# Swedish translation for gnome-music. # Copyright © 2014-2024 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # Anders Jonsson , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Sebastian Rasmussen , 2015. # Marcus Gisslén , 2015. # Luna Jernberg , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 00:52+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4 #: gnomemusic/about.py:138 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65 msgid "Music" msgstr "Musik" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Spela och organisera din musiksamling" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Ett lätt och behagligt sätt att spela upp din musik." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Hitta spår i din lokala samling, använd automatiskt genererade spellistor " "eller sammanställ en ny." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:188 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "GNOME Musik-utvecklarna" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Musikspelare" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Musik;Spelare;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Fönsterstorlek" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Fönster maximerat" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Tillstånd för maximerat fönster." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Upprepningsläge för uppspelning" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Värdet avgör om uppspelning av samlingen ska upprepas eller vara i " "slumpmässig ordning. Tillåtna värden är ”none” (låtar spelas i ordning utan " "att upprepas), ”song” (aktuell låt upprepas), ”all” (spellistan spelas i " "ordning och börjar sedan om), ”shuffle” (låtar spelas i slumpmässig ordning, " "detta medför upprepning av alla)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 data/ui/PreferencesDialog.ui:27 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Aktivera uppspelningsförstärkning" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Aktiverar eller inaktiverar uppspelningsförstärkning för album" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Hindra vänteläge för systemet" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Aktiverar eller inaktiverar hindrande av vänteläge för systemet då musik " "spelas upp" #: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98 #: gnomemusic/views/albumsview.py:52 msgid "Albums" msgstr "Album" #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176 msgid "Play" msgstr "Spela" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Spela" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "Lägg till i _favoritlåtar" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "_Lägg till i spellista…" #: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41 #: gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: data/ui/HeaderBar.ui:14 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 msgid "Search" msgstr "Sök" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/ui/HeaderBar.ui:35 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/ui/HeaderBar.ui:39 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 msgid "About Music" msgstr "Om Musik" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Sök" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Gör paus" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Nästa låt" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Föregående låt" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Växla repetera" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Växla blandad uppspelning" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Gå till Album" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Gå till Artister" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Gå till Låtar" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Gå till Spellistor" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Gå bakåt" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "_Byt namn…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Namn på spellista" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Färdig" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 msgid "Add to Playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:91 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Ange ett namn för din första spellista" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:177 msgid "New Playlist…" msgstr "Ny spellista…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:9 msgid "Player Settings" msgstr "Spelarinställningar" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 msgid "Repeat Mode" msgstr "Upprepningsläge" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:16 msgid "None" msgstr "Inget" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 msgid "Song" msgstr "Låt" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 msgid "All" msgstr "Alla" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51 msgid "Shuffle" msgstr "Spela i slumpmässig ordning" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" msgstr "Balansera ljudstyrka mellan låtar om ReplayGain-metadata hittas" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:35 msgid "Power Settings" msgstr "Ströminställningar" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:38 msgid "Inhibit Suspend" msgstr "Hindra vänteläge" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:39 msgid "Only while playing" msgstr "Endast under spelning" #: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112 msgid "View All" msgstr "Visa alla" #: data/ui/SearchView.ui:154 msgid "Songs" msgstr "Låtar" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "_Ta bort från spellista" #: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 msgid "Welcome to Music" msgstr "Välkommen till Musik" #: gnomemusic/about.py:140 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #. Translators