# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ekaterine Papava , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-24 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 04:32+0100\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "ჩასატვირთი მომწოდებლების სია" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" "სტრიქონების სია, რომელიც წარმოადგენს მომწოდებლების სიას, რომლებიც იტვირთება " "სისტემის გაშვების დროს (ნაგულისხმები: 'ყველა')." #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "მომწოდებლის პოვნის შეცდომა: %s" #: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "ანგარიშს დაყენებული აქვს isLocked თვისება" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ანგარიშს არ აქვს დაყენებული ProviderType თვისება" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:284 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "ავტომატური აღმომჩენის XML პასუხის დამუშავების შეცდომა" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:295 src/goabackend/goaewsclient.c:310 #: src/goabackend/goaewsclient.c:325 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "ელემენტს (%s) პოვნა შეუძლებელია" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:346 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "ავტომატური აღმომჩენის პასუხში ASUrl და OABUrl-ის პოვნა შეუძლებელია" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:52 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:249 #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:374 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "არასწორი პაროლი მომხმარებლით “%s” (%s, %d): " #. provider name #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:373 msgid "" "Connect to a Microsoft Exchange provider to access calendars, contacts and " "files" msgstr "" "დაუკავშირდით მომწოდებელს Microsoft Exchange კალენდრებთან, კონტაქტებთან და " "ფაილებთან წვდომისთვის" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:376 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:548 msgid "_Email" msgstr "_ელფოტა" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:377 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:171 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:549 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:568 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:589 #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:471 msgid "_Password" msgstr "_პაროლი" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:378 msgid "" "Exchange account details will be auto-detected from your email address when " "possible" msgstr "" "Exchange-ის ანგარიშის დეტალები ავტომატურად დადგინდება თქვენი ელფოსტის " "მისამართიდან, როცა ეს შესაძლებელია" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:382 msgid "Account Details" msgstr "ანგარშის დეტალები" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:383 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:170 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:588 #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:470 msgid "User_name" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:384 msgid "_Domain" msgstr "_დომენი" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:385 msgid "Example domain: example.com" msgstr "დომენი მაგალითისთვის: example.com" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:51 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:167 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:592 msgid "Access restricted web and network resources for your organization" msgstr "" "იქონიეთ წვდომა შეზღუდულ ვების და ქსელურ რესურსებთან თქვენი ორგანიზაციისთვის" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:181 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:158 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "თქვენი პირადობის გამოთხოვნისას მოსალოდნელი 200-ე პასუხის მაგიერ მიღებული " "პასუხია %d (%s)" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:226 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:200 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:211 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:222 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:616 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:646 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:657 src/goabackend/goautils.c:133 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:177 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210 msgid "Could not parse response" msgstr "პასუხის დამუშავების შეცდომა" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 msgid "Service not available" msgstr "სერვისი ხელმიუწვდომელია" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goasmtpauth.c:102 #: src/goabackend/goautils.c:681 msgid "Authentication failed" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:166 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "სერვერს არ აქვს STARTTLS-ის მხარდაჭერა" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:54 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP და SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:311 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "არასწორი %s მომხმარებლით “%s” (%s, %d): " #. Keep in sync with GoaTlsType #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:535 msgid "None" msgstr "არც_ერთი" #. GOA_TLS_TYPE_NONE #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:536 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS დაკავშირების შემდეგ" #. GOA_TLS_TYPE_STARTTLS #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:537 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL ცალკე პორტზე" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:542 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1225 msgid "Email" msgstr "ელფოტა" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:543 msgid "Connect to an email account" msgstr "მიუერთდით ელფოსტის ანგარიშს" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:547 msgid "_Name" msgstr "_სახელი" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:550 msgid "" "IMAP and SMTP details will be auto-detected from your service provider when " "possible" msgstr "" "IMAP და SMTP დეტალები ავტომატურად დადგინდება თქვენი სერვისის მომწოდებლისგან, " "როცა ეს შესაძლებელია" #. IMAP #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:565 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP-ის მორგება" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:566 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP _სერვერი" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:574 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:595 msgid "Encryption" msgstr "დაშიფვრა" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:579 msgid "Example server: imap.example.com" msgstr "სერვერი მაგალითისთვის: imap.example.com" #. SMTP #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:586 msgid "SMTP Settings" msgstr "SMTP-ის მორგება" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:587 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP _სერვერი" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:600 msgid "Example server: smtp.example.com" msgstr "სერვერი მაგალითისთვის: smtp.example.com" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1216 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1242 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1260 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:80 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:418 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ოპერაცია გაუქმდა" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:462 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 msgid "Log In to Realm" msgstr "Realm-ში შესვლა" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:463 msgid "Please enter your password below." msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი." #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:464 msgid "Remember this password" msgstr "პაროლის დამახსოვრება" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:595 msgid "_Principal" msgstr "_ძირითადი" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:596 msgid "Example principal: user@EXAMPLE.COM" msgstr "პრინციპალი მაგალითისთვის: user@EXAMPLE.COM" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:396 msgid "_Sign in…" msgstr "_შე_სვლა…" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1291 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "ანგარიშისთვის ბილეთები გათიშულია" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1318 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "" "ვერ მოიძებნა შენახული მომხმარებელი და პაროლი ძირითად, „%s“-ისთვის გასაღების " "რგოლში" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1331 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "ვერ ვიპოვე ძირითადი „%s“ პაროლი სერთიფიკატებში" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1513 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "იდენტურობის სერვისმა არასწორი გასაღები დააბრუნა" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:64 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #. NOTE: In case further types needs to be added, ensure that the #. * code in add_account_action_cb is also adjusted. #. #. Translators: Microsoft account issuer type #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:377 msgid "Common" msgstr "ჩვეულებრივი" #. Translators: Microsoft account issuer type #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:379 msgid "Custom" msgstr "მორგებული" #. provider name #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:385 msgid "" "Connect to a Microsoft 365 provider to access calendars, contacts and files" msgstr "" "დაუკავშირდით მომწოდებელს Microsoft 365 კალენდრებთან, კონტაქტებთან და " "ფაილებთან წვდომისთვის" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:388 msgid "_Client ID" msgstr "_კლიენტის ID" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:390 msgid "Advanced" msgstr "დამატებით" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:391 msgid "_Issuer" msgstr "გამომცემელ_ი" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:392 msgid "C_ustom Issuer" msgstr "გამომცემლის ხელით მითითება" #: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:393 msgid "Example provider: example.com" msgstr "მომწოდებელი მაგალითისთვის: example.com" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:592 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "წვდომის კოდის გამოთხოვნისას მოსალოდნელი 200-ე პასუხის მაგიერ მიღებული " "პასუხია %d (%s)" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:736 msgid "Authorization response: " msgstr "ავტორიზაციის პასუხი: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:799 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "ავტორიზაციის პასუხი: %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:807 msgid "Failed to authenticate" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:843 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "წვდომის კოდის მიღების შეცდომა: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:859 msgid "Error getting identity: " msgstr "იდენტობის მიღების შეცდომა: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:880 #, c-format msgid "Sign in to %s with your browser" msgstr "შედით %s-ში თქვენი ბრაუზერიდან" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:882 #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:689 msgid "_Sign In…" msgstr "შე_სვლა…" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1215 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "მოთხოვნა შეეხებოდა შესვლას %s მაგრამ შეხვედით, როგორც %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1402 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "მომხმარებელი და პაროლი access_token-ს არ შეიცავენ" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1446 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "წვდომის კოდის განახლების შეცდომა (%s, %d): " #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:55 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaprovider.c:118 msgid "_Mail" msgstr "_ფოსტა" #: src/goabackend/goaprovider.c:123 msgid "Cale_ndar" msgstr "კალე_ნდარი" #: src/goabackend/goaprovider.c:128 msgid "_Contacts" msgstr "_კონტაქტები" #: src/goabackend/goaprovider.c:133 msgid "C_hat" msgstr "_სასაუბრო" #: src/goabackend/goaprovider.c:138 msgid "_Documents" msgstr "_დოკუმენტები" #: src/goabackend/goaprovider.c:143 msgid "M_usic" msgstr "_მუსიკა" #: src/goabackend/goaprovider.c:148 msgid "_Photos" msgstr "_ფოტოები" #: src/goabackend/goaprovider.c:153 msgid "_Files" msgstr "_ფაილები" #: src/goabackend/goaprovider.c:158 msgid "Network _Resources" msgstr "ქსელური _რესურსები" #: src/goabackend/goaprovider.c:163 msgid "_Read Later" msgstr "_მოგვიანებით წაკითხვა" #: src/goabackend/goaprovider.c:168 msgid "Prin_ters" msgstr "_პრინტერები" #: src/goabackend/goaprovider.c:173 msgid "_Maps" msgstr "_რუკები" #: src/goabackend/goaprovider.c:178 msgid "T_o Do" msgstr "_გასაკეთებელი საქმეები" #: src/goabackend/goaprovider.c:923 msgid "Account is disabled" msgstr "ანგარიში გათიშულია" #: src/goabackend/goaprovider.c:936 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/goabackend/goaprovider.c:955 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ამ ტიპზე (%s) ensure_credentials_sync ხელმიუწვდომელია" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:168 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ანგარიში" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:606 msgid "Remove this Account?" msgstr "წავშალო ეს ანგარიში?" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:607 msgid "" "If you remove this Online Account you will have to connect to it again to " "use it with apps and services." msgstr "" "თუ წაშლით ამ ინტერნეტ-ანგარიშს, აპებთან და სერვისებთან მისი გამოყენებისთვის " "მისი თავიდან მიერთება მოგიწევთ." #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:609 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:610 msgid "_Remove" msgstr "_წაშლა" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:688 msgid "Sign in to reconnect to this account" msgstr "ანგარიშის ჩასართავად შედით შიგნით" #. Remove #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:737 msgid "_Remove…" msgstr "_წაშლა…" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:832 msgid "_Sign In" msgstr "_შესვლა" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:894 msgid "_Try Again" msgstr "_თავიდან სცადეთ" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:898 msgid "_Ignore" msgstr "_იგნორი" #: src/goabackend/goaproviderdialog.c:1143 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "ფანჯარა დახურულია" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS მიუწვდომელია" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "ავთენტიკაციის უცნობი მექანიზმი" #: src/goabackend/goautils.c:77 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%s-ის ანგარიში %s-თვის უკვე არსებობს" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:190 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "მომხმარებლის/პაროლის