# Korean translation for gnome-remote-desktop. # Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. # Seong-ho Cho , 2021-2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-15 23:07+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:11 msgid "Allow to configure gnome-remote-desktop's system daemon settings." msgstr "gnome-remote-desktop의 시스템 데몬 설정 구성을 허용합니다." #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to configure gnome-remote-desktop's system daemon " "settings." msgstr "" "gnome-remote-desktop의 시스템 데몬 설정을 구성하려면 인증이 필요합니다." #: data/org.gnome.RemoteDesktop.Handover.desktop.in:4 msgid "GNOME Remote Desktop Handover Daemon" msgstr "그놈 원격 데스크톱 핸드오버 데몬" #: src/grd-ctl.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "사용법: %s [옵션...] <명령> [하위명령]...\n" #: src/grd-ctl.c:612 msgid "Commands:\n" msgstr "명령:\n" #: src/grd-ctl.c:617 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials - Set username and password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " rdp - RDP 하위 명령:\n" " enable - RDP 백엔드 사용\n" " disable - RDP 백엔드 미사용\n" " set-tls-cert <인증서경로> - TLS 인증서 경로 설정\n" " set-tls-key <키-경로> - TLS 키 경로 설정\n" " set-credentials <사용자이름> <암호> - 사용자이름과 암호 인증 설" "정\n" " clear-credentials - 사용자이름과 암호 인증 지움\n" " enable-view-only - 입력 장치 원격 제어 미사용\n" " disable-view-only - 입력 장치 원격 제어 사용\n" " enable-port-negotiation - 사용할 수 없다면 다른\n" " 포트 번호 감청\n" " disable-port-negotiation - 사용할 수 없다면 다른 \n" " 포트 번호 감청 안함\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:641 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " vnc - VNC 하위 명령:\n" " enable - VNC 백엔드 사용\n" " disable - VNC 백엔드 미사용\n" " set-password - VNC 암호 설정\n" " clear-password - VNC 암호 지움\n" " set-auth-method password|prompt - 인증 방식 설정\n" " enable-view-only - 원격 입력 장치 제어 미사용\n" " disable-view-only - 원격 입력 장치 제어 사용\n" " enable-port-negotiation - 사용할 수 없다면 다른\n" " 포트 번호 감청\n" " disable-port-negotiation - 사용할 수 없다면 다른 \n" " 포트 번호 감청 안함\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:661 msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --system - Configure system daemon\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] - 현재 상태를 표시합니다\n" "\n" "옵션:\n" " --headless - 헤드리스 인증 저장소를 활용합" "니다.\n" " --system - 시스템 데몬을 설정합니다\n" " --help - 도움말 문구를 출력합니다\n" #: src/grd-daemon.c:1222 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "그놈 원격 데스크톱" #: src/grd-daemon-handover.c:346 #, c-format msgid "This connection is insecure" msgstr "이 연결은 안전하지 않습니다" #. Translators: Don't translate "use redirection server name:i:1". #. * It's a menu option, and it's the same for all languages. #: src/grd-daemon-handover.c:350 #, c-format msgid "" "Do you want to continue with an insecure connection?\n" "To make it secure set “use redirection server name:i:1” in the RDP " "config file." msgstr "" "안전하지 않은 연결을 계속하시겠습니까?\n" "안전한 연결을 진행하려면 RDP 설정 파일에 “use redirection server name:" "i:1” 설정을 추가하십시오." #: src/grd-daemon-handover.c:354 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: src/grd-daemon-handover.c:355 #, c-format msgid "Continue" msgstr "계속" #: src/grd-daemon-user.c:99 #, c-format msgid "Desktop Sharing port changed" msgstr "데스크톱 공유 포트 번호 바꿈" #: src/grd-daemon-user.c:101 #, c-format msgid "" "The Desktop Sharing port has changed from %i to %i.\n" "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a " "higher priority to use port %i." msgstr "" "데스크톱 공유 포트 번호를 %i에서 %i(으)로 바꾸었습니다.\n" "원격 세션 서비스에서 %i 포트 번호를 사용하도록 활성화하였고 높은 우선 " "순위를 배정했기 때문입니다." #: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310 #, c-format msgid "Accept" msgstr "수락" #: src/grd-session-vnc.c:305 #, c-format msgid "Do you want to share your desktop?" msgstr "데스크톱을 공유하시겠습니까?" #: src/grd-session-vnc.c:307 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "'%s' 컴퓨터의 사용자가 데스크톱을 원격으로 보거나 제어하려고 합니다." #: src/grd-session-vnc.c:309 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "거절" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "The port used by the RDP server" msgstr "RDP 서버에서 사용하는 포트 번호" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server." msgstr "RDP 클라이언트에서 이 포트 번호를 사용하여 RDP 서버에 연결합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Search a different RDP port if the configured one is used" msgstr "다른 RDP 포트 번호를 