# German gnome-nibbles translation # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. # # # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999. # Karl Eichwalder , 1999, 2000. # Christian Meyer , 2000-2001. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Frank Arnold , 2005-2006. # Manuel Borchers , 2006. # Jens , 2006. # Benedikt Wicklein , 2007. # Philipp Kerling , 2007-2008. # Björn Deiseroth , 2007. # Andre Klapper , 2008-2009. # Mario Blättermann , 2010-2013, 2015-2016, 2020. # Christian Kirbach , 2009-2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. # Bernd Homuth , 2015, 2016. # Philipp Kiemle , 2023. # Jürgen Benvenuti , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nibbles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nibbles/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-09 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-10 22:29+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Translators: title of the window, as displayed by the window manager #. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:3 #: data/ui/nibbles-adw.ui:65 data/ui/nibbles.ui:64 src/gnome-nibbles.vala:57 msgid "Nibbles" msgstr "Nibbles" #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:4 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Einen Wurm in einem Labyrinth herumführen" #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:10 msgid "" "Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver " "enemy worms while eating apples and bananas to increase your length. Each " "worm has six lives and loses one by running into a wall, another worm, or " "itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be " "careful. If the worms become too large, you won’t have much room to move." msgstr "" "Steuern Sie einen Wurm in seiner Jagd auf Boni und werden Sie länger. " "Überlisten Sie durch geschicktes Manövrieren gegnerische Würmer und fressen " "Sie dabei Äpfel und Bananen, um sich zu stärken. Jeder Wurm hat sechs Leben. " "Man verliert diese, wenn man gegen eine Wand, einen anderen Wurm oder sich " "selbst läuft. Gegnerische Würmer suchen dieselben Boni, also seien Sie auf " "der Hut. Wenn die Würmer zu groß werden, dann bleibt Ihnen nicht mehr viel " "Bewegungsfreiheit." #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:17 msgid "" "The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early " "levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and " "teleporters make things more interesting." msgstr "" "Das Abenteuer verläuft durch 26 Karten mit steigendem Schwierigkeitsgrad. " "Die ersten Karten sind weitgehend offen mit wenigen Wänden, aber später " "machen enge Räume und Teleporter die Sache viel abwechslungsreicher." #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:22 msgid "" "Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to " "play with a friend." msgstr "" "Spielen Sie allein gegen bis zu fünf gegnerische Würmer, oder teilen Sie " "Ihre Tastatur zum Spielen mit einem Freund." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:6 msgid "game;snake;board;" msgstr "Spiel;Snake;Brettspiel;" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:13 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Fensterbreite in Pixel" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:14 msgid "Width of the window in pixels." msgstr "Fensterbreite in Pixel." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:18 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Fensterhöhe in Pixel" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:19 msgid "Height of the window in pixels." msgstr "Fensterhöhe in Pixel." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:23 msgid "true if the window is maximized" msgstr "Wahr, wenn das Fenster maximiert ist" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:24 msgid "true if the window is maximized." msgstr "Wahr, wenn das Fenster maximiert ist." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:28 msgid "Is this the first run" msgstr "Ist dies die erste Ausführung?" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:29 msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not." msgstr "" "Legt fest, ob der Hinweis beim ersten Spielstart angezeigt werden soll oder " "nicht." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:34 msgid "Game level to start on" msgstr "Spielstufe, mit der begonnen werden soll" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:35 msgid "Game level to start on." msgstr "Spielstufe, mit der begonnen werden soll." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:40 msgid "Worms movement speed" msgstr "Geschwindigkeit der Würmer" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:41 msgid "The speed of the worms, where ‘1’ means “fast” and ‘4’ “slow”." msgstr "" "Die Geschwindigkeit der Würmer, wobei »1« für »schnell« und »4« für " "»langsam« steht." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:45 msgid "Enable 3D" msgstr "3D aktivieren" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:46 msgid "Enable 3D." msgstr "3D aktivieren." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:50 msgid "Enable sounds" msgstr "Klang aktivieren" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:51 msgid "Enable sounds." msgstr "Klang aktivieren." #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:55 src/gnome-nibbles.vala:83 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "Unechte Boni aktivieren" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:56 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "Unechte Boni aktivieren." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:61 msgid "Number of human players" msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:62 msgid "Number of human players." msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:67 msgid "Number of AI players" msgstr "Anzahl der Computerspieler" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:68 msgid "Number of AI players." msgstr "Anzahl der Computerspieler." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:74 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:121 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:168 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:215 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:262 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:309 msgid "Color to use for worm" msgstr "Wurmfarbe" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:75 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:122 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:169 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:216 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:263 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:310 msgid "Color to use for worm." msgstr "Für den Wurm zu verwendende Farbe." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:79 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:99 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:126 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:146 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:173 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:193 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:220 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:240 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:267 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:287 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:314 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:334 msgid "Move up" msgstr "Nach oben bewegen" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:80 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:100 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:127 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:147 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:174 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:194 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:221 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:241 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:268 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:288 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:315 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:335 msgid "Key to use for motion up." msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:84 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:104 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:131 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:151 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:178 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:198 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:225 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:245 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:272 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:292 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:319 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:339 msgid "Move down" msgstr "Nach unten bewegen" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:85 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:105 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:132 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:152 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:179 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:199 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:226 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:246 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:273 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:293 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:320 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:340 msgid "Key to use for motion down." msgstr "Zum Bewegen nach unten zu verwendende Taste." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:89 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:109 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:136 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:156 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:183 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:203 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:230 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:250 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:277 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:297 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:324 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:344 msgid "Move left" msgstr "Nach links bewegen" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:90 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:110 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:137 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:157 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:184 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:204 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:231 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:251 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:278 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:298 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:325 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:345 msgid "Key to use for motion left." msgstr "Zum Bewegen nach links zu verwendende Taste." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:94 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:114 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:141 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:161 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:188 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:208 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:235 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:255 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:282 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:302 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:329 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:349 msgid "Move right" msgstr "Nach rechts bewegen" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:95 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:115 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:142 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:162 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:189 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:209 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:236 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:256 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:283 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:303 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:330 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:350 msgid "Key to use for motion right." msgstr "Zum Bewegen nach rechts zu verwendende Taste." #. Translators: title of the Are You Sure? window #: data/ui/are-you-sure.ui:27 msgid "Are You Sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #. Translators: negative response button to Are You Sure? window #. Translators: message displayed in a Button of a Message Dialog to confirm a nagative response #: data/ui/are-you-sure.ui:85 src/nibbles-view.vala:1801 msgid "No" msgstr "Nein" #. Translators: positive response button to Are You Sure? window #. Translators: message displayed in a Button of a Message Dialog to confirm a positive response #: data/ui/are-you-sure.ui:96 src/nibbles-view.vala:1828 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel shows the keyboard controls of each player #: data/ui/controls.ui:39 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #. Translators: label of a button in the last panel displayed during game configuration (the "Controls" one); starts the game #: data/ui/controls.ui:60 msgid "_Start" msgstr "_Starten" #. Translators: label displayed on a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game #: data/ui/first-run-adw.ui:31 data/ui/first-run.ui:48 msgid "Welcome, worms." msgstr "Willkommen, Würmer." #. Translators: label displayed on a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game #: data/ui/first-run-adw.ui:33 data/ui/first-run.ui:57 msgid "Eat the treats before the other worms, but don’t hit anything!" msgstr "" "Verschlingen Sie die Boni, bevor es andere Würmer tun, aber stoßen Sie " "nirgends an!" #. Translators: label of a button in a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game #: data/ui/first-run-adw.ui:38 data/ui/first-run.ui:68 msgid "Let’s _Play" msgstr "S_piel beginnen" #. Translators: header of the "Next screen" and "Previous screen" shortcuts section #: data/ui/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "During game setup" msgstr "Während des Spielstarts" #. Translators: shortcut that during game setup switches to the next screen #: data/ui/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Next screen" msgstr "Nächster Bildschirm" #. Translators: shortcut that during game setup goes back to the previous screen #: data/ui/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous screen" msgstr "Vorheriger Bildschirm" #. Translators: header of the "Start a new game" and "Pause or unpause" shortcuts section #: data/ui/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "During a game" msgstr "Während des Spiels" #. Translators: shortcut that during a game opens a popup to discard current game and start a new one #: data/ui/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Ein neues Spiel beginnen" #. Translators: shortcut that pauses or unpauses the current game #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause or unpause" msgstr "Pausieren oder fortsetzen" #. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," and "Quit," shortcuts section #: data/ui/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #. Translators: shortcut that toggles the hamburger menu #: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle main menu" msgstr "Hauptmenü ein-/ausblenden" #. Translators: shortcut that opens Keyboard Shortcuts window #: data/ui/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #. Translators: shortcut that opens the application help #: data/ui/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Translators: shortcut that opens About dialog #: data/ui/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "About" msgstr "Info" #. Translators: shortcut that quits application #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Translators: toggleable entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); mutes or unmutes game sound #: data/ui/nibbles-adw.ui:29 data/ui/nibbles.ui:28 msgid "_Sound" msgstr "_Klang" #. Translators: toggleable entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switched between 2D & 3D views #: data/ui/nibbles-adw.ui:34 data/ui/nibbles.ui:33 msgid "_3D View" msgstr "_3D-Ansicht" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog #: data/ui/nibbles-adw.ui:41 data/ui/nibbles.ui:40 msgid "_Scores" msgstr "Er_gebnisse" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog #: data/ui/nibbles-adw.ui:48 data/ui/nibbles.ui:47 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasten_kombinationen" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application #: data/ui/nibbles-adw.ui:53 data/ui/nibbles.ui:52 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog #: data/ui/nibbles-adw.ui:58 data/ui/nibbles.ui:57 msgid "_About Nibbles" msgstr "_Info zu Nibbles" #. Translators: tooltip of a button of the headerbar, visible during a game; starts a new game #: data/ui/nibbles-adw.ui:79 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" #. Translators: tooltip of the hamburger menu #: data/ui/nibbles-adw.ui:90 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #. Translators: tooltip of a button of the headerbar, visible during a game; pauses the game #. Translators: tooltip of the pause button, when the game is running #: data/ui/nibbles-adw.ui:105 src/nibbles-window.vala:707 msgid "Pause" msgstr "Pause" #. Translators: text displayed at the bottom of the window, when the game is paused #: data/ui/nibbles-adw.ui:180 data/ui/nibbles.ui:177 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #. Translators: label of a button of the headerbar, visible during a game (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game #: data/ui/nibbles.ui:77 