# Ukranian translation of the gnome-games module. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Wanderlust , 2009. # Daniel Korostil , 2015, 2016, 2017. # Yuri Chornoivan , 2020, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nibbles/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-16 22:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-17 13:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: title of the window, as displayed by the window manager #. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:3 #: data/ui/nibbles-adw.ui:65 data/ui/nibbles.ui:64 src/gnome-nibbles.vala:57 msgid "Nibbles" msgstr "Хробак" #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:4 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Провести хробака лабіринтом" #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:10 msgid "" "Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver " "enemy worms while eating apples and bananas to increase your length. Each " "worm has six lives and loses one by running into a wall, another worm, or " "itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be " "careful. If the worms become too large, you won’t have much room to move." msgstr "" "Скеруйте хробака до смачних бонусів, щоб його збільшити. Здолайте ворожих " "хробаків, поїдаючи яблука і банани для збільшення вашого здоров'я. Кожен " "хробак має шість життів і втрачає одне, якщо вріжеться в стінку, іншого " "хробака або самого себе. Ворожі хробаки збирають ці самі бонуси, що й ви, " "тому будьте обачні: якщо вони стануть більшими — вам нікуди буде рухатися." #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:17 msgid "" "The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early " "levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and " "teleporters make things more interesting." msgstr "" "Пригоди проходять повз 26 карт з висхідною складністю. Початкові рівні " "переважно відкриті з декількома стінками, але згодом замкнутий простір, " "телепорти зроблять гру цікавішою." #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:22 msgid "" "Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to " "play with a friend." msgstr "" "Пограти самому проти до п'яти ворожих хробаків або поділитись клавіатурою, " "щоб пограти з другом." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:6 msgid "game;snake;board;" msgstr "гра;змійка;настільний;" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:13 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Ширина вікна у точках" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:14 msgid "Width of the window in pixels." msgstr "Ширина вікна у точках." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:18 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Висота вікна у точках" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:19 msgid "Height of the window in pixels." msgstr "Висота вікна у точках." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:23 msgid "true if the window is maximized" msgstr "вказано, якщо вікно розгорнуто" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:24 msgid "true if the window is maximized." msgstr "вказано, коли вікно розгорнуто." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:28 msgid "Is this the first run" msgstr "Чи це перший запуск" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:29 msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not." msgstr "параметр, який визначає, чи показувати підказки для новачків." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:34 msgid "How the game progresses through the boards" msgstr "Спосіб поступу гри варіантами дощок" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:35 msgid "" "How the game progresses through the boards; 0 - sequentially, 1 - randomly, " "2 - fixed board." msgstr "" "Спосіб поступу гри варіантами дощок; 0 — послідовно, 1 — випадковим чином. 2" " — без зміни дощок." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:40 msgid "Game level to start on" msgstr "Початковий рівень" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:41 msgid "Game level to start on." msgstr "Початковий рівень." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:46 msgid "Worms movement speed" msgstr "Швидкість пересування черв'ячків" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:47 msgid "The speed of the worms, where ‘1’ means “fast” and ‘4’ “slow”." msgstr "Швидкість хробаків, де «1» означає «швидкі», а «4» — «повільні»." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:51 msgid "Enable 3D" msgstr "Увімкнути тривимірність" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:52 msgid "Enable 3D." msgstr "Увімкнути тривимірність." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:56 msgid "Enable sounds" msgstr "Увімкнути звуки" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:57 msgid "Enable sounds." msgstr "Увімкнути звуки." #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:61 src/gnome-nibbles.vala:84 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "Увімкнути фальшиві премії" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:62 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "Увімкнути фальшиві премії." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:67 msgid "Number of human players" msgstr "Кількість гравців" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:68 msgid "Number of human players." msgstr "Кількість гравців." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:73 msgid "Number of AI players" msgstr "Кількість комп'ютерних гравців" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:74 msgid "Number of AI players." msgstr "Кількість комп'ютерних гравців." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:80 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:127 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:174 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:221 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:268 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:315 msgid "Color to use for worm" msgstr "Колір хробака" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:81 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:128 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:175 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:222 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:269 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:316 msgid "Color to use for worm." msgstr "Колір хробака." