# German translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Mario Blättermann , 2011-2013, 2017. # Christian Kirbach , 2011, 2012, 2022. # Benjamin Steinwender , 2013. # Wolfgang Stöggl , 2014. # Paul Seyfert , 2017. # Tim Sabsch , 2019-2020. # Philipp Kiemle , 2022. # Gabriel Brand , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-07 20:42+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Brand \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME Classic" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Diese Sitzung meldet Sie in GNOME Classic an" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "GNOME Classic unter Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME Classic unter Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: extensions/apps-menu/extension.js:397 msgid "Apps" msgstr "Anwendungen" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-" "Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der " "Arbeitsfläche" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Arbeitsfläche-Regeln" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:123 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Auswerfen von Laufwerk »%s« schlug fehl:" #: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Wechseldatenträger" #: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Dateien öffnen" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Versuchen, mehr Bildschirmfläche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu " "verwenden, indem das Bildschirmseitenverhältnis berücksichtigt wird und " "diese stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu " "verkleinern. Diese Einstellung betrifft nur den natürlichen " "Platzierungsalgorithmus." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen " "Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. " "Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft." #: extensions/places-menu/extension.js:91 #: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Orte" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Starten von »%s« fehlgeschlagen" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Datenträger für »%s« konnte nicht eingebunden werden" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Rechner" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Netzwerk durchsuchen" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Bildschirmfotogrößen nacheinander anzeigen" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Bildschirmfotogrößen in umgekehrter Reihenfolge anzeigen" #: extensions/system-monitor/extension.js:135 msgid "CPU stats" msgstr "CPU-Statistiken" #: extensions/system-monitor/extension.js:159 msgid "Memory stats" msgstr "Speicherstatistiken" #: extensions/system-monitor/extension.js:177 msgid "Swap stats" msgstr "Auslagerungsspeicherstatistiken" #: extensions/system-monitor/extension.js:327 msgid "Upload stats" msgstr "Upload-Statistiken" #: extensions/system-monitor/extension.js:341 msgid "Download stats" msgstr "Download-Statistiken" #: extensions/system-monitor/extension.js:355 msgid "System stats" msgstr "Systemstatistiken" #: extensions/system-monitor/extension.js:403 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: extensions/system-monitor/extension.js:405 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: extensions/system-monitor/extension.js:407 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: extensions/system-monitor/extension.js:409 msgid "Swap" msgstr "Auslagerungsspeicher" #: extensions/system-monitor/extension.js:411 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: extensions/system-monitor/extension.js:413 msgid "Download" msgstr "Download" #: extensions/system-monitor/extension.js:418 msgid "Open System Monitor" msgstr "Systemüberwachung öffnen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 msgid "Show CPU usage" msgstr "CPU-Nutzung anzeigen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 msgid "Show memory usage" msgstr "Speichernutzung anzeigen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 msgid "Show swap usage" msgstr "Auslagerungsspeichernutzung anzeigen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 msgid "Show upload" msgstr "Upload anzeigen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 msgid "Show download" msgstr "Download anzeigen" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Themenname" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "" "Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden " "soll" #: extensions/window-list/extension.js:71 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Unminimize" msgstr "Minimieren rückgängig" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Unmaximize" msgstr "Maximieren rückgängig" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: extensions/window-list/extension.js:470 msgid "Minimize all" msgstr "Alle minimieren" #: extensions/window-list/extension.js:476 msgid "Unminimize all" msgstr "Alle minimieren rückgängig" #: extensions/window-list/extension.js:482 msgid "Maximize all" msgstr "Alle maximieren" #: extensions/window-list/extension.js:490 msgid "Unmaximize all" msgstr "Alle maximieren rückgängig" #: extensions/window-list/extension.js:498 msgid "Close all" msgstr "Alle schließen" #: extensions/window-list/extension.js:772 msgid "Window List" msgstr "Fensterliste" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Legt fest, wann Fenster gruppiert werden" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Legt fest, ob Fenster der gleichen Anwendung in der Fensterliste gruppiert " "werden sollen. Mögliche Werte sind »never« (nie), »auto« (automatisch) und " "»always« (immer)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Fenster von allen Arbeitsflächen anzeigen" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Legt fest, ob Fenster von allen oder nur der aktuellen Arbeitsflächen " "angezeigt werden." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Die Fensterliste auf allen Bildschirmen anzeigen" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Legt fest, ob die Fensterliste auf allen angeschlossenen Bildschirmen " "angezeigt wird oder nur auf dem Primären." #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Fenstergruppierung" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Fenster niemals gruppieren" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Fenster bei Platzmangel gruppieren" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Fenster immer gruppieren" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Auf allen Bildschirmen anzeigen" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:259 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Arbeitsflächenindikator" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 msgid "Workspace Names" msgstr "Namen der Arbeitsflächen" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "Arbeitsfläche hinzufügen" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Anwendungen"