# Chinese (China) translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011-2019 gnome-online-accounts's authors and contributors # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Wylmer Wang , 2011, 2012. # YunQiang Su , 2011. # Cheng Lu , 2012. # 黄世海 , 2012. # Tong Hui , 2013. # Eleanor Chen , 2015. # Aron Xu , 2015. # Jeff Bai , 2015, 2016. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016, 2018. # Dingzhong Chen , 2019. # Nanling , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-28 23:35+0800\n" "Last-Translator: Nanling \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "允许加载的提供方列表" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" "代表允许被加载的提供方的字符串列表(默认:“all”)。该列表仅在启动时进行评估。" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "找不到 %s 的提供方" #: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "帐号属性已设置为锁定(IsLocked)" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "帐号的提供方类型(ProviderType)属性未设置" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:283 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "无法解析自动发现响应 XML" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 #: src/goabackend/goaewsclient.c:324 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "没有找到“%s”元素" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:345 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "无法在自动发现响应中找到 ASUrl 和 OABUrl" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "微软 Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "用户“%s”的密码无效 (%s, %d):" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 msgid "_E-mail" msgstr "电子邮箱(_E)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522 msgid "_Password" msgstr "密码(_P)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521 msgid "User_name" msgstr "用户名(_N)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520 msgid "_Server" msgstr "服务器(_S)" #. -- #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 msgid "C_onnect" msgstr "连接(_O)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 msgid "Connecting…" msgstr "正在连接…" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "对话框已关闭" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "对话框已关闭 (%s, %d):" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939 msgid "_Try Again" msgstr "重试(_T)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "连接微软 Exchange 服务器时出错" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "帐号票据已被禁用" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "无法在密钥环中为主体“%s”找到保存的凭证" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "未在凭证中找到主体“%s”的密码" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 msgid "Error connecting to Fedora" msgstr "连接 Fedora 时出错" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "认证服务返回了无效密钥" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "谷歌" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "在请求您的身份时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 msgid "Could not parse response" msgstr "无法解析响应信息" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 msgid "Service not available" msgstr "服务不可用" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 #: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "服务器不支持 PLAIN" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "服务器不支持 STARTTLS" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP 和 SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "用户 %2$s 的 %1$s 无效 (%3$s, %4$d):" #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 msgid "_Encryption" msgstr "加密(_E)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 msgid "None" msgstr "无" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "连接后使用 STARTTLS" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "在特定端口上使用 SSL" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 msgid "_Name" msgstr "姓名(_N)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP 服务器(_S)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP 服务器(_S)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "连接 IMAP 服务器时出错" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "连接 SMTP 服务器时出错" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 msgid "E-mail" msgstr "电子邮箱" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 msgid "Name" msgstr "姓名" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "企业用户登陆(Kerberos)" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 msgid "_Principal" msgstr "主体(_P)" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作被取消" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 msgid "Log In to Realm" msgstr "登录到 Realm" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 msgid "Please enter your password below." msgstr "请在下方输入您的密码。" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 msgid "Remember this password" msgstr "记住密码" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "连接企业认证服务器时出错" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "连接 Last.fm 时出错" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 msgid "Media Server" msgstr "媒体服务器" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "可通过媒体服务器帐号将个人内容添加到应用。" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 msgid "Available Media Servers" msgstr "可用的媒体服务器" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 msgid "No media servers found" msgstr "没有找到媒体服务器" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "在请求访问令牌时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 msgid "Authorization response: " msgstr "认证响应为:" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "认证响应为:%s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "获取访问令牌出错:" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 msgid "Error getting identity: " msgstr "获取身份信息出错:" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "要求以 %s 身份登录,但却登录为 %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "凭证中不包含访问令牌(access_token)" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "刷新访问令牌 (%s,%d) 失败:" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "连接 Nextcloud 服务器时出错" #: src/goabackend/goaprovider.c:109 msgid "_Mail" msgstr "邮件(_M)" #: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "Cale_ndar" msgstr "日历(_N)" #: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Contacts" msgstr "联系人(_C)" #: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_H)" #: src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Documents" msgstr "文档(_D)" #: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "M_usic" msgstr "音乐(_U)" #: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Photos" msgstr "照片(_P)" #: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Files" msgstr "文件(_F)" #: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "Network _Resources" msgstr "网络资源(_R)" #: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Read Later" msgstr "稍后阅读(_R)" #: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Prin_ters" msgstr "打印机(_T)" #: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Maps" msgstr "地图(_M)" #: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "T_o Do" msgstr "要做(_O)" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: src/goabackend/goaprovider.c:567 msgid "Use for" msgstr "用于" #: src/goabackend/goaprovider.c:822 msgid "Account is disabled" msgstr "帐号已禁用" #: src/goabackend/goaprovider.c:835 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: src/goabackend/goaprovider.c:854 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "未在 %s 类型上实现 ensure_credentials_sync" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS 不可用" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "未知认证机制" #: src/goabackend/goautils.c:92 msgid "Error logging into the account" msgstr "登录帐号出错" #: src/goabackend/goautils.c:136 msgid "Credentials have expired" msgstr "凭证已过期" #: src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "登录以启用该帐号。" #: src/goabackend/goautils.c:144 msgid "_Sign In" msgstr "登录(_S)" #: src/goabackend/goautils.c:240 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "已存在一个对应 %2$s 的 %1$s 帐号" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goautils.c:316 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帐号" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:370 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "从密钥环中删除凭证失败:" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:418 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "从密钥环中取出凭证失败:" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:428 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "在密钥环中未找到凭证" #: src/goabackend/goautils.c:441 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "解析从密钥环获取的结果出错:" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:482 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "实体 %2$s 的 GOA %1$s 凭证" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:499 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "保存凭证至秘钥环失败" #: src/goabackend/goautils.c:851 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "找不到 WebDAV 端点" #: src/goabackend/goautils.c:862 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "代码:%u — 服务器响应异常" #: src/goabackend/goautils.c:879 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "证书颁发机构未知。" #: src/goabackend/goautils.c:883 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "证书与所取自站点的预期身份不符。" #: src/goabackend/goautils.c:888 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "证书激活时间尚未到达。" #: src/goabackend/goautils.c:892 msgid "The certificate has expired." msgstr "证书已过期。" #: src/goabackend/goautils.c:896 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "证书已被吊销。" #: src/goabackend/goautils.c:900 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "证书算法不安全。" #: src/goabackend/goautils.c:906 msgid "Invalid certificate." msgstr "无效证书。" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:941 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "未在凭证中找到与身份“%2$s”匹配的 %1$s" #. translators: %s here is the address of the web page #: src/goabackend/goawebview.c:88 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "正在载入“%s”…" #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "微软" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "初始私钥无效" #. TODO: more specific #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" msgstr "无法获取对象路径 %s 的 GoaObject" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "网络 realm %s 让您登录前需要一些信息。" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "在凭证缓存器中找不到身份:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "在缓存中无法找到身份凭证:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "身份凭证在缓存中无法通过审查:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "在缓存中无法完成身份凭证的审查工作:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1404 msgid "No associated identification found" msgstr "找不到相关的身份标识" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "无法创建凭证缓存:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1573 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "无法初始化凭证缓存:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1586 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "在凭证缓存中无法存储新的凭据:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1852 msgid "Not signed in" msgstr "未登录" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1865 msgid "Could not get the default principal: " msgstr "无法获取默认主体:" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1878 #, c-format msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " msgstr "无法从 KDC 获得身份 %s 的更新凭据: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1926 msgid "Could not erase identity: " msgstr "无法删除身份:" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:837 msgid "Could not find identity" msgstr "无法找到身份" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:920 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "无法为身份创建凭证缓存" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." #~ msgstr "您的系统时间无效。请检查日期和时间设置。" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" #~ msgstr "响应中缺少 access_token 或 access_token_secret 头" #~ msgid "Error getting a Request Token: " #~ msgstr "获取响应令牌出错:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d " #~ "(%s)" #~ msgstr "获取响应令牌时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)" #~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" #~ msgstr "响应中缺少 request_token 或 request_token_secret 头" #~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" #~ msgstr "凭据中不含 access_token 或 access_token_secret" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "No username or access_token" #~ msgstr "没有用户名或访问令牌" #~ msgid "Cannot resolve hostname" #~ msgstr "无法解析主机名" #~ msgid "Cannot resolve proxy hostname" #~ msgstr "无法解析代理主机名" #~ msgid "Could not renew identity: Not signed in" #~ msgstr "无法重建身份:没有登录" #~ msgid "Could not renew identity: " #~ msgstr "无法重建身份:" #~ msgid "Todoist" #~ msgstr "Todoist" #~ msgid "Telepathy chat account not found" #~ msgstr "未找到 Telepathy 聊天帐号" #~ msgid "Failed to create a user interface for %s" #~ msgstr "无法为 %s 创建用户界面" #~ msgid "Connection Settings" #~ msgstr "连接设置" #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "个人详情" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "确定(_O)" #~ msgid "Cannot save the connection parameters" #~ msgstr "无法保存连接参数" #~ msgid "Cannot save your personal information on the server" #~ msgstr "无法在服务器上保存您的个人信息" #~ msgid "_Connection Settings" #~ msgstr "连接设置(_C)" #~ msgid "_Personal Details" #~ msgstr "个人详情(_P)" #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "域(_D)" #~ msgid "Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "企业域或者 Realm" #~ msgid "The domain is not valid" #~ msgstr "域无效" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" #~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail 不可用" #~ msgid "Failed to parse email address" #~ msgstr "无法解析电子邮箱地址" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" #~ msgstr "SMTP 认证需要域名" #~ msgid "Did not find smtp-password in credentials" #~ msgstr "未在凭据中找到 SMTP 密码项" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" #~ msgstr "SMTP 认证需要密码" #~ msgid "initial secret passed before secret key exchange" #~ msgstr "交换私钥之前初始化私钥密码" #~ msgid "Failed to initialize a GOA client" #~ msgstr "无法初始化 GOA 客户端" #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" #~ msgstr "未在凭据中找到身份 %s 的密码" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "Windows Live" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "在获取姓名时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)"