." #~ msgstr "Try to login again to start a session for user %s." #, javascript-format #~ msgid "%s is now known as %s" #~ msgstr "%s is now known as %s" #~ msgid "Network Manager" #~ msgstr "Network Manager" #~ msgid "Disabling" #~ msgstr "Disabling" #~ msgid "Enabling" #~ msgstr "Enabling" #, javascript-format #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "Thunderbolt" #~ msgstr "Thunderbolt" #~ msgid "No Thanks" #~ msgstr "No Thanks" #~ msgid "No Matches" #~ msgstr "No Matches" #~ msgid "The extension had an error" #~ msgstr "The extension had an error" #~ msgid "The extension can be updated" #~ msgstr "The extension can be updated" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "Manually Installed" #~ msgstr "Manually Installed" #~ msgid "Built-In" #~ msgstr "Built-In" #~ msgid "Extension Updates Ready" #~ msgstr "Extension Updates Ready" #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Screenshot / Screencast" #~ msgid "Power Profiles" #~ msgstr "Power Profiles" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Attach modal dialogue to the parent window" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgid "Workspaces are managed dynamically" #~ msgstr "Workspaces are managed dynamically" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Workspaces only on primary monitor" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "Region & Language Settings" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applications" #, javascript-format #~ msgid "Unable to start %s" #~ msgstr "Unable to start %s" #, javascript-format #~ msgid "Couldn’t find the %s application" #~ msgstr "Couldn’t find the %s application" #~ msgid "Evolution Calendar" #~ msgstr "Evolution Calendar" #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgid "" #~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " #~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " #~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " #~ "have devices associated to it." #~ msgstr "" #~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " #~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " #~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " #~ "have devices associated to it." #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth On" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth Off" #~ msgid "Location In Use" #~ msgstr "Location In Use" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Location Disabled" #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s Off" #, javascript-format #~ msgid "%s Connected" #~ msgstr "%s Connected" #, javascript-format #~ msgid "%s Unmanaged" #~ msgstr "%s Unmanaged" #, javascript-format #~ msgid "%s Connecting" #~ msgstr "%s Connecting" #, javascript-format #~ msgid "%s Requires Authentication" #~ msgstr "%s Requires Authentication" #, javascript-format #~ msgid "Firmware Missing For %s" #~ msgstr "Firmware Missing For %s" #, javascript-format #~ msgid "%s Unavailable" #~ msgstr "%s Unavailable" #, javascript-format #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "%s Connection Failed" #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "%s Hardware Disabled" #, javascript-format #~ msgid "%s Disabled" #~ msgstr "%s Disabled" #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Connect to Internet" #~ msgid "Airplane Mode is On" #~ msgstr "Aeroplane Mode is On" #~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." #~ msgstr "Wi-Fi is disabled when aeroplane mode is on." #~ msgid "Turn Off Airplane Mode" #~ msgstr "Turn Off Aeroplane Mode" #~ msgid "Wi-Fi is Off" #~ msgstr "Wi-Fi is Off" #~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." #~ msgstr "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." #~ msgid "Turn On Wi-Fi" #~ msgstr "Turn On Wi-Fi" #~ msgid "Wi-Fi Networks" #~ msgstr "Wi-Fi Networks" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Select a network" #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Use hardware switch to turn off" #~ msgid "Select Network" #~ msgstr "Select Network" #~ msgid "Wi-Fi Settings" #~ msgstr "Wi-Fi Settings" #, javascript-format #~ msgid "%s Not Connected" #~ msgstr "%s Not Connected" #~ msgid "connecting…" #~ msgstr "connecting…" #~ msgid "authentication required" #~ msgstr "authentication required" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "connection failed" #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN Off" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Network Settings" #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s Wi-Fi Connection" #~ msgstr[1] "%s Wi-Fi Connections" #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Night Light Disabled" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Resume" #~ msgid "Disable Until Tomorrow" #~ msgstr "Disable Until Tomorrow" #~ msgid "Fully Charged" #~ msgstr "Fully Charged" #~ msgid "Not Charging" #~ msgstr "Not Charging" #~ msgid "Estimating…" #~ msgstr "Estimating…" #, javascript-format #~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" #~ msgstr "%d∶%02d Remaining (%d %%)" #, javascript-format #~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #~ msgstr "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #~ msgid "Screen is Being Shared" #~ msgstr "Screen is Being Shared" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Turn off" #~ msgid "Airplane Mode On" #~ msgstr "Aeroplane Mode On" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lock" #~ msgid "Power Off / Log Out" #~ msgstr "Power Off / Log Out" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Log Out" #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Enable introspection API" #~ msgid "" #~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " #~ "the shell." #~ msgstr "" #~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " #~ "the shell." #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Remove from Favourites" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Add to Favourites" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Author" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgid "" #~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " #~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " #~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " #~ "extensions." #~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" #~ msgstr "Failed to connect to GNOME Shell" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimise" #~ msgid "Unmaximize" #~ msgstr "Unmaximise" #~ msgid "App