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:85 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:105 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:132 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:152 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:179 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:199 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:226 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:246 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:273 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:293 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:320 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:340 msgid "Move up" msgstr "Пересунути вгору" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:86 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:106 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:133 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:153 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:180 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:200 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:227 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:247 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:274 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:294 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:321 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:341 msgid "Key to use for motion up." msgstr "Клавіша для руху вгору." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:90 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:110 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:137 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:157 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:184 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:204 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:231 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:251 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:278 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:298 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:325 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:345 msgid "Move down" msgstr "Пересунути вниз" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:91 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:111 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:138 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:158 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:185 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:205 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:232 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:252 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:279 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:299 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:326 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:346 msgid "Key to use for motion down." msgstr "Клавіша для руху вниз." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:95 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:115 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:142 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:162 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:189 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:209 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:236 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:256 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:283 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:303 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:330 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:350 msgid "Move left" msgstr "Ліворуч" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:96 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:116 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:143 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:163 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:190 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:210 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:237 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:257 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:284 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:304 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:331 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:351 msgid "Key to use for motion left." msgstr "Клавіша для руху ліворуч." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:100 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:120 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:147 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:167 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:194 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:214 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:241 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:261 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:288 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:308 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:335 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:355 msgid "Move right" msgstr "Праворуч" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:101 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:121 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:148 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:168 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:195 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:215 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:242 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:262 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:289 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:309 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:336 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:356 msgid "Key to use for motion right." msgstr "Клавіша для руху праворуч." #. Translators: title of the Are You Sure? window #: data/ui/are-you-sure.ui:27 msgid "Are You Sure?" msgstr "Ви впевнені?" #. Translators: negative response button to Are You Sure? window #. Translators: message displayed in a Button of a Message Dialog to confirm a nagative response #: data/ui/are-you-sure.ui:85 src/nibbles-view.vala:1801 msgid "No" msgstr "Ні" #. Translators: positive response button to Are You Sure? window #. Translators: message displayed in a Button of a Message Dialog to confirm a positive response #: data/ui/are-you-sure.ui:96 src/nibbles-view.vala:1828 msgid "Yes" msgstr "Так" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows the method of progress through game's boards to be chosen #: data/ui/board-progress.ui:39 msgid "Board Progress" msgstr "Поступ дошками" #. Translators: title of a radiobutton in the "Board Progress" panel displayed during game configuration; sets the next board to the previous board + 1 #: data/ui/board-progress.ui:62 msgid "_Levels 1 through 26 in sequential order" msgstr "_Рівні від 1 до 26 послідовно" #. Translators: title of a radiobutton in the "Board Progress" panel displayed during game configuration; sets the next board to a random board #: data/ui/board-progress.ui:75 msgid "_Random Levels" msgstr "_Випадкові рівні" #. Translators: title of a radiobutton in the "Board Progress" panel displayed during game configuration; the game stays on a single board #: data/ui/board-progress.ui:92 #| msgid "_Next Level" msgid "_Fixed Level" msgstr "_Незмінний рівень" #. Translators: label of a button in the "Board Progress" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel #. Translators: label of a button in the "Number of players" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel #. Translators: label of a button in the "Preferences" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel #: data/ui/board-progress.ui:116 data/ui/players.ui:253 data/ui/speed.ui:148 msgid "_Next" msgstr "_Далі" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel shows the keyboard controls of each player #: data/ui/controls.ui:39 msgid "Controls" msgstr "Керування" #. Translators: label of a button in the last panel displayed during game configuration (the "Controls" one); starts the game #: data/ui/controls.ui:60 msgid "_Start" msgstr "_Розпочати" #. Translators: label displayed on a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game #: data/ui/first-run-adw.ui:31 data/ui/first-run.ui:48 msgid "Welcome, worms." msgstr "Вітаємо, черв'ячки." #. Translators: label displayed on a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game #: data/ui/first-run-adw.ui:33 data/ui/first-run.ui:57 msgid "Eat the treats before the other worms, but don’t hit anything!" msgstr "Поїдайте смаколики швидше за інших, але водночас не зачепіть нічого!" #. Translators: label of a button in a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game #: data/ui/first-run-adw.ui:38 data/ui/first-run.ui:68 msgid "Let’s _Play" msgstr "Нумо _грати" #. Translators: header of the "Next screen" and "Previous screen" shortcuts section #: data/ui/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "During game setup" msgstr "Під час налаштовування гри" #. Translators: shortcut that during game setup switches to the next screen #: data/ui/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Next screen" msgstr "Наступна сторінка" #. Translators: shortcut that during game setup goes back to the previous screen #: data/ui/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous screen" msgstr "Попередня сторінка" #. Translators: header of the "Start a new game" and "Pause or unpause" shortcuts section #: data/ui/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "During a game" msgstr "Під час гри" #. Translators: shortcut that during a game opens a popup to discard current game and start a new one #: data/ui/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Розпочати нову гру" #. Translators: shortcut that pauses or unpauses the current game #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause or unpause" msgstr "Призупинити або поновити" #. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," and "Quit," shortcuts section #: data/ui/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Generic" msgstr "Загальні" #. Translators: shortcut that toggles the hamburger menu #: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle main menu" msgstr "Перемкнути головне меню" #. Translators: shortcut that opens Keyboard Shortcuts window #: data/ui/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. Translators: shortcut that opens the application help #: data/ui/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Translators: shortcut that opens About dialog #: data/ui/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "About" msgstr "Про програму" #. Translators: shortcut that quits application #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Translators: toggleable entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); mutes or unmutes game sound #: data/ui/nibbles-adw.ui:29 data/ui/nibbles.ui:28 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" #. Translators: toggleable entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switched between 2D & 3D views #: data/ui/nibbles-adw.ui:34 data/ui/nibbles.ui:33 msgid "_3D View" msgstr "П_росторовий перегляд" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog #: data/ui/nibbles-adw.ui:41 data/ui/nibbles.ui:40 msgid "_Scores" msgstr "_Результати" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog #: data/ui/nibbles-adw.ui:48 data/ui/nibbles.ui:47 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application #: data/ui/nibbles-adw.ui:53 data/ui/nibbles.ui:52 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog #: data/ui/nibbles-adw.ui:58 data/ui/nibbles.ui:57 msgid "_About Nibbles" msgstr "_Про «Хробак»" #. Translators: tooltip of a button of the headerbar, visible during a game; starts a new game #: data/ui/nibbles-adw.ui:79 msgid "New Game" msgstr "Нова гра" #. Translators: tooltip of the hamburger menu #: data/ui/nibbles-adw.ui:90 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #. Translators: tooltip of a button of the headerbar, visible during a game; pauses the game #. Translators: tooltip of the pause button, when the game is running #: data/ui/nibbles-adw.ui:105 src/nibbles-window.vala:713 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #. Translators: text displayed at the bottom of the window, when the game is paused #: data/ui/nibbles-adw.ui:188 data/ui/nibbles.ui:185 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #. Translators: label of a button of the headerbar, visible during a game (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game #: data/ui/nibbles.ui:77 src/nibbles-window.vala:615 msgid "_New Game" msgstr "_Нова гра" #. Translators: label of a button of the headerbar, visible during a game (with a mnemonic that appears when pressing Alt); pauses the game #. duplicated in nibbles.ui #. duplicated in nibbles.ui #. Translators: label of the Pause button, when the game is running #: data/ui/nibbles.ui:102 src/nibbles-window.vala:717 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows to change the number of human and ai worms #: data/ui/players.ui:47 msgid "Number of Players" msgstr "Кількість гравців" #. Translators: label in one of the panels displayed during game configuration; allows to choose if the game has 1/2/3/4 human players #: data/ui/players.ui:67 msgid "Select the number of human players." msgstr "Кількість живих гравців." #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play a solo game against AIs (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:84 msgid "_1" msgstr "_1" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 2 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:98 msgid "_2" msgstr "_2" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 3 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:114 msgid "_3" msgstr "_3" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 4 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:130 msgid "_4" msgstr "_4" #. Translators: label in one of the panels displayed during game configuration; allows to choose if the game has 0/1/2/3/4/5 ai-controlled worms #: data/ui/players.ui:156 msgid "Select the number of computer players." msgstr "Кількість штучних гравців." #: data/ui/players.ui:172 data/ui/players.ui:187 data/ui/players.ui:202 #: data/ui/players.ui:217 data/ui/players.ui:232 msgid "x" msgstr "x" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows to change the worms speed (notably) #: data/ui/speed.ui:41 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "really slow" #: data/ui/speed.ui:64 msgid "_Beginner" msgstr "По_чатківець" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "quite slow" #: data/ui/speed.ui:80 msgid "_Slow" msgstr "По_вільно" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "normal" #: data/ui/speed.ui:96 msgid "_Medium" msgstr "По_мірно" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "fast" #: data/ui/speed.ui:112 msgid "_Fast" msgstr "_Швидко" #. Translators: label of a togglebutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); activates special bonuses #: data/ui/speed.ui:136 msgid "_Enable fake bonuses." msgstr "_Увімкнути фальшиві премії." #. Translators: text displayed in a screen showing the keys used by the players; the %d is replaced by the number that identifies the player #: src/controls.vala:165 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Гравець %d" #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm up the screen #: src/controls.vala:238 msgid "Press a key for up." msgstr "Натисніть клавішу для руху вгору." #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm down the screen #: src/controls.vala:258 msgid "Press a key for down." msgstr "Натисніть клавішу для руху вниз." #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm left #: src/controls.vala:278 msgid "Press a key for left." msgstr "Натисніть клавішу для руху ліворуч." #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm right #: src/controls.vala:298 msgid "Press a key for right." msgstr "Натисніть клавішу для руху праворуч." #. instruction label #. Translators: text displayed in a message box directing the player to select the color they want for the worm #: src/controls.vala:627 msgid "Select Your Color" msgstr "Виберіть ваш колір" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:81 msgid "Disable fake bonuses" msgstr "Вимкнути фальшиві премії" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:87 msgid "Start at given level (1-26)" msgstr "Почати з вказаного рівня (1-26)" #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the start level, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the progres method, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify number of nibbles, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify number of players, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the worms speed, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:90 src/gnome-nibbles.vala:96 #: src/gnome-nibbles.vala:105 src/gnome-nibbles.vala:111 #: src/gnome-nibbles.vala:117 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:93 msgid "" "Progress through the boards; 0 - sequentially, 1 - randomly, 2 - fixed board" msgstr "" "Поступ варіантами дощок; 0 — послідовно, 1 — випадковим чином. 2 — без зміни" " дощок" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:99 msgid "Turn off the sound" msgstr "Вимкнути звук" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:102 msgid "Set number of nibbles (4-6)" msgstr "Встановити кількість хробаків (4-6)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:108 msgid "Set number of players (1-4)" msgstr "Встановити кількість гравців (1-4)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:114 msgid "Set worms speed (4-1, 4 for slow)" msgstr "Встановити швидкість хробаків (4-1, 4 — повільно)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:120 msgid "Set three dimensional view" msgstr "Встановити тривимірний перегляд" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:123 msgid "Set two dimensional view" msgstr "Встановити двовимірний перегляд" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:126 msgid "Start playing" msgstr "Почати гру" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:129 msgid "Turn on the sound" msgstr "Увімкнути звук" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:132 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid start level request; see 'gnome-nibbles -l 0' #: src/gnome-nibbles.vala:177 msgid "Start level should only be between 1 and 26." msgstr "Значення початкового рівня має перебувати у діапазоні від 1 до 26." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid progress method request; see 'gnome-nibbles --progress' #: src/gnome-nibbles.vala:183 msgid "" "Progress method should be; 0 - sequentially, 1 - randomly, 2 - fixed board." msgstr "" "Способом поступу дошками має бути одне з таких значень: 0 — послідовно, 1 —" " випадковим чином. 2 — без зміни дощок." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of nibbles; see 'gnome-nibbles -n 1' #: src/gnome-nibbles.vala:189 msgid "There could only be between 4 and 6 nibbles." msgstr "У грі може бути від 4 до 6 хробаків." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of players; see 'gnome-nibbles -p 5' #: src/gnome-nibbles.vala:195 msgid "There could only be between 1 and 4 players." msgstr "У грі може бути лише від 1 до 4 гравців." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid given worms speed; see 'gnome-nibbles -s 5' #: src/gnome-nibbles.vala:201 msgid "Speed should be between 4 (slow) and 1 (fast)." msgstr "Значення швидкості має бути числом від 4 (повільно) до 1 (швидко)." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid combination of options; see 'gnome-nibbles -d -e' #: src/gnome-nibbles.vala:210 msgid "" "Options --disable-fakes (-d) and --enable-fakes (-e) are mutually exclusive." msgstr "" "Не можна одночасно використовувати параметр --disable-fakes (-d) і параметр " "--enable-fakes (-e)." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid combination of options; see 'gnome-nibbles -3 -2' #: src/gnome-nibbles.vala:222 msgid "Options --3D (-3) and --2D (-2) are mutually exclusive." msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --3D (-3) і --2D (-2)." #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:377 msgid "Sean MacIsaac" msgstr "Sean MacIsaac" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:381 msgid "Ian Peters" msgstr "Ian Peters" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:385 msgid "Andreas Røsdal" msgstr "Andreas Røsdal" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:389 msgid "Guillaume Beland" msgstr "Guillaume Beland" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:393 msgid "Iulian-Gabriel Radu" msgstr "Iulian-Gabriel Radu" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:397 msgid "Ben Corby" msgstr "Ben Corby" #. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:401 msgid "Kevin Breit" msgstr "Kevin Breit" #. Translators: text crediting a designer, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:405 msgid "Allan Day" msgstr "Allan Day" #. Translators: the name of the app's developers, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:413 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" #. Translators: small description of the game, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:424 msgid "A worm game for GNOME" msgstr "Гра «Хробак» для GNOME" #. Translators: text crediting some maintainers, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:429 msgid "Copyright © 1999-2008 – Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal" msgstr "© Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal, 1999–2008" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:433 msgid "Copyright © 2009 – Guillaume Beland" msgstr "© Guillaume Beland, 2009" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u is replaced with the years of start and end #: src/gnome-nibbles.vala:437 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Iulian-Gabriel Radu" msgstr "© Iulian-Gabriel Radu, %u-%u" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u is replaced with the years of start and end #: src/gnome-nibbles.vala:441 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Ben Corby" msgstr "© Ben Corby, %u-%u" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! #: src/gnome-nibbles.vala:445 src/gnome-nibbles.vala:455 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота\n" "Максим Дзюманенко \n" "Wanderlust Daniel Korostil " #. Translators: One second to go until the game starts. #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with one AI, appearing when there are 3 or 4 humans set #: src/nibbles-view.vala:606 src/players.vala:43 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: Two seconds to go until the game starts. #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with two AIs, appearing when there are 2, 3 or 4 humans set #: src/nibbles-view.vala:609 src/players.vala:46 msgid "2" msgstr "2" #. Translators: Three seconds to go until the game starts. #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with three AIs, appearing when there are 1, 2 or 3 humans set #: src/nibbles-view.vala:612 src/players.vala:49 msgid "3" msgstr "3" #. Translators: the first worm's name. #: src/nibbles-view.vala:625 msgid "Worm 1" msgstr "Хробак 1" #. Translators: the seconds worm's name. #: src/nibbles-view.vala:628 msgid "Worm 2" msgstr "Хробак 2" #. Translators: the third worm's name. #: src/nibbles-view.vala:631 msgid "Worm 3" msgstr "Хробак 3" #. Translators: the fourth worm's name. #: src/nibbles-view.vala:634 msgid "Worm 4" msgstr "Хробак 4" #. Translators: the fifth worm's name. #: src/nibbles-view.vala:637 msgid "Worm 5" msgstr "Хробак 5" #. Translators: the sixth worm's name. #: src/nibbles-view.vala:640 msgid "Worm 6" msgstr "Хробак 6" #. Translators: message displayed in a Message Dialog, when the player tries to start a new game while one is running, the '\n' is a new line character #: src/nibbles-view.vala:665 msgid "" "Are you sure you want to start a new game?\n" "If you start a new game, the current one will be lost." msgstr "" "Ви справді хочете розпочати нову гру?\n" "Якщо ви запустити нову гру, то ця буде втрачена." #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1946 msgid "red" msgstr "червоний" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1948 msgid "green" msgstr "зелений" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1950 msgid "blue" msgstr "синій" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1952 msgid "yellow" msgstr "жовтий" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1954 msgid "cyan" msgstr "блакитний" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1956 msgid "purple" msgstr "бузковий" #. Translators: first line of message displayed in an alert dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:610 msgid "New Game?" msgstr "Нова гра?" #. Translators: second line of message displayed in an alert dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:612 msgid "If you start a new game, the current one will be lost" msgstr "Якщо ви запустити нову гру, то ця вважатиметься програною" #: src/nibbles-window.vala:614 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #. Translators: first line of message displayed in a modal dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:639 msgid "Are you sure you want to start a new game?" msgstr "Розпочати нову гру?" #. Translators: second line of message displayed in a modal dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:641 msgid "If you start a new game, the current one will be lost." msgstr "Якщо ви запустити нову гру, то ця буде втрачена." #. Translators: tooltip of the pause button, when the game is paused #: src/nibbles-window.vala:702 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" #. Translators: label of the Pause button, when the game is paused #: src/nibbles-window.vala:706 msgid "_Resume" msgstr "_Відновити" #. Translators: title of the headerbar, while a game is running; the %d is replaced by the level number #: src/nibbles-window.vala:987 src/nibbles-window.vala:1217 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Рівень %d" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1063 msgid "Beginner" msgstr "Початківець" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1065 msgid "Slow" msgstr "Повільно" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1067 msgid "Medium" msgstr "Помірно" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1069 msgid "Fast" msgstr "Швидко" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1071 msgid "Beginner with Fakes" msgstr "Початківець з шахрайством" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1073 msgid "Slow with Fakes" msgstr "Повільно з шахрайством" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1075 msgid "Medium with Fakes" msgstr "Помірно з шахрайством" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1077 msgid "Fast with Fakes" msgstr "Швидко з шахрайством" #. Translators: label displayed on the scores dialog, preceding a difficulty. #: src/nibbles-window.vala:1082 msgid "Difficulty Level:" msgstr "Рівень складності:" #. Translators: label that appears at the end of a level; the %d is the number of the level that was completed #: src/nibbles-window.vala:1188 #, c-format msgid "Level %d Completed!" msgstr "Рівень %d пройдено!" #. Translators: label of a button that appears at the end of a level; starts next level #: src/nibbles-window.vala:1199 msgid "_Next Level" msgstr "_Наступний рівень" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player finished all the levels #: src/nibbles-window.vala:1244 msgid "Congratulations!" msgstr "Вітаємо!" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player did not finished all the levels #: src/nibbles-window.vala:1248 msgid "Game Over!" msgstr "Гру завершено!" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player finished all the levels #: src/nibbles-window.vala:1260 msgid "You have completed the game." msgstr "Ви пройшли гру." #: src/nibbles-window.vala:1270 #, c-format msgid "%d Point" msgid_plural "%d Points" msgstr[0] "%d бал" msgstr[1] "%d бали" msgstr[2] "%d балів" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player did not score enough to have its score saved #: src/nibbles-window.vala:1281 #, c-format msgid "(%ld more points to reach the leaderboard)" msgstr "(%ld — треба ще, щоб вибитись у лідери)" #. Translators: label of a button displayed at the end of a level; restarts the game #: src/nibbles-window.vala:1288 msgid "_Play Again" msgstr "_Зіграти ще раз" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game only with humans, appearing when there are 4 humans set #: src/players.vala:40 msgid "0" msgstr "0" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with four AIs, appearing when there are 1 or 2 humans set #: src/players.vala:52 msgid "4" msgstr "4" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with five AIs, appearing when there is only 1 human set #: src/players.vala:55 msgid "5" msgstr "5" #. Translators: text displayed under the game view, presenting the number of remaining lives; the %d is replaced by the number that identifies the player #: src/scoreboard.vala:45 #, c-format msgid "Worm %d" msgstr "Хробак %d" #~| msgid "_Enable fake bonuses" #~ msgid "_Enable Fake Bonuses" #~ msgstr "_Увімкнути фальшиві премії" #~ msgid "Michael Catanzaro" #~ msgstr "Michael Catanzaro" #~ msgid "Size of game tiles" #~ msgstr "Розмір візерунку" #~ msgid "Size of game tiles." #~ msgstr "Розмір візерунку." #~ msgid "Worm color" #~ msgstr "Колір хробака" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Дія" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Клавіша" #~ msgid "The key you selected is already assigned!" #~ msgstr "Вибране клавішу вже призначено!" #~ msgid "_Set anyway" #~ msgstr "_Встановити попри все" #~ msgid "GNOME Nibbles" #~ msgstr "Хробак GNOME" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Гравець" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Параметри" #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Хробак" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Швидкість" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "E_nable sounds" #~ msgstr "У_вімкнути звуки" #~ msgid "Worms movement speed." #~ msgstr "Швидкість пересування черв'ячків." #~ msgid "Use relative movement" #~ msgstr "Відносний рух" #~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." #~ msgstr "Використовувати відносний рух (тобто, лише ліворуч і праворуч)."