# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Rūdolfs Mazurs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issu" "es/\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-30 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:41+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: src/grd-ctl.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Lietojums: %s [OPCIJAS...] KOMANDA [APAKŠKOMANDA]...\n" #: src/grd-ctl.c:579 msgid "Commands:\n" msgstr "Komandas:\n" #: src/grd-ctl.c:584 #| msgid "" #| " rdp - RDP subcommands:\n" #| " enable - Enable the RDP backend\n" #| " disable - Disable the RDP backend\n" #| " set-tls-cert - Set path to TLS " #| "certificate\n" #| " set-tls-key - Set path to TLS key\n" #| " set-credentials - Set username and password\n" #| " credentials\n" #| " clear-credentials - Clear username and " #| "password\n" #| " credentials\n" #| " enable-view-only - Disable remote control of " #| "input\n" #| " devices\n" #| " disable-view-only - Enable remote control of " #| "input\n" #| " devices\n" #| "\n" msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials - Set username and password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " rdp - RDP apakškomandas:\n" " set-port - Iestatīt portu, pie kura" " pieslēdzas serveris\n" " enable - Ieslēgt RDP aizmuguri\n" " disable - Izslēgt RDP aizmuguri\n" " set-tls-cert - Iestatīt ceļu uz TLS " "sertifikātu\n" " set-tls-key - Iestatīt ceļu uz TLS atslēgu\n" " set-credentials - Iestatīt lietotājvārdu un " "paroļu\n" " akreditācijas datus\n" " clear-credentials - Attīrīt lietotājvārdu un " "paroļu\n" " akreditācijas datus\n" " enable-view-only - Izslēgt ievades ierīču " "attālināto\n" " vadību\n" " disable-view-only - Ieslēgt ievades ierīču " "attālināto\n" " vadību\n" " enable-port-negotiation - Ja nav pieejams, klausīties\n" " citu portu\n" " disable-port-negotiation - Ja nav pieejams, neklausīties\n" " citu portu\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:608 #| msgid "" #| " vnc - VNC subcommands:\n" #| " enable - Enable the VNC backend\n" #| " disable - Disable the VNC backend\n" #| " set-password - Set the VNC password\n" #| " clear-password - Clear the VNC password\n" #| " set-auth-method password|prompt - Set the authorization " #| "method\n" #| " enable-view-only - Disable remote control of " #| "input\n" #| " devices\n" #| " disable-view-only - Enable remote control of " #| "input\n" #| " devices\n" #| "\n" msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " vnc - VNC apakškomandas:\n" " set-port - Iestatīt portu, pie kura" " pieslēdzas serveris\n" " enable - Ieslēgt VNC aizmuguri\n" " disable - Izslēgt VNC aizmuguri\n" " set-password - Iestatīt VNC paroli\n" " clear-password - Attīrīt VNC paroli\n" " set-auth-method password|prompt - Iestatīt pilnvarošanas " "metodi\n" " enable-view-only - Izslēgt ievades ierīču\n" " vadību\n" " disable-view-only - Ieslēgt ievades ierīču\n" " vadību\n" " enable-port-negotiation - Ja nav pieejams, klausīties\n" " citu portu\n" " disable-port-negotiation - Ja nav pieejams, neklausīties\n" " citu portu\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:628 #| msgid "" #| " status [--show-credentials] - Show current status\n" #| "\n" #| "Options:\n" #| " --headless - Use headless credentials " #| "storage\n" #| " --help - Print this help text\n" msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --system - Configure system daemon\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] - Rādīt pašreizējo statusu\n" "\n" "Opcijas:\n" " --headless - Izmantot bezdispleja " "akreditācijas datu krātuvi\n" " --system - Konfigurēt sistēmas demonu\n" " --help - Izdrukā šo palīdzības tekstu\n" #: src/grd-daemon.c:940 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "GNOME attālinātā darbvirsma" #: src/grd-daemon-handover.c:346 #, c-format msgid "This connection is insecure" msgstr "Šis savienojums ir nedrošs" #: src/grd-daemon-handover.c:348 #, c-format msgid "" "Do you want to continue with an insecure connection?\n" "To make it secure set use redirection server name:i:1 in the " "RDP config file." msgstr "" "Vai vēlaties turpināt ar nedrošu savienojumu?\n" "Lai to padarītu drošu, RDP konfigurācijas datnē iestatiet use" " redirection server name:i:1." #: src/grd-daemon-handover.c:352 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Atvienot" #: src/grd-daemon-handover.c:353 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: src/grd-daemon-user.c:96 #, c-format msgid "Desktop Sharing port changed" msgstr "Darbvirsmas koplietošanas ports ir mainīts" #: src/grd-daemon-user.c:98 #, c-format msgid "" "The Desktop Sharing port has changed from %i to %i.\n" "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a " "higher priority to use port %i." msgstr "" "Darbvirsmas koplietošanas ports ir mainīts no %i uz %i.\n" "Tas tāpēc, ka attālinātās sesijas pakalpojums ir aktivizēts un tam uz šo" " portu ir augstāka prioritāte%i." #: src/grd-daemon-user.c:104 src/grd-session-vnc.c:310 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: src/grd-session-vnc.c:305 #, c-format msgid "Do you want to share your desktop?" msgstr "Vai vēlaties koplietot savu darbvirsmu?" #: src/grd-session-vnc.c:307 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" "Lietotājs no datora “%s” mēģina attālināti apskatīt vai kontrolēt jūsu " "darbvirsmu." #: src/grd-session-vnc.c:309 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Noraidīt" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "The port used by the RDP server" msgstr "Ports, ko izmanto RDP serveris" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server." msgstr "RDP klients savienosies ar šo portu, lai varētu izmantot RDP serveri." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Search a different RDP port if the configured one is used" msgstr "Meklējiet citu RDP portu, ja konfigurētais ports jau ir aizņemts" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "Kad negotiate-port ir iestatīts uz “patiess”, RDP serveris mēģinās klausīties" " uz pirmo pieejamo portu no nākamajiem 10 portiem, sākot no nokonfigurētā" " porta." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23 msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" msgstr "Vai RDP aizmugure ir ieslēgta" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24 msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." msgstr "Ja iestatīts uz “patiess”, RDP aizmugure tiks inicializēta." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30 msgid "Screenshare mode of RDP connections" msgstr "Ekrāna koplietošanas režīms RDP savienojumiem" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " "configuration, submitted by the remote desktop client." msgstr "" "Ekrāna koplietošanas režīms nosaka, vai RDP aizmugure atspoguļos primāro" " ekrānu, vai arī tiks izveidots virtuālais monitors. Virtuālā monitora" " sākotnējai izšķirtspējai RDP aizmugure izmantos vai nu klienta pamata datus" " ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) vai arī klienta monitora datus ([MS-RDPBCGR]" " 2.2.1.3.6), atkarībā no tā, kurš ir pieejams. Kad izmanto attālināto" " darbvirsmas sesiju ar virtuālo monitoru, klienti var mainīt virtuālā" " monitora izšķirtspēju sesijas laikā ar paplašinājumu Display Update Virtual" " Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Atļautie ekrāna koplietošanas režīmi" " iekļauj: * mirror-primary — ieraksta pašreizējās lietotāja sesijas primāro" " monitoru. * extend — izveido jaunu virtuālo monitoru un izmanto to" " attālinātās darbvirsmas sesijai. Šī virtuālā monitora izšķirtspēja tiek" " ņemta no monitora konfigurācijas, ko ir norādījis attālinātās darbvirsmas" " klients." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 msgid "Path to the certificate file" msgstr "Ceļš uz sertifikāta datni" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66 msgid "" "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " "and the certificate file need to be provided to the RDP server." msgstr "" "Lai varētu izmantot RDP ar TLS drošību, RDP serverim jāsniedz gan privātā " "atslēga, gan sertifikāta datne." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65 msgid "Path to the private key file" msgstr "Ceļš uz privātās atslēgas datni" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106 msgid "Only allow remote connections to view the screen content" msgstr "Attālinātajiem savienojumiem ļaut tikai skatīt ekrāna saturu" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 msgid "" "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Kad view-only ir iestatīts uz “patiess”, attālinātie RDP savienojumi nevar " "izmantot ievades ierīces (piemēram, peli un tastatūru)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "The port used by the VNC server" msgstr "Ports, ko izmanto VNC serveris" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84 msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server." msgstr "VNC klients savienosies ar šo portu, izmantojot VNC serveri." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90 msgid "Search a different VNC port if the configured one is used" msgstr "Meklējiet citu VNC portu, ja konfigurētais ports jau ir aizņemts" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "Kad negotiate-port ir iestatīts uz “patiess”, VNC serveris mēģinās klausīties" " uz pirmo pieejamo portu no nākamajiem 10 portiem, sākot no nokonfigurētā" " porta." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99 msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" msgstr "Vai VNC aizmugure ir ieslēgta" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100 msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." msgstr "Ja iestatīts uz “patiess”, VNC aizmugure tiks inicializēta." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107 msgid "" "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Kad view-only ir iestatīts uz “patiess”, attālinātie VNC savienojumi nevar " "izmantot ievades ierīces (piemēram, peli un tastatūru)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114 msgid "Method used to authenticate VNC connections" msgstr "Metode, kuru izmantot VNC savienojumu autentifikācijai" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115 msgid "" "The VNC authentication method describes how a remote connection is " "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " "password - by requiring the remote client to provide a known password" msgstr "" "VNC autentifikācijas metodes apraksta, kā attālinātie savienojumi tiek" " autentificēti. To pašlaik var izdarīt divos veidos: * prompt — vaicājot" " lietotājam pie katra savienojuma, kas prasa lietotājam ar fizisku piekļuvi" " darba stacijai apstiprināt jauno savienojumu. * password — pieprasa" " attālināto klientu uzrādīt zināmo paroli" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127 msgid "Screenshare mode of VNC connections" msgstr "Ekrāna koplietošanas režīms VNC savienojumiem" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " "configuration updates." msgstr "" "Ekrāna koplietošanas režīms nosaka, vai VNC aizmugure atspoguļos primāro" " ekrānu, vai arī tiks izveidots virtuālais monitors. Virtuālā monitora" " sākotnējai izšķirtspējai VNC aizmugure izmantos noklusējuma izmēru" " 1920x1080. Kad izmanto attālināto darbvirsmas sesiju ar virtuālo monitoru," " klienti var mainīt virtuālā monitora izšķirtspēju sesijas laikā ar" " setDesktopSize PDU. Atļautie ekrāna koplietošanas režīmi iekļauj: *" " mirror-primary — ieraksta pašreizējās lietotāja sesijas primāro monitoru. *" " extend — izveido jaunu virtuālo monitoru un izmanto to attālinātās" " darbvirsmas sesijai. Sākotnējā izšķirtspēja šim virtuālajam monitoram tiek" " iestatīta uz 1920x1080 pikseļiem. Klienti var pārrakstīt sākotnējo" " izšķirtspēju ar konfigurācijas atjaunināšanu."