Picker View" #~ msgstr "App Picker View" #~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." #~ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker." #~ msgid "Frequently used applications will appear here" #~ msgstr "Frequently used applications will appear here" #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "Frequent" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "calendar heading" #~ msgid "%A, %B %-d" #~ msgstr "%A, %-d %B" #~ msgctxt "calendar heading" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgstr "%A, %-d %B, %Y" #~ msgid "On" #~ msgstr "On" #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "Copy Error" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Sign In" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Password: " #~ msgid "Enter Password…" #~ msgstr "Enter Password…" #~ msgid "%A, %B %d" #~ msgstr "%A, %d %B" #~ msgid "%d new message" #~ msgid_plural "%d new messages" #~ msgstr[0] "%d new message" #~ msgstr[1] "%d new messages" #~| msgid "Shell Extensions" #~ msgid "org.gnome.Extensions" #~ msgstr "org.gnome.Extensions" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Browse in Software" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Lock Orientation" #~ msgstr "Lock Orientation" #~| msgid "Username: " #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Rename" #~ msgid "Type again:" #~ msgstr "Type again:" #~ msgid "Authentication required by wireless network" #~ msgstr "Authentication required by wireless network" #~ msgid "Mobile broadband network password" #~ msgstr "Mobile broadband network password" #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Account Settings" #~ msgid "Orientation Lock" #~ msgstr "Orientation Lock" #~ msgid "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes" #~ msgstr "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes" #~ msgid "Which keyboard to use" #~ msgstr "Which keyboard to use" #~ msgid "The type of keyboard to use." #~ msgstr "The type of keyboard to use." #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" #~ msgid "toggle-switch-us" #~ msgstr "toggle-switch-us" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "There was an error loading the preferences dialogue for %s:" #~ msgid "%s all day." #~ msgstr "%s all day." #~ msgid "%s, then %s later." #~ msgstr "%s, then %s later." #~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." #~ msgstr "%s, then %s, followed by %s later." #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Feels like %s." #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Web Authentication Redirect" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Events" #~ msgid "Hide tray" #~ msgstr "Hide tray" #~ msgid "Status Icons" #~ msgstr "Status Icons" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Show the week date in the calendar" #~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." #~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." #~ msgid "Use as Internet connection" #~ msgstr "Use as Internet connection" #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Show the message tray" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgstr "GNOME Shell (Wayland compositor)" #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "The maximum accuracy level of location." #~ msgid "" #~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " #~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " #~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " #~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " #~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " #~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " #~ "at best)." #~ msgstr "" #~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " #~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " #~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " #~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " #~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " #~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " #~ "at best)." #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgctxt "list sunday" #~ msgid "Su" #~ msgstr "Su" #~ msgctxt "list monday" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgctxt "list tuesday" #~ msgid "T" #~ msgstr "Tu" #~ msgctxt "list wednesday" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgctxt "list thursday" #~ msgid "Th" #~ msgstr "Th" #~ msgctxt "list friday" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgctxt "list saturday" #~ msgid "S" #~ msgstr "Sa" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "Nothing Scheduled" #~ msgid "This week" #~ msgstr "This week" #~ msgid "Next week" #~ msgstr "Next week" #~ msgid "Removable Devices" #~ msgstr "Removable Devices" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Eject" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invitation" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Call" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "File Transfer" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "Invitation to %s" #~ msgid "%s is inviting you to join %s" #~ msgstr "%s is inviting you to join %s" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Decline" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accept" #~ msgid "Video call from %s" #~ msgstr "Video call from %s" #~ msgid "Call from %s" #~ msgstr "Call from %s" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Answer" #~ msgid "%s is sending you %s" #~ msgstr "%s is sending you %s" #~ msgid "%s would like permission to see when you are online" #~ msgstr "%s would like permission to see when you are online" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Authentication failed" #~ msgid "Encryption error" #~ msgstr "Encryption error" #~ msgid "Certificate not provided" #~ msgstr "Certificate not provided" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Certificate untrusted" #~ msgid "Certificate expired" #~ msgstr "Certificate expired" #~ msgid "Certificate not activated" #~ msgstr "Certificate not activated" #~ msgid "Certificate hostname mismatch" #~ msgstr "Certificate hostname mismatch" #~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" #~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch" #~ msgid "Certificate self-signed" #~ msgstr "Certificate self-signed" #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Status is set to offline" #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Certificate is invalid" #~ msgid "Connection has been refused" #~ msgstr "Connection has been refused" #~ msgid "Connection can't be established" #~ msgstr "Connection can't be established" #~ msgid "Connection has been lost" #~ msgstr "Connection has been lost" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "This account is already connected to the server" #~ msgid "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgid "The account already exists on the server" #~ msgstr "The account already exists on the server" #~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" #~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "Certificate has been revoked" #~ msgid "" #~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "" #~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgid "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Internal error" #~ msgid "View account" #~ msgstr "View account" #~ msgid "Date & Time Settings" #~ msgstr "Date & Time Settings" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Clear Messages" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Notification Settings" #~ msgid "No Messages" #~ msgstr "No Messages" #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Message Tray" #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d Connected Device" #~ msgstr[1] "%d Connected Devices" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Battery" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgid "" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgstr "" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H\\u2236%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgid "%A, %H:%M" #~ msgstr "%A, %H:%M" #~ msgid "%B %d, %H:%M" #~ msgstr "%d %B, %H:%M" #~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " #~ msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Settings Menu" #~ msgid "Authorization request from %s" #~ msgstr "Authorisation request from %s" #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgstr "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Grant this time only" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Reject" #~ msgid "Pairing confirmation for %s" #~ msgstr "Pairing confirmation for %s" #~| msgid "" #~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Does not match" #~ msgid "Pairing request for %s" #~ msgstr "Pairing request for %s" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." #~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "unavailable" #~ msgid "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s the Oracle says" #~ msgstr "%s the Oracle says" #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" #~ msgstr "Whether to collect statistics about application usage" #~ msgid "" #~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " #~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " #~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " #~ "so won't remove already saved data." #~ msgstr "" #~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " #~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " #~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " #~ "so won't remove existing data." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " #~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" #~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " #~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgid "Framerate used for recording screencasts." #~ msgstr "Framerate used for recording screencasts." #~ msgid "" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ msgstr "" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames per second." #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgid "" #~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " #~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " #~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " #~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " #~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " #~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " #~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " #~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "optimal thread count on the system." #~ msgstr "" #~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " #~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " #~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " #~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " #~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " #~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " #~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " #~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "optimal thread count on the system." #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "File extension used for storing the screencast" #~ msgid "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~ msgstr "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~| msgid "Session..." #~ msgid "Session…" #~ msgstr "Session…" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Power" #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgid "Logging out of the system." #~ msgstr "Logging out of the system." #~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." #~ msgstr "" #~ "Click Power Off to quit these applications and power off the system." #~ msgid "Powering off the system." #~ msgstr "Powering off the system." #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgstr "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "Restarting the system." #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Universal Access Settings" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibility" #~| msgid "Set up a New Device..." #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Set Up a New Device…" #~| msgid "Send Files..." #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "Send Files…" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Mouse Settings" #~ msgid "Volume, network, battery" #~ msgstr "Volume, network, battery" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "disabled" #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "cable unplugged" #~ msgid "More…" #~ msgstr "More…" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Wired" #~ msgid "Auto Ethernet" #~ msgstr "Auto Ethernet" #~ msgid "Auto broadband" #~ msgstr "Auto broadband" #~ msgid "Auto dial-up" #~ msgstr "Auto dial-up" #~ msgid "Auto %s" #~ msgstr "Auto %s" #~ msgid "Auto bluetooth" #~ msgstr "Auto bluetooth" #~ msgid "Auto wireless" #~ msgstr "Auto wireless" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgstr[0] "%d hour remaining" #~ msgstr[1] "%d hours remaining" #~ msgid "%d %s %d %s remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s remaining" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "hour" #~ msgstr[1] "hours" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minute" #~ msgstr[1] "minutes" #~ msgid "%d minute remaining" #~ msgid_plural "%d minutes remaining" #~ msgstr[0] "%d minute remaining" #~ msgstr[1] "%d minutes remaining" #~| msgid "AC adapter" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC Adapter" #~| msgid "Laptop battery" #~ msgid "Laptop Battery" #~ msgstr "Laptop Battery" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~| msgid "Cell phone" #~ msgid "Cell Phone" #~ msgstr "Mobile Phone" #~| msgid "Media player" #~ msgid "Media Player" #~ msgstr "Media Player" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Computer" #~ msgctxt "device" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Busy" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisible" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Away" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Idle" #~ msgid "Your chat status will be set to busy" #~ msgstr "Your chat status will be set to busy" #~ msgid "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " #~ "messages." #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgstr "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Sign In" #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "APPLICATIONS" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "SETTINGS" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Subscription request" #~ msgid "Sent at %X on %A" #~ msgstr "Sent at %X on %A" #~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" #~ msgstr "Sent on %A, %d %B, %Y" #~ msgid "Connection to %s failed" #~ msgstr "Connection to %s failed" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconnect" #~ msgid "tray" #~ msgstr "tray" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Browse Files…" #~ msgid "Error browsing device" #~ msgstr "Error browsing device" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgid "More..." #~ msgstr "More…" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN Connections" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "System Settings" #~ msgid "Your favorite Easter Egg" #~ msgstr "Your favourite Easter Egg" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "United Kingdom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "disabled OpenSearch providers" #~ msgid "Failed to unmount '%s'" #~ msgstr "Failed to unmount '%s'" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Retry" #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "PLACES & DEVICES" #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "Show time with seconds" #~ msgid "If true, display seconds in time." #~ msgstr "If true, display seconds in time." #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "Show date in clock" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "CONTACTS" #~ msgid "%a %b %e, %R:%S" #~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" #~ msgid "%a %b %e, %R" #~ msgstr "%a %e %b, %R" #~ msgid "%a %R:%S" #~ msgstr "%a %R:%S" #~ msgid "%a %R" #~ msgstr "%a %R" #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s is online." #~ msgid "%s is offline." #~ msgstr "%s is offline." #~ msgid "%s is away." #~ msgstr "%s is away." #~ msgid "%s is busy." #~ msgstr "%s is busy." #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Power Off…" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Out…" #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "RECENT ITEMS" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Show password" #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "If true, display on-screen keyboard." #~ msgid "Connectivity lost" #~ msgstr "Connectivity lost" #~ msgid "You're no longer connected to the network" #~ msgstr "You're no longer connected to the network" #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "%s has finished starting" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Localisation Settings" #~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgstr "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgstr "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgstr "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Less than a minute ago" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Shut Down" #~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgstr "" #~ "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgstr "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgid "Shutting down the system." #~ msgstr "Shutting down the system." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirm" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "Customise the panel clock" #~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgstr "Custom format of the clock" #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "Hour format" #~ msgid "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgid "Overview workspace view mode" #~ msgstr "Overview workspace view mode" #~ msgid "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgstr "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " #~ "more information." #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "ignored." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Clock Format" #~ msgid "Clock Preferences" #~ msgstr "Clock Preferences" #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "Show seco_nds" #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "_12 hour format" #~ msgid "_24 hour format" #~ msgstr "_24 hour format" #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "PREFERENCES" #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Drag here to add favourites" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "System Preferences..." #~ msgstr "System Preferences…" #~ msgid "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "Can't remove the first workspace." #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidebar" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Recent Documents" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browse" #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(see all)" #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "PLACES" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "SEARCH RESULTS" #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Can't logout: %s"