გასაღების რგოლიდან წაშლის შეცდომა" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:238 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "მომხმარებლის/პაროლის გასაღების რგოლიდან ამოღების შეცდომა" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:248 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "მომხმარებელი/პაროლი გასაღების რგოლში ნაპოვნი არაა" #: src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "გასაღების რგოლიდან მიღებული პასუხის დამუშავების შეცდომა: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:302 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA-ის %s-ის მომხმარებელი/პაროლი %s იდენტურობაში" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:319 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "გასაღების რგოლში მომხმარებლის/პაროლის დამახსოვრების შეცდომა" #: src/goabackend/goautils.c:672 msgid "Not supported" msgstr "მხარდაუჭერელია" #: src/goabackend/goautils.c:675 msgid "Not found" msgstr "ნაპოვნი არაა" #: src/goabackend/goautils.c:686 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "კოდი %u - მოულოდნელი პასუხი სერვერიდან" #: src/goabackend/goautils.c:703 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "ხელმოწერის სერტიფიკატის მფლობელი უცნობია." #: src/goabackend/goautils.c:707 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "სერტიფიკატი არ ემთხვევა იმ საიტს იდენტურობას, საიდანაც ის გადმოწერეთ." #: src/goabackend/goautils.c:712 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "სერტიფიკატის აქტივაციის დრო ჯერ კიდევ მომავალშია." #: src/goabackend/goautils.c:716 msgid "The certificate has expired." msgstr "სერტიფიკატი ვადაგასულია." #: src/goabackend/goautils.c:720 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "სერტიფიკატი გაუქმებულია." #: src/goabackend/goautils.c:724 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "სერტიფიკატის ალგორითმი მიჩნეულია, როგორც არასაიმედო." #: src/goabackend/goautils.c:730 msgid "Invalid certificate." msgstr "არასწორი სერტიფიკატი." #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:765 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "%s-ის პოვნა %s იდენტურობით მომხმარებელ/პაროლებში შეუძლებელია" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:462 msgid "Calendar, Contacts and Files" msgstr "კალენდრები, კონტაქტები და ფაილები" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:463 msgid "" "Add a calendar, contacts and files account by entering your WebDAV server " "and account details" msgstr "" "დაამატეთ კალენდარი, კონტაქტები და ფაილები ანგარიშს თქვენი WebDAV სერვერისა " "და ანგარიშის დეტალების შეყვანით" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:466 msgid "_Server Address" msgstr "_სერვერის მისამართი" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:467 msgid "Examples: example.com, 192.168.0.82" msgstr "მაგალითები: example.com, 192.168.0.82" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:477 msgid "Server Addresses (Optional)" msgstr "სერვერის მისამართები (არასავალდებულო)" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:478 msgid "Files" msgstr "ფაილები" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:479 msgid "Calendar (CalDAV)" msgstr "კალენდარი (CalDAV)" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:480 msgid "Contacts (CardDAV)" msgstr "კონტაქტები (CardDAV)" #: src/goabackend/goawebdavprovider.c:668 #, c-format msgid "Invalid URI: %s" msgstr "არასწორი URI: %s" #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft Personal" msgstr "Microsoft Personal" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "პირველი საიდუმლო გასაღები არასწორია" #. TODO: more specific #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" msgstr "ობიექტის ბილიკისთვის %s GoaObject-ის მიღება შეუძლებელია" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "ქსელურ realmს (%s) შესაშვებად დამატებით ინფორმაცია სჭირდება." #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "მომხმარებელი/პაროლის ქეშში იდენტურობა ნაპოვნი არაა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "მომხმარებელი/პაროლის ქეშში იდენტურობა ნაპოვნი არაა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "დაქეშილი მომხმარებელი/პაროლების გაფილტვრის შეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "დაქეშილი მომხმარებელი/პაროლების გაფილტვრის დამთავრების შეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1406 msgid "No associated identification found" msgstr "დაკავშირებული იდენტიფიკაცია ნაპოვნი არაა" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1535 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "მომხმარებლის/პაროლის ქეშის შექმნის სეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1575 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "მომხმარებლის/პაროლის ქეშის ინიციალიცაზიის შეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1588 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "მომხმარებლის/პაროლის ქეშში დამახსოვრების შეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1824 msgid "Not signed in" msgstr "შესული არ ბრძანდებით" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1837 msgid "Could not get the default principal: " msgstr "ნაგულისხმები პრინციპალის მიღების შეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1850 #, c-format msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " msgstr "" "%s-ის იდენტიფიცირებისთვის KDC-დან განახლებული ავტორიზაციის დეტალების მიღება " "შეუძლებელია: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1898 msgid "Could not erase identity: " msgstr "იდენტურობის წაშლის შეცდომა: " #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:854 msgid "Could not find identity" msgstr "იდენტურობის პოვნის შეცდომა" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:937 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "იდენტურობისთვის მომხმარებლის/პაროლის ქეშის შექმნის შეცდომა" #~ msgid "Endpoint Settings" #~ msgstr "ბოლოწერტილის მორგება" #~ msgid "Files Endpoint" #~ msgstr "ფაილების ბოლოწერტილი" #~ msgid "CalDAV Endpoint" #~ msgstr "CalDAV ბოლოწერტილი" #~ msgid "CardDAV Endpoint" #~ msgstr "CardDAV ბოლოწერტილი" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "_კავშირი" #~ msgid "Connecting…" #~ msgstr "დაკავშირება…" #, c-format #~ msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " #~ msgstr "ფანჯარა დახურულია (%s, %d): " #~ msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" #~ msgstr "Microsoft Exchange-ის სერვერთან კავშირის შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to Fedora" #~ msgstr "Fedora-თან კავშირის შეცდომა" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_გადაგზავნა" #~ msgid "Error connecting to IMAP server" #~ msgstr "IMAP სერვერთან დაკავშირების შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to SMTP server" #~ msgstr "SMTP სერვერთან დაკავშირების შეცდომა" #~ msgid "Enterprise Login (Kerberos)" #~ msgstr "კომპანიის სერვერზე შესვლა (Kerberos)" #~ msgid "Error connecting to enterprise identity server" #~ msgstr "კომპანიის იდენტურობის სერვერთან დაკავშირების შეცდომა" #~ msgid "Last.fm" #~ msgstr "Last.fm" #~ msgid "Error connecting to Last.fm" #~ msgstr "Last.fm-თან დაკავშირების შეცდომა" #~ msgid "Media Server" #~ msgstr "მედია სერვერი" #~ msgid "" #~ "Personal content can be added to your applications through a media server " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "მედია სერვერის ანგარიშით თქვენს აპლიკაციებს თქვენი პირადი შემცველობაც " #~ "შეიძლება დაემატოს." #~ msgid "Available Media Servers" #~ msgstr "ხელმისაწვდომი მედია სერვერები" #~ msgid "No media servers found" #~ msgstr "მედია სერვერი ვერ ვიპოვე" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "გაგრძელება" #~ msgid "Use for" #~ msgstr "გამოყენება" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ანგარიშში შესვლის შედომა" #~ msgid "Credentials have expired" #~ msgstr "მომხარებელ/პაროლს ვადა გაუვიდა" #~ msgid "Cannot find WebDAV endpoint" #~ msgstr "WebDAV-ის საბოლოო წერტილის პოვნა შეუძლებელია" #~ msgid "_URL" #~ msgstr "_URL" #~ msgid "Error connecting to server" #~ msgstr "სერვერთან დაკავშირების შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to Files endpoint" #~ msgstr "ფაილების ბოლოწერტილთან მიერთების შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to CalDAV endpoint" #~ msgstr "CalDAV ბოლოწერტილთან მიერთების შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to CardDAV endpoint" #~ msgstr "CardDAV ბოლოწერტილთან მიერთების შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to WebDAV server" #~ msgstr "WebDAV სერვერთან დაკავშირების შეცდომა" #~ msgid "Error connecting to Nextcloud server" #~ msgstr "Nextcloud-ის სერვერთან დაკავშირების პრობლემა" #~ msgid "Server does not support PLAIN" #~ msgstr "სერვერს არ აქვს PLAIN-ის მხარდაჭერა" #, c-format #~ msgid "Loading “%s”…" #~ msgstr "%s-ის ჩატვირთვა…" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." #~ msgstr "" #~ "თქვენი სისტემის დრო არასწორია. შეამოწმეთ დროისა და თარიღის პარამეტრები." #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" #~ msgstr "პასუხში access_token ან access_token_secret_headers თავსართები არაა" #~ msgid "Error getting a Request Token: " #~ msgstr "წვდომის კოდის მიღების შეცდომა: " #, c-format #~ msgid "" #~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d " #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "წვდომის კოდის გამოთხოვნისას მოსალოდნელი 200-ე პასუხის მაგიერ მიღებული " #~ "პასუხია %d (%s)" #~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" #~ msgstr "პასუხში access_token ან access_token_secret_headers თავსართები არაა" #~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" #~ msgstr "" #~ "მომხმარებელი და პაროლი არ შეიცავენ access_token-ს ანaccess_token_secret-ს" #~ msgid "Cannot resolve hostname" #~ msgstr "ჰოსტის სახელის გადაწყვეტის პრობლემა" #~ msgid "Cannot resolve proxy hostname" #~ msgstr "პროქსის ჰოსტის სახელის გადაწყვეტის პრობლემა" #~ msgid "Could not renew identity: Not signed in" #~ msgstr "მომხმარებლის/პაროლის განახლების შეცდომა: შესული არ ხართ" #~ msgid "Could not renew identity: " #~ msgstr "მომხმარებლის/პაროლის განახლების შეცდომა: "