# Turkish translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011-2024 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # # Osman Karagöz , 2013. # Ozan Çağlayan , 2013. # Gökhan Gurbetoğlu , 2014. # Furkan Tokaç , 2017. # Muhammet Kara , 2011-2017. # Sabri Ünal , 2019, 2022-2024. # Emin Tufan Çetin , 2017-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-23 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 22:43+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "Yüklenmesine izin verilen sağlayıcıların listesi" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" "Yüklenmesine izin verilen sağlayıcıları yansıtan dizgelerin listesi " "(öntanımlı: 'all' [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "%s için sağlayıcı bulunamadı" #: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Hesap için IsLocked özelliği ayarlanmış" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Hesap için ProviderType belirtilmemiş" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:284 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "XML autodiscover yanıtı ayrıştırılamadı" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:295 src/goabackend/goaewsclient.c:310 #: src/goabackend/goaewsclient.c:325 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "“%s” ögesi bulunamadı" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:346 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "autodiscover yanıtında ASUrl ve OABUrl bulunamadı" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:52 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:249 #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:374 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "“%s” kullanıcısı için geçersiz parola (%s, %d): " #. provider name #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:373 msgid "" "Connect to a Microsoft Exchange provider to access calendars, contacts and " "files" msgstr "" "Takvimlere, kişilere ve dosyalara erişmek için Microsoft Exchange " "sağlayıcısına bağlan" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:376 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:548 msgid "_Email" msgstr "_E-posta" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:377 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:171 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:549 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:568 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:589 #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:471 msgid "_Password" msgstr "_Parola" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:378 msgid "" "Exchange account details will be auto-detected from your email address when " "possible" msgstr "" "Exchange hesap ayrıntıları olabildiğinde e-posta adresinizden kendiliğinden " "algılanacak" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:382 msgid "Account Details" msgstr "Hesap Ayrıntıları" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:383 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:170 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:588 #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:470 msgid "User_name" msgstr "Kullanıcı a_dı" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:384 msgid "_Domain" msgstr "_Alan adı" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:385 msgid "Example domain: example.com" msgstr "Örnek alan adı: ornek.com" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:51 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:167 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:592 msgid "Access restricted web and network resources for your organization" msgstr "Kuruluşunuza özel kısıtlı web ve ağ kaynaklarına erişin" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:181 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:158 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, ancak %d (%s) durumu " "alındı" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:226 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:200 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:211 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:222 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:616 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:646 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:657 src/goabackend/goautils.c:133 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:177 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210 msgid "Could not parse response" msgstr "Yanıt ayrıştırılamadı" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 msgid "Service not available" msgstr "Hizmet kullanılabilir değil" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goasmtpauth.c:102 #: src/goabackend/goautils.c:681 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:166 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Sunucu STARTTLS yöntemini desteklemiyor" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:54 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP ve SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:311 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "“%2$s” kullanıcısı için geçersiz %1$s (%3$s, %4$d): " #. Keep in sync with GoaTlsType #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:535 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. GOA_TLS_TYPE_NONE #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:536 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "Bağlandıktan sonra STARTTLS" #. GOA_TLS_TYPE_STARTTLS #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:537 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "Adanmış bir bağlantı noktası üzerinden SSL" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:542 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1225 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:543 msgid "Connect to an email account" msgstr "E-posta hesabına bağlan" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:547 msgid "_Name" msgstr "_Ad" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:550 msgid "" "IMAP and SMTP details will be auto-detected from your service provider when " "possible" msgstr "" "IMAP ve SMTP ayrıntıları olabildiğinde servis sağlayıcınızdan kendiliğinden " "algılanacak" #. IMAP #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:565 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP Ayarları" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:566 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP _Sunucusu" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:574 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:595 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:579 msgid "Example server: imap.example.com" msgstr "Örnek suncu: imap.ornek.com" #. SMTP #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:586 msgid "SMTP Settings" msgstr "SMTP Ayarları" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:587 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP _Sunucu" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:600 msgid "Example server: smtp.example.com" msgstr "Örnek sunucu: smtp.ornek.com" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1216 msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1242 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1260 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:80 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:418 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Süreç iptal edildi" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:462 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 msgid "Log In to Realm" msgstr "Alana giriş yap" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:463 msgid "Please enter your password below." msgstr "Lütfen aşağıya parolanızı girin." #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:464 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolayı anımsa" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:595 msgid "_Principal" msgstr "_Tanıtıcı Kimlik" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:596 msgid "Example principal: user@EXAMPLE.COM" msgstr "Örnek tanıtıcı kimkil: kullanici@ORNEK.COM" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:396 msgid "_Sign in…" msgstr "Giriş _Yap…" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1291 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "Hesap için biletleme devre dışı bırakılmış" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1318 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "" "Tanıtıcı kimlik “%s” için anahtarlıkta kayıtlı kimlik bilgisi bulunamadı" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1331 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "Tanıtıcı kimlik “%s” için kimlik bilgilerinde parola bulunamadı" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1513 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Kimlik hizmeti geçersiz anahtar gönderdi" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:64 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #. NOTE: In case further types needs to be added, ensure that the #. * code in add_account_action_cb is also adjusted. #. #. Translators: Microsoft account issuer type #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:377 msgid "Common" msgstr "Genel" #. Translators: Microsoft account issuer type #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:379 msgid "Custom" msgstr "Özel" #. provider name #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:385 msgid "" "Connect to a Microsoft 365 provider to get access calendars, contacts and " "files" msgstr "" "Takvimlere, kişilere ve dosyalara erişmek için Microsoft 365 sağlayıcısına " "bağlan" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:388 msgid "_Client ID" msgstr "İ_stemci Kimliği" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:390 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:391 msgid "_Issuer" msgstr "İ_mzacı" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:392 msgid "C_ustom Issuer" msgstr "Özel İ_mzacı" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:393 msgid "Example provider: example.com" msgstr "Örnek sağlayıcı: ornek.com" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:592 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Erişim jetonu istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, ama durum kodu %d (%s) " "alındı" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:736 msgid "Authorization response: " msgstr "Yetkilendirme yanıtı: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:799 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "Yetkilendirme yanıtı: %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:807 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Kimlik doğrulanamadı" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:843 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Erişim Jetonu alırken hata oluştu: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:859 msgid "Error getting identity: " msgstr "Kimlik alınırken hata oluştu: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:880 #, c-format msgid "Sign in to %s with your browser" msgstr "Tarayıcınızla %s hesabınıza giriş yapın" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:882 #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:689 msgid "_Sign In…" msgstr "Giriş _Yap…" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1215 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "%s olarak giriş yapılması istendi, ancak %s olarak giriş yapıldı" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1402 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Kimlik bilgileri içinde access_token bulunmuyor" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1446 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Erişim jetonu yenilenemedi (%s, %d): " #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:55 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaprovider.c:118 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" #: src/goabackend/goaprovider.c:123 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Takvim" #: src/goabackend/goaprovider.c:128 msgid "_Contacts" msgstr "_Kişiler" #: src/goabackend/goaprovider.c:133 msgid "C_hat" msgstr "S_ohbet" #: src/goabackend/goaprovider.c:138 msgid "_Documents" msgstr "_Belgeler" #: src/goabackend/goaprovider.c:143 msgid "M_usic" msgstr "M_üzik" #: src/goabackend/goaprovider.c:148 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" #: src/goabackend/goaprovider.c:153 msgid "_Files" msgstr "_Dosyalar" #: src/goabackend/goaprovider.c:158 msgid "Network _Resources" msgstr "Ağ Ö_zkaynakları" #: src/goabackend/goaprovider.c:163 msgid "_Read Later" msgstr "Daha Sonra _Oku" #: src/goabackend/goaprovider.c:168 msgid "Prin_ters" msgstr "Ya_zıcılar" #: src/goabackend/goaprovider.c:173 msgid "_Maps" msgstr "_Haritalar" #: src/goabackend/goaprovider.c:178 msgid "T_o Do" msgstr "_Yapılacaklar" #: src/goabackend/goaprovider.c:923 msgid "Account is disabled" msgstr "Hesap devre dışı bırakılmış" #: src/goabackend/goaprovider.c:936 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: src/goabackend/goaprovider.c:955 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync, %s türüne uygulanmamıştır" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:168 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s Hesabı" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:606 msgid "Remove this Account?" msgstr "Bu Hesap Kaldırılsın Mı?" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:607 msgid "" "If you remove this Online Account you will have to connect to it again to " "use it with apps and services." msgstr "" "Bu Çevrim İçi Hesabı kaldırırsanız uygulama ve hizmetlerle kullanmak için " "yeniden bağlanmanız gerekecek." #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:609 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:610 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:688 msgid "Sign in to reconnect to this account" msgstr "Bu hesaba yeniden bağlanmak için giriş yap" #. Remove #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:737 msgid "_Remove…" msgstr "_Kaldır…" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:832 msgid "_Sign In" msgstr "Giri_ş Yap" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:894 msgid "_Try Again" msgstr "_Yeniden Dene" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:898 msgid "_Ignore" msgstr "_Yok Say" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:1143 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "İletişim penceresi kapatıldı" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS kullanılabilir değil" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama tekniği" #: src/goabackend/goautils.c:77 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%2$s için bir %1$s hesabı zaten var" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:190 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Kimlik bilgileri anahtarlıktan silinemedi" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:238 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Kimlik bilgileri anahtarlıktan alınamadı" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:248 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Anahtarlıkta hiç kimlik bilgisi bulunamadı" #: src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Anahtarlıktan alınan sonuç ayrıştırılırken hata oluştu: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:302 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "%2$s kimliği için GOA %1$s kimlik bilgileri" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:319 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Kimlik bilgileri anahtarlığa kaydedilemedi" #: src/goabackend/goautils.c:672 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: src/goabackend/goautils.c:675 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: src/goabackend/goautils.c:686 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Kod: %u — Sunucu beklenmeyen bir yanıt verdi" #: src/goabackend/goautils.c:703 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi (CA) bilinmiyor." #: src/goabackend/goautils.c:707 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor." #: src/goabackend/goautils.c:712 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş." #: src/goabackend/goautils.c:716 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş." #: src/goabackend/goautils.c:720 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifika geçersiz kılınmış." #: src/goabackend/goautils.c:724 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor." #: src/goabackend/goautils.c:730 msgid "Invalid certificate." msgstr "Geçersiz sertifika." #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:765 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "Kimlik bilgilerinde “%2$s” kimliği için %1$s bulunamadı" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:462 msgid "Calendar, Contacts and Files" msgstr "Takvim, Kişiler ve Dosyalar" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:463 msgid "" "Add a calendar, contacts and files account by entering your WebDAV server " "and account details" msgstr "" "WebDAV sunucunuzu ve hesap ayrıntılarını girerek takvim, kişiler ve dosyalar " "hesabı ekleyin" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:466 msgid "_Server Address" msgstr "_Sunucu Adresi" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:467 msgid "Examples: example.com, 192.168.0.82" msgstr "Örnekler: ornek.com, 192.168.0.82" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:477 msgid "Server Addresses (Optional)" msgstr "Sunucu Adresleri (İsteğe Bağlı)" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:478 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:479 msgid "Calendar (CalDAV)" msgstr "Takvim (CalDAV)" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:480 msgid "Contacts (CardDAV)" msgstr "Kişiler (CardDAV)" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:668 #, c-format msgid "Invalid URI: %s" msgstr "Geçersiz URI: %s" # Çevirisiz halini veya kendi tercih ettikleri hali kullanalım. #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft Personal" msgstr "Microsoft Bireysel" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "İlk gizli anahtar geçersiz" #. TODO: more specific #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" msgstr "%s nesne yolu için GoaObject alınırken hata" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "%s ağ alanı size oturum açabilmek için bazı bilgilere gereksiniyor." #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "Kimlik bilgileri önbelleğinde kimlik bulunamadı: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "Önbellekte kimlik bilgileri bulunamadı: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "Önbellekteki kimlik bilgileri sırayla gezilemedi: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "Önbellekteki kimlik bilgilerinin sırayla gezilmesi bitirilemedi: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1406 msgid "No associated identification found" msgstr "İlişkili tanımlama bulunamadı" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1535 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "Yetki önbelleği oluşturulamadı: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1575 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "Kimlik bilgileri önbelleği ilklendirilemedi: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1588 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "Yeni kimlik bilgileri önbelleğe kaydedilemedi: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1824 msgid "Not signed in" msgstr "Giriş yapılmadı" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1837 msgid "Could not get the default principal: " msgstr "Öntanımlı tanıtıcı kimlik alınamadı: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1850 #, c-format msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " msgstr "%s kimliği için KDC’den yenilenen kimlik bilgileri alınamadı: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1898 msgid "Could not erase identity: " msgstr "Kimlik silinemedi: " #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:854 msgid "Could not find identity" msgstr "Kimlik bulunamadı" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:937 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Kimlik için kimlik bilgileri önbelleği oluşturulamadı"