src/nibbles-window.vala:609 msgid "_New Game" msgstr "_Neues Spiel" #. Translators: label of a button of the headerbar, visible during a game (with a mnemonic that appears when pressing Alt); pauses the game #. duplicated in nibbles.ui #. duplicated in nibbles.ui #. Translators: label of the Pause button, when the game is running #: data/ui/nibbles.ui:102 src/nibbles-window.vala:711 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows to change the number of human and ai worms #: data/ui/players.ui:47 msgid "Number of Players" msgstr "Anzahl der Spieler" #. Translators: label in one of the panels displayed during game configuration; allows to choose if the game has 1/2/3/4 human players #: data/ui/players.ui:67 msgid "Select the number of human players." msgstr "Wählen Sie die Anzahl der menschlichen Spieler." #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play a solo game against AIs (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:84 msgid "_1" msgstr "_1" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 2 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:98 msgid "_2" msgstr "_2" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 3 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:114 msgid "_3" msgstr "_3" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 4 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt) #: data/ui/players.ui:130 msgid "_4" msgstr "_4" #. Translators: label in one of the panels displayed during game configuration; allows to choose if the game has 0/1/2/3/4/5 ai-controlled worms #: data/ui/players.ui:156 msgid "Select the number of computer players." msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Computerspieler." #: data/ui/players.ui:172 data/ui/players.ui:187 data/ui/players.ui:202 #: data/ui/players.ui:217 data/ui/players.ui:232 msgid "x" msgstr "x" #. Translators: label of a button in the "Number of players" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel #. Translators: label of a button in the "Preferences" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel #: data/ui/players.ui:253 data/ui/speed.ui:148 msgid "_Next" msgstr "_Weiter" #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows to change the worms speed (notably) #: data/ui/speed.ui:41 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "really slow" #: data/ui/speed.ui:64 msgid "_Beginner" msgstr "_Anfänger" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "quite slow" #: data/ui/speed.ui:80 msgid "_Slow" msgstr "_Langsam" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "normal" #: data/ui/speed.ui:96 msgid "_Medium" msgstr "_Mittel" #. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "fast" #: data/ui/speed.ui:112 msgid "_Fast" msgstr "_Schnell" #. Translators: label of a togglebutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); activates special bonuses #: data/ui/speed.ui:136 msgid "_Enable fake bonuses." msgstr "Unechte Boni _aktivieren." #. Translators: text displayed in a screen showing the keys used by the players; the %d is replaced by the number that identifies the player #: src/controls.vala:165 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Spieler %d" #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm up the screen #: src/controls.vala:238 msgid "Press a key for up." msgstr "Eine Taste drücken für hoch." #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm down the screen #: src/controls.vala:258 msgid "Press a key for down." msgstr "Eine Taste drücken für runter." #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm left #: src/controls.vala:278 msgid "Press a key for left." msgstr "Eine Taste drücken für links." #. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm right #: src/controls.vala:298 msgid "Press a key for right." msgstr "Eine Taste drücken für rechts." #. instruction label #. Translators: text displayed in a message box directing the player to select the color they want for the worm #: src/controls.vala:627 msgid "Select Your Color" msgstr "Wählen Sie Ihre Farbe aus" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:80 msgid "Disable fake bonuses" msgstr "Unechte Boni deaktivieren" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:86 msgid "Start at given level (1-26)" msgstr "Mit der angegebenen Spielstufe beginnen (1-26)" #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the start level, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify number of nibbles, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify number of players, see 'gnome-nibbles --help' #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the worms speed, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:89 src/gnome-nibbles.vala:98 #: src/gnome-nibbles.vala:104 src/gnome-nibbles.vala:110 msgid "NUMBER" msgstr "STUFE" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:92 msgid "Turn off the sound" msgstr "Klang abschalten" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:95 msgid "Set number of nibbles (4-6)" msgstr "Anzahl der Würmer festlegen (4-6)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:101 msgid "Set number of players (1-4)" msgstr "Anzahl der Spieler festlegen (1-4)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:107 msgid "Set worms speed (4-1, 4 for slow)" msgstr "Wurmgeschwindigkeit festlegen (4-1, 4 bedeutet langsam)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:113 msgid "Set three dimensional view" msgstr "Dreidimensionale Ansicht festlegen" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:116 msgid "Set two dimensional view" msgstr "Zweidimensionale Ansicht festlegen" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:119 msgid "Start playing" msgstr "Spiel beginnen" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:122 msgid "Turn on the sound" msgstr "Klang einschalten" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:125 msgid "Show release version" msgstr "Programmversion anzeigen" #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid start level request; see 'gnome-nibbles -l 0' #: src/gnome-nibbles.vala:170 msgid "Start level should only be between 1 and 26." msgstr "Die Start-Spielstufe sollte nur 1 bis 26 sein." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of nibbles; see 'gnome-nibbles -n 1' #: src/gnome-nibbles.vala:176 msgid "There could only be between 4 and 6 nibbles." msgstr "Die Anzahl der Würmer kann nur 4 bis 6 sein." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of players; see 'gnome-nibbles -p 5' #: src/gnome-nibbles.vala:182 msgid "There could only be between 1 and 4 players." msgstr "Die Anzahl der Spieler kann nur 1 bis 4 sein." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid given worms speed; see 'gnome-nibbles -s 5' #: src/gnome-nibbles.vala:188 msgid "Speed should be between 4 (slow) and 1 (fast)." msgstr "Die Geschwindigkeit sollte nur 4 (langsam) bis 1 (schnell) sein." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid combination of options; see 'gnome-nibbles -d -e' #: src/gnome-nibbles.vala:197 msgid "" "Options --disable-fakes (-d) and --enable-fakes (-e) are mutually exclusive." msgstr "" "Die Optionen --disable-fakes (-d) und --enable-fakes (-e) schließen sich " "gegenseitig aus." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid combination of options; see 'gnome-nibbles -3 -2' #: src/gnome-nibbles.vala:209 msgid "Options --3D (-3) and --2D (-2) are mutually exclusive." msgstr "Die Optionen --3D (-3) und --2D (-2) schließen sich gegenseitig aus." #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:360 msgid "Sean MacIsaac" msgstr "Sean MacIsaac" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:364 msgid "Ian Peters" msgstr "Ian Peters" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:368 msgid "Andreas Røsdal" msgstr "Andreas Røsdal" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:372 msgid "Guillaume Beland" msgstr "Guillaume Beland" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:376 msgid "Iulian-Gabriel Radu" msgstr "Iulian-Gabriel Radu" #. Translators: text crediting an author, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:380 msgid "Ben Corby" msgstr "Ben Corby" #. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:384 msgid "Kevin Breit" msgstr "Kevin Breit" #. Translators: text crediting a designer, in the about dialog #: src/gnome-nibbles.vala:388 msgid "Allan Day" msgstr "Allan Day" #. Translators: the name of the app's developers, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:396 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME-Projekt" #. Translators: small description of the game, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:407 msgid "A worm game for GNOME" msgstr "Ein Wurmspiel für GNOME" #. Translators: text crediting some maintainers, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:412 msgid "Copyright © 1999-2008 – Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal" msgstr "Copyright © 1999-2008 – Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog #: src/gnome-nibbles.vala:416 msgid "Copyright © 2009 – Guillaume Beland" msgstr "Copyright © 2009 – Guillaume Beland" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u is replaced with the years of start and end #: src/gnome-nibbles.vala:420 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Iulian-Gabriel Radu" msgstr "Copyright © %u-%u – Iulian-Gabriel Radu" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u is replaced with the years of start and end #: src/gnome-nibbles.vala:424 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Ben Corby" msgstr "Copyright © %u-%u – Ben Corby" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! #: src/gnome-nibbles.vala:428 src/gnome-nibbles.vala:438 msgid "translator-credits" msgstr "" "Karl Eichwalder \n" "Christian Meyer \n" "Christian Neumair \n" "Carsten Schaar \n" "Matthias Warkus \n" "Frank Arnold \n" "Manuel Borchers \n" "Hendrik Richter \n" "Benedikt Wicklein \n" "Philipp Kerling \n" "Björn Deiseroth \n" "Andre Klapper \n" "Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach \n" "Tobias Endrigkeit \n" "Bernd Homuth \n" "Philipp Kiemle \n" "Jürgen Benvenuti " #. Translators: One second to go until the game starts. #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with one AI, appearing when there are 3 or 4 humans set #: src/nibbles-view.vala:606 src/players.vala:43 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: Two seconds to go until the game starts. #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with two AIs, appearing when there are 2, 3 or 4 humans set #: src/nibbles-view.vala:609 src/players.vala:46 msgid "2" msgstr "2" #. Translators: Three seconds to go until the game starts. #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with three AIs, appearing when there are 1, 2 or 3 humans set #: src/nibbles-view.vala:612 src/players.vala:49 msgid "3" msgstr "3" #. Translators: the first worm's name. #: src/nibbles-view.vala:625 msgid "Worm 1" msgstr "Wurm 1" #. Translators: the seconds worm's name. #: src/nibbles-view.vala:628 msgid "Worm 2" msgstr "Wurm 2" #. Translators: the third worm's name. #: src/nibbles-view.vala:631 msgid "Worm 3" msgstr "Wurm 3" #. Translators: the fourth worm's name. #: src/nibbles-view.vala:634 msgid "Worm 4" msgstr "Wurm 4" #. Translators: the fifth worm's name. #: src/nibbles-view.vala:637 msgid "Worm 5" msgstr "Wurm 5" #. Translators: the sixth worm's name. #: src/nibbles-view.vala:640 msgid "Worm 6" msgstr "Wurm 6" #. Translators: message displayed in a Message Dialog, when the player tries to start a new game while one is running, the '\n' is a new line character #: src/nibbles-view.vala:665 msgid "" "Are you sure you want to start a new game?\n" "If you start a new game, the current one will be lost." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie ein neues Spiel starten wollen?\n" "Wenn Sie ein neues Spiel starten, wird das laufende Spiel beendet." #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1946 msgid "red" msgstr "rot" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1948 msgid "green" msgstr "grün" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1950 msgid "blue" msgstr "blau" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1952 msgid "yellow" msgstr "gelb" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1954 msgid "cyan" msgstr "türkis" #. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox #: src/nibbles-view.vala:1956 msgid "purple" msgstr "lila" #. Translators: first line of message displayed in an alert dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:604 msgid "New Game?" msgstr "Neues Spiel?" #. Translators: second line of message displayed in an alert dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:606 msgid "If you start a new game, the current one will be lost" msgstr "Wenn Sie ein neues Spiel starten, wird das laufende Spiel beendet" #: src/nibbles-window.vala:608 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" #. Translators: first line of message displayed in a modal dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:633 msgid "Are you sure you want to start a new game?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ein neues Spiel starten wollen?" #. Translators: second line of message displayed in a modal dialog, when the player tries to start a game while one is running #: src/nibbles-window.vala:635 msgid "If you start a new game, the current one will be lost." msgstr "Wenn Sie ein neues Spiel starten, wird das laufende Spiel beendet." #. Translators: tooltip of the pause button, when the game is paused #: src/nibbles-window.vala:696 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #. Translators: label of the Pause button, when the game is paused #: src/nibbles-window.vala:700 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsetzen" #. Translators: title of the headerbar, while a game is running; the %d is replaced by the level number #: src/nibbles-window.vala:966 src/nibbles-window.vala:1193 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Spielstufe %d" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1039 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1041 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1043 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1045 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1047 msgid "Beginner with Fakes" msgstr "Anfänger, mit Attrappen" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1049 msgid "Slow with Fakes" msgstr "Langsam, mit Attrappen" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1051 msgid "Medium with Fakes" msgstr "Mittel, mit Attrappen" #. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog #: src/nibbles-window.vala:1053 msgid "Fast with Fakes" msgstr "Schnell, mit Attrappen" #. Translators: label displayed on the scores dialog, preceding a difficulty. #: src/nibbles-window.vala:1058 msgid "Difficulty Level:" msgstr "Schwierigkeitsgrad:" #. Translators: label that appears at the end of a level; the %d is the number of the level that was completed #: src/nibbles-window.vala:1164 #, c-format msgid "Level %d Completed!" msgstr "Spielstufe %d erfolgreich beendet!" #. Translators: label of a button that appears at the end of a level; starts next level #: src/nibbles-window.vala:1175 msgid "_Next Level" msgstr "_Nächste Spielstufe" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player finished all the levels #: src/nibbles-window.vala:1220 msgid "Congratulations!" msgstr "Glückwunsch!" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player did not finished all the levels #: src/nibbles-window.vala:1224 msgid "Game Over!" msgstr "Spiel vorbei!" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player finished all the levels #: src/nibbles-window.vala:1236 msgid "You have completed the game." msgstr "Sie haben das Spiel beendet." #: src/nibbles-window.vala:1246 #, c-format msgid "%d Point" msgid_plural "%d Points" msgstr[0] "%d Punkt" msgstr[1] "%d Punkte" #. Translators: label displayed at the end of a level, if the player did not score enough to have its score saved #: src/nibbles-window.vala:1257 #, c-format msgid "(%ld more points to reach the leaderboard)" msgstr "(noch %ld Punkte bis zum Erreichen der Bestenliste)" #. Translators: label of a button displayed at the end of a level; restarts the game #: src/nibbles-window.vala:1264 msgid "_Play Again" msgstr "Erneut s_pielen" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game only with humans, appearing when there are 4 humans set #: src/players.vala:40 msgid "0" msgstr "0" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with four AIs, appearing when there are 1 or 2 humans set #: src/players.vala:52 msgid "4" msgstr "4" #. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with five AIs, appearing when there is only 1 human set #: src/players.vala:55 msgid "5" msgstr "5" #. Translators: text displayed under the game view, presenting the number of remaining lives; the %d is replaced by the number that identifies the player #: src/scoreboard.vala:45 #, c-format msgid "Worm %d" msgstr "Wurm %d" #~ msgid "_Enable fake bonuses" #~ msgstr "Unechte _Boni aktivieren" #~ msgid "Michael Catanzaro" #~ msgstr "Michael Catanzaro" #~ msgid "Size of game tiles" #~ msgstr "Größe der Spielkacheln" #~ msgid "Size of game tiles." #~ msgstr "Größe der Spielkacheln." #~ msgid "Worm color" #~ msgstr "Wurmfarbe" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Taste" #~ msgid "The key you selected is already assigned!" #~ msgstr "Die von Ihnen gewählte Taste ist bereits zugewiesen." #~ msgid "_Set anyway" #~ msgstr "Trotzdem fe_stlegen" #~ msgid "GNOME Nibbles" #~ msgstr "GNOME Nibbles" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Spieler" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Einstellungen" #~ msgid "Worms movement speed." #~ msgstr "Geschwindigkeit der Würmer." #~ msgid "Use relative movement" #~ msgstr "Relative Bewegungen verwenden" #~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." #~ msgstr "Relative Bewegungen verwenden (also lediglich rechts/links)." #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Wurm" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Geschwindigkeit" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" #~ msgid "E_nable sounds" #~ msgstr "_Klang aktivieren"