# Galician translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # # Fran Diéguez , 2011. # Fran Dieguez , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 00:04+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: gnome-shell-extensions\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME clásico" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Esta sesión iniciarao en GNOME clásico" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "GNOME clásico en Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME clásico en Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: extensions/apps-menu/extension.js:397 msgid "Apps" msgstr "Aplicacións" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Lista de aplicacións e espazos de traballo" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Unha lista de cadeas, cada unha das cales contén un id de aplicación (nome " "de ficheiro desktop), seguido por unha coma e o número do espazo de traballo" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Regras da área de traballo" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir regra" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:123 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Fallo ao extraer a unidade «%s»:" #: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos extraíbeis" #: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Abrir ficheiros" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Usar mais pantalla para as xanelas" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Tente usar mais pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptándose á " "taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa envolvente. " "Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Por a xanela sempre na parte superior" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura " "respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia " "esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios." #: extensions/places-menu/extension.js:91 #: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Lugares" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Produciuse un fallo ao montar o volume para «%s»" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Explorar a rede" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos cara atrás" #: extensions/system-monitor/extension.js:135 msgid "CPU stats" msgstr "Estatísticas de CPU" #: extensions/system-monitor/extension.js:159 msgid "Memory stats" msgstr "Estatísticas de memoria" #: extensions/system-monitor/extension.js:177 msgid "Swap stats" msgstr "Estatísticas da área de intercambio" #: extensions/system-monitor/extension.js:327 msgid "Upload stats" msgstr "Estatísticas de subida" #: extensions/system-monitor/extension.js:341 msgid "Download stats" msgstr "Estatísticas de descarga" #: extensions/system-monitor/extension.js:355 msgid "System stats" msgstr "Estatísticas do sistema" #: extensions/system-monitor/extension.js:403 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: extensions/system-monitor/extension.js:405 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: extensions/system-monitor/extension.js:407 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: extensions/system-monitor/extension.js:409 msgid "Swap" msgstr "Área de intercambio" #: extensions/system-monitor/extension.js:411 msgid "Upload" msgstr "Subida" #: extensions/system-monitor/extension.js:413 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: extensions/system-monitor/extension.js:418 msgid "Open System Monitor" msgstr "Abrir Monitor do sistema" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 msgid "Show CPU usage" msgstr "Mostrar o uso de CPU" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 msgid "Show memory usage" msgstr "Mostrar o uso de memoria" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 msgid "Show swap usage" msgstr "Mostrar o uso da área de intercambio" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 msgid "Show upload" msgstr "Mostrar a subida" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 msgid "Show download" msgstr "Mostrar a descarga" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Nome do tema" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:71 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Unminimize" msgstr "Restabelecer" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaurar" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: extensions/window-list/extension.js:470 msgid "Minimize all" msgstr "Minimizar todo" #: extensions/window-list/extension.js:476 msgid "Unminimize all" msgstr "Restaurar todo" #: extensions/window-list/extension.js:482 msgid "Maximize all" msgstr "Maximizar todo" #: extensions/window-list/extension.js:490 msgid "Unmaximize all" msgstr "Restaurar todo" #: extensions/window-list/extension.js:498 msgid "Close all" msgstr "Pechar todo" #: extensions/window-list/extension.js:772 msgid "Window List" msgstr "Lista de xanelas" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Cando agrupar xanelas" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Decide cando agrupar as xanelas da mesma aplicación na lista de xanelas. Os " "valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e " "«always» (sempre)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Indica se mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo ou só no actual." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Mostrar a lista de xanelas en todos os monitores" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Indica se mostrar a lista de xanelas en todos os monitores conectados ou só " "no primario." #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupación de xanelas" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Non agrupar nunca as xanelas" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupar as xanelas cando o espazo é limitado" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Agrupar sempre as xanelas" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Mostrar en todos os monitores" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:259 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicador de espazo de traballo" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazos de traballo %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 msgid "Workspace Names" msgstr "Nomes dos espazos de traballo" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "Engadir área de traballo" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicacións" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicación" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Crear regra de coincidencia nova" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Engadir" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome"