# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Matej Urbančič , 2022–2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-05 01:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-05 12:05+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/grd-ctl.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI ...] UKAZ [PODUKAZ] ...\n" #: src/grd-ctl.c:612 msgid "Commands:\n" msgstr "Ukazi:\n" #: src/grd-ctl.c:617 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials - Set username and password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " rdp - podukazi RDPs:\n" " set-port - Nastavi vrata za povezavo do " "strežnika\n" " enable - Omogoči ozadnji program RDP\n" " disable - Onemogoči ozadnji program " "RDP\n" " set-tls-cert - Nastavi pot do potrdil TLS\n" " set-tls-key - Nastavi pot do ključa TLS\n" " set-credentials - Nastavi uporabniško ime in " "geslo\n" " poveril\n" " clear-credentials - Ustvari uporabniško ime in " "geslo\n" " poveril\n" " enable-view-only - Onemogoči oddaljeno " "povezovanje\n" " vhodnih naprav\n" " disable-view-only - Omogoči oddaljeno " "povezovanje\n" " vhodnih naprav\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:641 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " vnc - podukazi VNC:\n" " set-port - Nastavi vrata za povezavo do " "strežnika\n" " enable - Omogoči ozadnji program VNC\n" " disable - Onemogoči ozadnji program " "VNC\n" " set-password - Nastavi geslo VNC\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Nastavitev načina overitve\n" " enable-view-only - Onemogoči dostop oddaljen " "dostop\n" " vhodnih naprav\n" " disable-view-only - Omogoči dostop oddaljen " "dostop\n" " vhodnih naprav\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:661 msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --system - Configure system daemon\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] – Pokaže trenutno stanje\n" "\n" "Možnosti:\n" " --headless – Uporabi shrambo poveril " "HeadLess\n" " --system - Nastavi ozadnji sistemski " "program\n" " --help – Izpiše to besedilo pomoči\n" #: src/grd-daemon.c:1222 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "Oddaljeno namizje GNOME" #: src/grd-daemon-handover.c:346 #, c-format msgid "This connection is insecure" msgstr "Ta povezava ni varna" #. Translators: Don't translate "use redirection server name:i:1". #. * It's a menu option, and it's the same for all languages. #: src/grd-daemon-handover.c:350 #, c-format msgid "" "Do you want to continue with an insecure connection?\n" "To make it secure set “use redirection server name:i:1” in the RDP " "config file." msgstr "" "Ali želite nadaljevati z uporabo ne-varne povezave?\n" "Če želite varnost povečati, določite “use redirection server name:i:1” v nastavitveni datoteki RDP." #: src/grd-daemon-handover.c:354 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi" #: src/grd-daemon-handover.c:355 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/grd-daemon-user.c:99 #, c-format msgid "Desktop Sharing port changed" msgstr "Vrata souporabe namizja so spremenjena" #: src/grd-daemon-user.c:101 #, c-format msgid "" "The Desktop Sharing port has changed from %i to %i.\n" "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a " "higher priority to use port %i." msgstr "" "Vrata za skupno rabo namizja so se spremenila iz %i v %i.\n" "Zagnana je storitev oddaljene seje, ki ima največjo prednost pri uporabi " "vrat %i." #: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: src/grd-session-vnc.c:305 #, c-format msgid "Do you want to share your desktop?" msgstr "Ali želite omogočiti souporabo namizja?" #: src/grd-session-vnc.c:307 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" "Uporabnik za računalnikom »%s« poskuša oddaljeno pregledovati oziroma " "upravljati namizje." #: src/grd-session-vnc.c:309 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Zavrni" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "The port used by the RDP server" msgstr "Vrata, ki jih uporablja strežnik RDP" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server." msgstr "" "Odjemalec RDP bo za uporabo nastavljenega strežnika RDP vzpostavil povezavo " "s temi vrati." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Search a different RDP port if the configured one is used" msgstr "Poišči druga vrata RDP, če so nastavljena v uporabi" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "Če je možnost »negotiate-port« izbrana, bo strežnik RDP poskušal spremljati " "prva razpoložljiva vrata od naslednjih 10 vrat, začenši z nastavljenimi." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23 msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" msgstr "Ali je ozadnji program RDP omogočen ali ne" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24 msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." msgstr "Izbrana možnost določa, ali naj bo ozadnji program RDP začet." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30 msgid "Screenshare mode of RDP connections" msgstr "Souporaba zaslona za povezave RDP" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " "configuration, submitted by the remote desktop client." msgstr "" "Način souporabe zaslona določa, ali zaledni sistem RDP zrcali osnovni zaslon " "ali pa se ta ustvari. Za začetno ločljivost navideznega monitorja zaledje " "RDP uporabi bodisi podatke o jedru odjemalca ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) bodisi " "podatke o monitorju odjemalca ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6). Uporaba je odvisna " "od razpoložljivosti. Pri uporabi seje oddaljenega namizja z navideznim " "monitorjem lahko odjemalci med sejo z razširitvijo Display Control Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]) spremenijo ločljivost navideznega monitorja. " "Dovoljeni načini souporabe zaslona vključujejo: * mirror-primary – snema " "osnovni zaslon trenutne seje uporabnika. * extend – ustvari nov navidezni " "monitor in ga uporabi za sejo oddaljenega namizja. Ločljivost tega " "navideznega monitorja izhaja iz nastavitev zaslona, ki jo posreduje " "odjemalec oddaljenega namizja." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 msgid "Path to the certificate file" msgstr "Pot do datoteke potrdila" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66 msgid "" "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " "and the certificate file need to be provided to the RDP server." msgstr "" "Za uporabo RDP z varnostnim protokolom TLS Security morata biti datoteki " "zasebnega ključa in potrdila na voljo strežniku RDP." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65 msgid "Path to the private key file" msgstr "Pot do datoteke zasebnega ključa" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106 msgid "Only allow remote connections to view the screen content" msgstr "Oddaljenim povezavam dovoli le ogled vsebine zaslona" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 msgid "" "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Če je omogočen le ogled vsebine zaslona, prek povezave RDP ni mogoče " "upravljati z vhodnimi napravami (npr. miško in tipkovnico)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "The port used by the VNC server" msgstr "Vrata, ki jih uporablja strežnik VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84 msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server." msgstr "" "Odjemalec VNC bo za uporabo nastavljenega strežnika VNC vzpostavil povezavo " "s temi vrati." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90 msgid "Search a different VNC port if the configured one is used" msgstr "Poišči druga vrata VNC, če so nastavljena v uporabi" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "Če je vrednost »negotiate-port« izbrana, bo strežnik VNC poskušal spremljati " "prva razpoložljiva vrata od naslednjih 10, začenši z nastavljenimi." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99 msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" msgstr "Ali je ozadnji program VNC omogočen ali ne" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100 msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." msgstr "Izbrana možnost določa, ali naj bo ozadnji program VNC začet." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107 msgid "" "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Če je omogočen le ogled vsebine zaslona, prek povezave VNC ni mogoče " "upravljati z vhodnimi napravami (npr. miško in tipkovnico)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114 msgid "Method used to authenticate VNC connections" msgstr "Način za overjanje povezav VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115 msgid "" "The VNC authentication method describes how a remote connection is " "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " "password - by requiring the remote client to provide a known password" msgstr "" "Način overjanja povezave VNC določa protokol preverjanja pristnosti " "povezave. Trenutno je overjanje mogoče na dva načina: * z opozorilom – " "uporabniku se pokaže poziv, da mora za novo povezavo odobriti dostop, to pa " "zahteva fizični dostop do delovne postaje in * geslo – povezavo lahko " "vzpostavi oddaljen uporabnik z vpisom dodeljenega gesla." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127 msgid "Screenshare mode of VNC connections" msgstr "Način souporabe zaslona povezav VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " "configuration updates." msgstr "" "Način souporabe zaslona določa, ali zaledni sistem VNC zrcali osnovni zaslon " "ali pa se ustvari navidezni. Za začetno ločljivost navideznega zaslona " "zaledje VNC uporabi privzete podatke 1920x1080 točk. Pri uporabi seje " "oddaljenega namizja z navideznim zaslonom lahko odjemalci prilagodijo " "ločljivost navideznega zaslona z uporabo setDesktopSize PDU. Dovoljeni " "načini souporabe zaslona vključujejo: * mirror-primary – zabeleži osnovni " "zaslon trenutne seje uporabnika. * extend – ustvari nov navidezni zaslon in " "ga uporabi za sejo oddaljenega namizja. Ločljivost tega navideznega " "monitorja je določena na 1920x1080 točk. Odjemalec lahko prepiše začetno " "ločljivost pri nadaljnjih posodobitvah nastavitev."