# Greek translation for gnome-remote-desktop. # Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. # Efstathios Iosifidis , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-05 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-01 19:43+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/grd-daemon.c:612 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας GNOME" #: src/grd-prompt.c:124 #, c-format msgid "Do you want to share your desktop?" msgstr "Θέλετε να διαμοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας;" #: src/grd-prompt.c:125 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" "Ένας χρήστης στον υπολογιστή «%s» προσπαθεί να δει ή να ελέγξει " "απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας." #: src/grd-prompt.c:131 msgid "Refuse" msgstr "Άρνηση" #: src/grd-prompt.c:136 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: src/grd-ctl.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Χρήση: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" #: src/grd-ctl.c:461 msgid "Commands:\n" msgstr "Εντολές:\n" #: src/grd-ctl.c:466 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials - Set username and password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" "\n" msgstr "" " rdp - Υποεντολές RDP:\n" " enable - Ενεργοποίηση του backend RDP\n" " disable - Απενεργοποίηση του backend RDP\n" " set-tls-cert - Ορισμός διαδρομής προς πιστοποιητικό TLS\n" " set-tls-key - Ορισμός διαδρομής προς κλειδί TLS\n" " set-credentials - Ορισμός ονομασίας χρήστη και κωδικού πρόσβασης\n" " διαπιστευτηρίων\n" " clear-credentials - Εκκαθάριση ονομασίας χρήστη και κωδικού πρόσβασης\n" " διαπιστευτηρίων\n" " enable-view-only - Απενεργοποίηση του απομακρυσμένου ελέγχου των\n" " συσκευών εισαγωγής\n" " disable-view-only - Ενεργοποίηση του απομακρυσμένου ελέγχου των\n" " συσκευών εισαγωγής\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:485 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" "\n" msgstr "" " vnc - Υποεντολές VNC:\n" " enable - Ενεργοποίηση του backend VNC\n" " disable - Απενεργοποίηση του backend VNC\n" " set-password - Ορισμός κωδικού πρόσβασης VNC\n" " clear-password - Εκκαθάριση κωδικού πρόσβασης VNC\n" " set-auth-method password|prompt - Ορισμός μεθόδου εξουσιοδότησης\n" " enable-view-only - Απενεργοποίηση του απομακρυσμένου ελέγχου των\n" " συσκευών εισαγωγής\n" " disable-view-only - Ενεργοποίηση του απομακρυσμένου ελέγχου των\n" " συσκευών εισαγωγής\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:500 msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] - Εμφάνιση τρέχουσας κατάστασης\n" "\n" "Επιλογές:\n" " --headless - Χρήση αποθήκευσης διαπιστευτηρίων " "headless\n" " --help - Εκτύπωση αυτού του κειμένου βοήθειας\n" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" msgstr "Εάν το backend RDP είναι ενεργοποιημένο ή όχι" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." msgstr "Εάν οριστεί σε 'true', το backend RDP θα αρχικοποιηθεί." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Screenshare mode of RDP connections" msgstr "Λειτουργία κοινής χρήσης οθόνης συνδέσεων RDP" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " "configuration, submitted by the remote desktop client." msgstr "" "Η λειτουργία κοινής χρήσης οθόνης καθορίζει, εάν το backend RDP αντικατοπτρίζει την κύρια " "οθόνη ή εάν δημιουργείται εικονική οθόνη. Για την αρχική ανάλυση της εικονικής οθόνης, το backend RDP χρησιμοποιεί είτε τα δεδομένα πυρήνα πελάτη " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) είτε τα δεδομένα οθόνης πελάτη ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), ανάλογα με το τι είναι διαθέσιμο. Όταν χρησιμοποιείτε μια συνεδρία απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας με εικονική οθόνη, οι πελάτες μπορούν να αλλάξουν το μέγεθος της ανάλυσης της " "εικονικής οθόνης κατά τη διάρκεια μιας συνεδρίας με την επέκταση εικονικού καναλιού ενημέρωσης οθόνης ([MS-RDPEDISP]). Οι επιτρεπόμενες λειτουργίες κοινής χρήσης οθόνης περιλαμβάνουν: * mirror-" "primary - Εγγραφή της κύριας οθόνης της τρέχουσας συνεδρίας χρήστη. * extend - " "Δημιουργία μιας νέας εικονικής οθόνης και χρήση της για τη συνεδρία απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας. Η " "ανάλυση αυτής της εικονικής οθόνης προέρχεται από τη διαμόρφωση οθόνης, " "που υποβάλλεται από τον πελάτη απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 msgid "Path to the certificate file" msgstr "Διαδρομή για το αρχείο πιστοποίησης" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 msgid "" "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " "and the certificate file need to be provided to the RDP server." msgstr "" "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το RDP με την ασφάλεια TLS, τόσο το " "αρχείο ιδιωτικού κλειδιού όσο και το αρχείο πιστοποιητικού πρέπει να " "παρέχονται στον διακομιστή RDP." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 msgid "Path to the private key file" msgstr "Διαδρομή για το αρχείο προσωπικού κλειδιού" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 msgid "Only allow remote connections to view the screen content" msgstr "" "Να επιτρέπεται μόνο σε απομακρυσμένες συνδέσεις η προβολή του περιεχομένου " "της οθόνης" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 msgid "" "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Όταν είναι αληθές το μόνο για προβολή, οι απομακρυσμένες συνδέσεις RDP δεν " "μπορούν να χειριστούν συσκευές εισόδου (π.χ. ποντίκι και πληκτρολόγιο)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" msgstr "Εάν το backend VNC είναι ενεργοποιημένο ή όχι" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." msgstr "Εάν οριστεί σε 'true', το backend VNC θα αρχικοποιηθεί." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 msgid "" "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Όταν είναι αληθές το μόνο για προβολή, οι απομακρυσμένες συνδέσεις VNC δεν " "μπορούν να χειριστούν συσκευές εισόδου (π.χ. ποντίκι και πληκτρολόγιο)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 msgid "Method used to authenticate VNC connections" msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται για την πιστοποίηση συνδέσεων VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "" "The VNC authentication method describes how a remote connection is " "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " "password - by requiring the remote client to provide a known password" msgstr "" "Η μέθοδος πιστοποίησης VNC περιγράφει τον τρόπο που πιστοποιείται μια " "απομακρυσμένη σύνδεση. Προς το παρόν μπορεί να γίνει με δύο διαφορετικούς " "τρόπους: * προτροπή - προτρέποντας τον χρήστη για κάθε νέα σύνδεση, " "απαιτώντας από ένα άτομο με φυσική πρόσβαση στο σταθμό εργασίας να εγκρίνει " "τη νέα σύνδεση. * συνθηματικό - απαιτώντας από τον απομακρυσμένο πελάτη να " "παρέχει ένα γνωστό συνθηματικό" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95 msgid "Screenshare mode of VNC connections" msgstr "Λειτουργία κοινής χρήσης οθόνης συνδέσεων VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " "configuration updates." msgstr "" "Η λειτουργία κοινής χρήσης οθόνης καθορίζει, εάν το backend VNC αντικατοπτρίζει την κύρια " "οθόνη ή εάν δημιουργείται εικονική οθόνη. Για την αρχική ανάλυση της εικονικής οθόνης, το backend VNC χρησιμοποιεί προεπιλεγμένο μέγεθος 1920x1080 " "pixels. Όταν χρησιμοποιείτε μια συνεδρία απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας με εικονική οθόνη, οι πελάτες μπορούν να αλλάξουν το μέγεθος της ανάλυσης της " "εικονικής οθόνης κατά τη διάρκεια μιας συνεδρίας με το " "PDU setDesktopSize. Οι επιτρεπόμενες λειτουργίες κοινής χρήσης οθόνης περιλαμβάνουν: * mirror-" "primary - Εγγραφή της κύριας οθόνης της τρέχουσας συνεδρίας χρήστη. * extend - " "Δημιουργία μιας νέας εικονικής οθόνης και χρήση της για τη συνεδρία απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας. Η αρχική " "ανάλυση οθόνης αυτής της εικονικής οθόνης έχει οριστεί σε 1920x1080 pixels. " "Οι πελάτες μπορούν να υπερισχύσουν της αρχικής ανάλυσης με μεταγενέστερες ενημερώσεις διαμόρφωσης οθόνης."