should localize the following string which #. will be displayed at the bottom of the about box to give #. credit to the translator(s). #: gnomemusic/about.py:146 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "Sebastian Rasmussen \n" "Marcus Gisslén \n" "Luna Jernberg \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: gnomemusic/about.py:150 msgid "© The GNOME Music Developers" msgstr "© GNOME Musik-utvecklarna" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:839 msgid "Most Played" msgstr "Mest spelade" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893 msgid "Never Played" msgstr "Aldrig spelade" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:946 msgid "Recently Played" msgstr "Nyligen spelade" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1025 msgid "Recently Added" msgstr "Nyligen tillagda" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1088 msgid "Favorite Songs" msgstr "Favoritlåtar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the #. files are not tagged enough to be displayed in the albums #. or artists views. #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1142 msgid "Insufficiently Tagged" msgstr "Otillräckligt taggade" #: gnomemusic/gstplayer.py:418 msgid "Unable to play the file" msgstr "Kan inte spela upp filen" #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid "_Find in {}" msgstr "_Hitta i {}" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:434 msgid " and " msgstr " och " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:437 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:439 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "{} krävs för att spela upp filen men är inte installerad." msgstr[1] "{} krävs för att spela upp filen men är inte installerade." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69 msgid "Playing music" msgstr "Spelar upp musik" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:48 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Spela i ordning utan upprepning" #: gnomemusic/player.py:49 msgid "Repeat Song" msgstr "Upprepa låt" #: gnomemusic/player.py:50 msgid "Repeat All" msgstr "Upprepa alla" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "Spellista {} borttagen" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} borttagen från {}" #: gnomemusic/utils.py:89 msgid "Unknown album" msgstr "Okänt album" #: gnomemusic/utils.py:110 msgid "Unknown Artist" msgstr "Okänd artist" #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" #: gnomemusic/views/searchview.py:220 msgid "No Search Started" msgstr "Ingen sökning startad" #: gnomemusic/views/searchview.py:222 msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs" msgstr "Använd sökraden för att söka album, artister och låtar" #: gnomemusic/views/searchview.py:226 msgid "No Results Found" msgstr "Inga resultat hittades" #: gnomemusic/views/searchview.py:228 msgid "Try a different search" msgstr "Försök med en annan sökning" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} minut" msgstr[1] "{} minuter" #: gnomemusic/widgets/discbox.py:74 msgid "Disc {}" msgstr "Skiva {}" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} låt" msgstr[1] "{} låtar" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:50 msgid "Search songs, artists and albums" msgstr "Sök låtar, artister och album" #. noqa: F841 #: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94 msgid "_Open Location" msgstr "Ö_ppna plats" #. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a #. favorite. #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Unstar" msgstr "Ta bort stjärnmärkning" #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Star" msgstr "Stjärnmärk" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "Din XDG-musikkatalog är inte inställd." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58 msgid "Music Folder" msgstr "Musikmapp" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "Innehållet i din {} kommer att visas här." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116 msgid "No Music Found" msgstr "Ingen musik hittades" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117 msgid "Try a Different Search" msgstr "Försök med en annan sökning" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "GNOME Musik kunde inte ansluta till Tracker." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "Dina musikfiler kan inte indexeras utan att Tracker körs." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "Ditt systems version av Tracker verkar gammal." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "Musik kräver version 3.0.0 eller högre av Tracker." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Markera alla" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Avmarkera alla" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Klicka på objekt för att välja dem" #~ msgid "_Add to Playlist" #~ msgstr "_Lägg till i spellista" #~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers" #~ msgstr "Copyright GNOME Musik-utvecklarna" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Översatt av" #~ msgid "Selected {} song" #~ msgid_plural "Selected {} songs" #~ msgstr[0] "Markerade {} låt" #~ msgstr[1] "Markerade {} låtar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "Report music history to Last.fm" #~ msgstr "Rapportera musikhistorik till Last.fm" #~ msgid "" #~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " #~ "Last.fm." #~ msgstr "" #~ "Aktiverar eller inaktiverar sändning av skrobblingar och ”spelar nu”-info " #~ "till Last.fm." #~ msgid "Last.fm Account" #~ msgstr "Last.fm-konto" #~ msgid "Report Music Listening" #~ msgstr "Rapportera musiklyssnande" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artist" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "" #~ "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " #~ "recommendations based on the music you listen to." #~ msgstr "" #~ "Last.fm är en musikupptäcktstjänst som ger dig personliga " #~ "rekommendationer beroende på musiken du lyssnar på." #~ msgid "Music Reporting Not Setup" #~ msgstr "Musikrapportering ej konfigurerad" #~ msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." #~ msgstr "" #~ "Logga in på ditt Last.fm-konto för att rapportera ditt musiklyssnande." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Logga in" #~ msgid "Artists Results" #~ msgstr "Artistresultat" #~ msgid "Albums Results" #~ msgstr "Albumresultat" #~ msgid "Your music listening is reported to Last.fm." #~ msgstr "Ditt musiklyssnande rapporteras till Last.fm." #~ msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." #~ msgstr "Ditt musiklyssnande rapporteras inte till Last.fm." #~ msgid "Logged in as {}" #~ msgstr "Inloggad som {}" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurera" #~ msgid "A music player and management application for GNOME." #~ msgstr "Ett program för uppspelning och hantering av musik för GNOME." #~ msgid "Visit GNOME Music website" #~ msgstr "Besök webbplatsen för GNOME Musik" #~ msgid "" #~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " #~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " #~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted " #~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this " #~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you " #~ "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " #~ "exception statement from your version." #~ msgstr "" #~ "GNOME Musik är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller " #~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av " #~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon " #~ "senare version.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Musik distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN " #~ "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET " #~ "eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public " #~ "License för ytterligare information.\n" #~ "\n" #~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " #~ "GNOME Musik. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "Upphovsmännen för GNOME Musik ger härmed tillåtelse för användning och " #~ "distribution av ej GPL-kompatibla GStreamer-insticksmoduler tillsammans " #~ "med GStreamer och GNOME Musik. Denna tillåtelse är bortom tillåtelserna " #~ "som ges av GPL-licensen, vilken täcker GNOME Musik. Om du ändrar denna " #~ "kod kan du om du vill överföra detta undantag till din version av koden, " #~ "men du är inte tvungen att göra det. Ta bort detta undantag från din " #~ "version om du inte vill använda det." #~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here" #~ msgstr "Innehållet i din Musikmapp kommer att visas här" #~ msgid "GNOME Music" #~ msgstr "GNOME Musik" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Fönsterposition" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Fönsterposition (x och y)." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Läser in" #~ msgid "Add to Playlist…" #~ msgstr "Lägg till i spellista…" #~ msgid "" #~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " #~ "computer, the local network and internet services." #~ msgstr "" #~ "Ett lätt sätt att spela din musik. Upptäck automatiskt musik på din " #~ "dator, det lokala nätverket samt på internettjänster." #~ msgid "" #~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " #~ "something new with the Jamendo and Magnatune services." #~ msgstr "" #~ "Hitta spår i din lokala samling, erhåll musik från DLNA-servrar eller " #~ "pröva någonting nytt med Jamendo och Magnatune-tjänsterna." #~ msgid "Inital state has been displayed" #~ msgstr "Initialtillstånd har visats" #~ msgid "Set to true when initial state has been displayed" #~ msgstr "Satt till true när initialtillstånd har visats" #~ msgid "Hey DJ" #~ msgstr "Hej DJ" #~ msgid "Released" #~ msgstr "Utgiven" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Speltid" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Kompositör" #~ msgctxt "context menu item" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Spela" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "Låttitel" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokal" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Källor" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Träff" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Namnlös" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_vsluta" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "Musik är det nya GNOME-programmet för att spela musik." #~ msgid "org.gnome.Music" #~ msgstr "org.gnome.Music" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Sökläge" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Visar sökraden om sant." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Aviseringsläge" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Aktiverar eller inaktiverar uppspelningsaviseringar" #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "Markerade %d objekt" #~ msgstr[1] "Markerade %d objekt" #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d min" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Välj spellista" #~ msgid "the|a|an" #~ msgstr "the|a|an" #~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view" #~ msgstr "Maximalt antal tecken att visa i spårnamnet i artistvyn" #~ msgid "" #~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " #~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" #~ msgstr "" #~ "Denna inställning modifierar antalet tecken för spårtiteln i artistvyn " #~ "innan den blir elliptiserad. Sätt denna till -1 för att inaktivera" #~ msgid "the a an" #~ msgstr "the" #~ msgid "All Artists" #~ msgstr "Alla artister" #~ msgid "Not playing" #~ msgstr "Spelar inte" #~ msgid "by %s, from %s" #~ msgstr "av %s, från %s"