설정하여 사용하는 지 여부 검색" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "negotiate-port를 '참'으로 설정했다면 RDP 서버는 설정 포트번호부터 시작하여 다" "음 10개 포트 번호에서 차례대로 연결 수락을 시도합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23 msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" msgstr "RDP 백엔드 사용 여부" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24 msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." msgstr "'true'로 설정하면 RDP 백엔드를 초기화합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30 msgid "Screenshare mode of RDP connections" msgstr "RDP 연결 화면 공유 모드" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " "configuration, submitted by the remote desktop client." msgstr "" "화면 공유 모드는 RDP 백엔드로 기본 화면을 복제할지, 가상 모니터를 만들지 지정" "합니다. 가상 모니터 초기 해상도는 RDP 백엔드에서 클라이언트 코어 데이터([MS-" "RDPBCGR] 2.2.1.3.2)를 활용하거나, 클라이언트 모니터 데이터([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6)의 사용 가능 여부를 따릅니다. 원격 데스크톱 세션을 가상 모니터로 사" "용할 경우 클라이언트에서 디스플레이 제어 채널 확장([MS-RDPEDISP])으로 세션 실" "행 과정에서 가상 모니터 해상도를 조절할 수 있습니다. 사용할 수 있는 화면 공" "유 모드는 현재 사용자 세션의 주 모니터를 기록하는 mirror-primary, 원격 데스크" "톱 세션용 새 가상 모니터를 만들어 활용하는 extend가 있습니다. 이 가상 모니터" "의 해상도는 원격 데스크톱 클라이언트가 보낸 모니터 설정을 따릅니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 msgid "Path to the certificate file" msgstr "인증 파일 경로" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66 msgid "" "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " "and the certificate file need to be provided to the RDP server." msgstr "" "TLS 보안 수단으로 RDP 연결을 사용할 수 있으려면 개인키 파일과 인증 파일을 " "RDP 서버에 제공해야합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65 msgid "Path to the private key file" msgstr "개인키 경로" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106 msgid "Only allow remote connections to view the screen content" msgstr "화면 내용 보기 연결만 허용" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 msgid "" "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "view-only 값이 true면, 원격 RDP 연결로 입력 장치(예: 마우스, 키보드)를 제어" "할 수 없습니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "The port used by the VNC server" msgstr "VNC 서버에서 사용하는 포트 번호" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84 msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server." msgstr "VNC 클라이언트에서 이 포트 번호를 사용하여 VNC 서버에 연결합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90 msgid "Search a different VNC port if the configured one is used" msgstr "다른 VNC 포트 번호를 설정하여 사용하는지 여부 검색" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "negotiate-port를 '참'으로 설정했다면 VNC 서버는 설정 포트번호부터 시작하여 다" "음 10개 포트 번호에서 차례대로 연결 수락을 시도합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99 msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" msgstr "VNC 백엔드 사용 여부" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100 msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." msgstr "'true'로 설정하면 VNC 백엔드를 초기화합니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107 msgid "" "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "view-only 값이 true면, 원격 VNC 연결로 입력 장치(예: 마우스, 키보드)를 제어" "할 수 없습니다." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114 msgid "Method used to authenticate VNC connections" msgstr "VNC 연결 인증 방식" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115 msgid "" "The VNC authentication method describes how a remote connection is " "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " "password - by requiring the remote client to provide a known password" msgstr "" "VNC 인증 방식이란 원격 연결의 인증 방식을 말합니다. 현재 두가지 방식으로 가능" "합니다: * 질문 - 연결을 새로 할 때마다 질문하여 새 연결을 분명하게 허용할 수 " "있게 워크스테이션을 물리적으로 다룰 사람이 필요합니다. * 암호 - 이미 알고 있" "는 암호를 원격 클라이언트에서 입력합니다" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127 msgid "Screenshare mode of VNC connections" msgstr "VNC 연결 화면 공유 모드" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " "configuration updates." msgstr "" "화면 공유 모드는 VNC 백엔드로 기본 화면을 복제할지, 가상 모니터를 만들지 지정" "합니다. 가상 모니터 초기 해상도는 VNC 백엔드에서는 가상 모니터 초기 해상도 설" "정 값으로 1920x1080 기본 해상도를 활용합니다. 원격 데스크톱 세션을 가상 모니" "터로 사용할 경우, 클라이언트에서 setDesktopSize PDU 값으로 세션 실행 과정에" "서 가상 모니터 해상도를 조절할 수 있습니다. 사용할 수 있는 화면 공유 모드는 " "현재 사용자 세션의 주 모니터를 기록하는 mirror-primary, 원격 데스크톱 세션용 " "새 가상 모니터를 만들어 활용하는 extend가 있습니다. 이 가상 모니터의 초기 모" "니터 해상도는 1920x1080으로 설정합니다. 클라이언트에서는 모니터 설정을 업데이" "트할 때마다 해당 설정 값으로 초기 해상도 값을 대신할 수 있습니다."