# Russian translation for gnome-remote-desktop. # Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. # Alexey Rubtsov , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-21 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 12:08+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/grd-daemon.c:824 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "Удаленный рабочий стол GNOME" #: src/grd-prompt.c:124 #, c-format msgid "Do you want to share your desktop?" msgstr "Хотите поделиться своим рабочим столом?" #: src/grd-prompt.c:125 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" "Пользователь компьютера «%s» пытается удаленно просматривать или " "контролировать ваш рабочий стол." #: src/grd-prompt.c:131 msgid "Refuse" msgstr "Отказаться" #: src/grd-prompt.c:136 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: src/grd-ctl.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Использование: %s [ОПЦИИ...] КОМАНДА [СУБКОМАНДА]...\n" #: src/grd-ctl.c:421 msgid "Commands:\n" msgstr "Команды:\n" #: src/grd-ctl.c:426 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials - Set username and password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " rdp - Подкоманды RDP:\n" " set-port - Установить порт, к которому " "привязывается сервер\n" " enable - Включить бэкэнд RDP\n" " disable - Отключить бэкэнд RDP\n" " set-tls-cert - Установить путь к TLS " "сертификату\n" " set-tls-key - Установить путь к ключу TLS\n" " set-credentials - Установить имя пользователя и " "пароль\n" " учетные данные\n" " clear-credentials - Очистить имя пользователя и " "пароль\n" " учетные данные\n" " enable-view-only - Отключить удаленное " "управление устройствами ввода\n" " устройств\n" " disable-view-only - Включить удаленное управление " "устройствами ввода\n" " устройства\n" " enable-port-negotiation - Если недоступно, слушать\n" " другой порт\n" " disable-port-negotiation - Если недоступно, не слушать\n" " другой порт\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:450 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " vnc - Подкоманды VNC:\n" " set-port - Установить порт, к которому " "привязывается сервер\n" " enable - Включить бэкэнд VNC\n" " disable - Отключить бэкэнд VNC\n" " set-password - Установить пароль VNC\n" " clear-password - Очистить пароль VNC\n" " set-auth-method password|prompt - Установить метод авторизации\n" " enable-view-only - Отключить удаленное " "управление устройствами ввода\n" " устройств\n" " disable-view-only - Включить удаленное управление " "устройствами ввода\n" " устройства\n" " enable-port-negotiation - Если недоступно, слушать\n" " другой порт\n" " disable-port-negotiation - Если недоступно, не слушать\n" " другой порт\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:470 msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] - Показать текущее состояние\n" "\n" "Опции:\n" " --headless - Использовать автономное " "хранилище учетных данных\n" " --help - Вывести текст справки\n" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "The port used by the RDP server" msgstr "Порт, используемый RDP-сервером" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server." msgstr "" "Клиент RDP будет подключаться к этому порту для использования данного RDP-" "сервера." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Search a different RDP port if the configured one is used" msgstr "Поиск другого порта RDP, если настроенный порт используется" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "When negotiatie-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "При установке значения negotiatie-port в 'true' RDP-сервер будет пытаться " "прослушивать первый доступный из следующих 10 портов, начиная с настроенного." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23 msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" msgstr "Включен ли бэкэнд RDP или нет" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24 msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." msgstr "Если установлено значение 'true', будет инициализирован бэкэнд RDP." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30 msgid "Screenshare mode of RDP connections" msgstr "Режим совместного доступа к экрану для RDP-соединений" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " "configuration, submitted by the remote desktop client." msgstr "" "Режим совместного доступа к экрану определяет, будет ли бэкэнд RDP зеркально " "отображать основной экран или будет создан виртуальный монитор. Для " "начального разрешения виртуального монитора бэкэнд RDP использует либо " "данные ядра клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), либо данные монитора клиента " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), в зависимости от того, что доступно. При " "использовании сеанса удаленного рабочего стола с виртуальным монитором " "клиенты могут изменять разрешение виртуального монитора во время сеанса с " "помощью расширения виртуального канала обновления дисплея ([MS-RDPEDISP]). " "Разрешенные режимы совместного доступа к экрану включают: * mirror-primary - " "Запись основного монитора текущего сеанса пользователя. * extend - Создать " "новый виртуальный монитор и использовать его для сеанса удаленного рабочего " "стола. Разрешение этого виртуального монитора определяется из конфигурации " "монитора, предоставленной клиентом удаленного рабочего стола." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 msgid "Path to the certificate file" msgstr "Путь к файлу сертификата" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66 msgid "" "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " "and the certificate file need to be provided to the RDP server." msgstr "" "Чтобы использовать RDP с TLS Security, необходимо предоставить серверу RDP " "файл персонального ключа и файл сертификата." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65 msgid "Path to the private key file" msgstr "Путь к файлу персонального ключа" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106 msgid "Only allow remote connections to view the screen content" msgstr "" "Разрешить только удаленные подключения для просмотра содержимого экрана" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 msgid "" "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Когда значение «только для просмотра» установлено в true, удаленные RDP-" "подключения не могут управлять устройствами ввода (например, мышью и " "клавиатурой)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "The port used by the VNC server" msgstr "Порт, используемый VNC-сервером" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84 msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server." msgstr "" "Клиент VNC будет подключаться к этому порту для использования данного VNC-" "сервера." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90 msgid "Search a different VNC port if the configured one is used" msgstr "Поиск другого порта VNC, если настроенный порт используется" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "При установке значения negotiate-port в 'true' VNC-сервер будет пытаться " "прослушивать первый доступный из следующих 10 портов, начиная с настроенного." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99 msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" msgstr "Включен ли бэкэнд VNC или нет" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100 msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." msgstr "Если установлено значение 'true', будет инициализирован бэкэнд VNC." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107 msgid "" "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Когда значение «только для просмотра» равно true, удаленные соединения VNC " "не могут управлять устройствами ввода (например, мышью и клавиатурой)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114 msgid "Method used to authenticate VNC connections" msgstr "Метод, используемый для аутентификации соединений VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115 msgid "" "The VNC authentication method describes how a remote connection is " "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " "password - by requiring the remote client to provide a known password" msgstr "" "Метод аутентификации VNC описывает способ аутентификации удаленного " "соединения. В настоящее время это может быть сделано двумя различными " "способами: * запрос - запрашивая пользователя при каждом новом подключении, " "требуя от лица, имеющего физический доступ к рабочей станции, явного " "одобрения нового подключения. * пароль - требуя от удаленного клиента " "предоставить известный пароль" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127 msgid "Screenshare mode of VNC connections" msgstr "Режим совместного доступа к экрану для VNC-соединений" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " "configuration updates." msgstr "" "Режим совместного доступа к экрану определяет, будет ли бэкенд VNC зеркально " "отображать основной экран или будет создан виртуальный монитор. Для " "начального разрешения виртуального монитора бэкэнд VNC по умолчанию " "использует размер 1920x1080 пикселей. При использовании сеанса удаленного " "рабочего стола с виртуальным монитором клиенты могут изменять разрешение " "виртуального монитора во время сеанса с помощью PDU setDesktopSize. " "Разрешенные режимы совместного доступа к экрану включают: * mirror-primary - " "Запись основного монитора текущего сеанса пользователя. * extend - Создать " "новый виртуальный монитор и использовать его для сеанса удаленного рабочего " "стола. Начальное разрешение этого виртуального монитора установлено на " "1920x1080 пикселей. Клиенты могут отменить начальное разрешение при " "последующих обновлениях конфигурации монитора."