# Kazakh translation for gnome-music. # Copyright (C) 2014 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:08+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4 #: gnomemusic/about.py:138 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Музыкалық жинағыңызды ойнау және реттеу" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Музыканы ойнатудың оңай әрі жағымды жолы." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Жергілікті жинақтағы тректерді тауып, автоматты түрде жасалған ойнату " "тізімдерін пайдаланыңыз немесе жаңасын жасаңыз." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:188 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "GNOME музыкасы әзірлеушілері" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Музыка ойнатқышы" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Music;Player;Музыка;Плеер;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Терезе өлшемі" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Терезе максималды етілген" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Терезенің максималды күйі." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Ойнату қайталау режимі" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Бұл мән ойнату кезінде жинақ ішінде қайталау және араластыру режимдерін " "көрсетеді. Рұқсат етілген мәндері: \"none\" (қайталау және араластыру жоқ), " "\"song\" (ағымдағы өлеңді қайталау), \"all\" (ойнату тізімін қайталау, " "араластыру жоқ), \"shuffle\" (ойнату тізімін араластырып қолдану, барлығын " "қайталауды білдіреді)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 data/ui/PreferencesDialog.ui:27 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain іске қосу" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Альбомдар үшін ReplayGain іске қосу не сөндіру" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Жүйелік ұйықтатуды болдырмау" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Музыканы ойнату кезінде жүйелік ұйықтату режиміне өтуді іске қосады немесе " "сөндіреді" #: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98 #: gnomemusic/views/albumsview.py:52 msgid "Albums" msgstr "Альбомдар" #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "Ой_нату" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "_Таңдамалы өлеңдерге қосу" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "Ойнату тізіміне қ_осу…" #: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41 #: gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Әртістер" #: data/ui/HeaderBar.ui:14 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: data/ui/HeaderBar.ui:35 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: data/ui/HeaderBar.ui:39 msgid "Help" msgstr "Көмек" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 msgid "About Music" msgstr "Музыка қолданбасы туралы" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Жалпы" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Терезені жабу" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Көмек" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Жарлықтар" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Ойнату" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Аялдату" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Келесі өлең" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Алдыңғы өлең" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Қайталауды іске қосу/сөндіру" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Араластыруды іске қосу/сөндіру" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Альбомдарға өту" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Әртістерге өту" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Өлеңдерге өту" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Ойнату тізімдеріне өту" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Артқа өту" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "Атын ө_згерту…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Ойнату тізімінің аты" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Дайын" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 msgid "Add to Playlist" msgstr "Ойнату тізіміне қосу" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:91 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Бірінші ойнату тізіміңіздің атын енгізіңіз" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 msgid "C_reate" msgstr "_Жасау" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:177 msgid "New Playlist…" msgstr "Жаңа ойнату тізімі…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 msgid "Add" msgstr "Қосу" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:9 msgid "Player Settings" msgstr "Ойнатқыш баптаулары" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 msgid "Repeat Mode" msgstr "Қайталау режимі" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:16 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 msgid "Song" msgstr "Өлең" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 msgid "All" msgstr "Барлығы" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51 msgid "Shuffle" msgstr "Араластыру" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" msgstr "" "Егер ReplayGain метадеректер табылса, өлеңдер арасындағы дыбыс деңгейін " "баланстау" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:35 msgid "Power Settings" msgstr "Қорек баптаулары" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:38 msgid "Inhibit Suspend" msgstr "Ұйықтатуды болдырмау" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:39 msgid "Only while playing" msgstr "Тек ойнап тұрғанда ғана" #: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112 msgid "View All" msgstr "Барлығын қарау" #: data/ui/SearchView.ui:154 msgid "Songs" msgstr "Өлеңдер" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "Ойнату тізімінен өші_ру" #: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 msgid "Welcome to Music" msgstr "Музыкаға қош келдіңіз" #: gnomemusic/about.py:140 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" #. Translators should localize the following string which #. will be displayed at the bottom of the about box to give #. credit to the translator(s). #: gnomemusic/about.py:146 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: gnomemusic/about.py:150 msgid "© The GNOME Music Developers" msgstr "© GNOME музыкасы әзірлеушілері" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:839 msgid "Most Played" msgstr "Ең жиі ойнатылған" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893 msgid "Never Played" msgstr "Ешқашан ойналмаған" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:946 msgid "Recently Played" msgstr "Жақында ойналған" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1025 msgid "Recently Added" msgstr "Жақында қосылған" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1088 msgid "Favorite Songs" msgstr "Таңдамалы өлеңдер" #. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the #. files are not tagged enough to be displayed in the albums #. or artists views. #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1142 msgid "Insufficiently Tagged" msgstr "Жеткіліксіз тегтелген" #: gnomemusic/gstplayer.py:418 msgid "Unable to play the file" msgstr "Файлды ойнату мүмкін емес" #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid "_Find in {}" msgstr "{} ішінен _табу" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:434 msgid " and " msgstr " және " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:437 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:439 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "файлды ойнату үшін {} керек, бірақ, ол орнатылмаған." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69 msgid "Playing music" msgstr "Музыканы ойнату" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:48 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Араластыру/қайталау сөндірілген" #: gnomemusic/player.py:49 msgid "Repeat Song" msgstr "Тректі қайталау" #: gnomemusic/player.py:50 msgid "Repeat All" msgstr "Барлығын қайталау" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "{} ойнату тізімі өшірілген" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} {} ішінен өшірілді" #: gnomemusic/utils.py:89 msgid "Unknown album" msgstr "Белгісіз альбом" #: gnomemusic/utils.py:110 msgid "Unknown Artist" msgstr "Белгісіз әртіс" #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Ойнату тізімдері" #: gnomemusic/views/searchview.py:220 msgid "No Search Started" msgstr "Ешбір іздеу басталмады" #: gnomemusic/views/searchview.py:222 msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs" msgstr "" "Альбомдарды, әртістерді немесе өлеңдерді іздеуді бастау үшін іздеу панелін " "пайдалану" #: gnomemusic/views/searchview.py:226 msgid "No Results Found" msgstr "Нәтижелер табылмады" #: gnomemusic/views/searchview.py:228 msgid "Try a different search" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} минут" #: gnomemusic/widgets/discbox.py:74 msgid "Disc {}" msgstr "Диск {}" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} өлең" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:50 msgid "Search songs, artists and albums" msgstr "Өлеңдер, әртістер және альбомдардан іздеу" #. noqa: F841 #: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94 msgid "_Open Location" msgstr "Орналасуды а_шу" #. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a #. favorite. #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Unstar" msgstr "Жұлдызшаны алып тастау" #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Star" msgstr "Жұлдызшаны орнату" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "Сіздің XDG музыкалық бумаңыз орнатылмаған." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58 msgid "Music Folder" msgstr "Музыка бумасы" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "{} құрамасы осында көрсетіледі." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116 msgid "No Music Found" msgstr "Музыка табылмады" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117 msgid "Try a Different Search" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "GNOME музыка қолданбасы Трекерге байланыса алмады." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "" "Сіздің музыка файлдарыңызды Трекер орындалып тұрмаса индекстеу мүмкін емес." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "Жүйелік Tracker нұсқасы ескірген сияқты." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "Музыка қолданбасы Tracker 3.0.0 немесе жоғарылау нұсқасын талап етеді." #~ msgid "Report music history to Last.fm" #~ msgstr "Музыка тарихын Last.fm қызметіне хабарлау" #~ msgid "" #~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " #~ "Last.fm." #~ msgstr "" #~ "Тыңдау тарихын және \"ағымдағы ойналуда\" ақпаратын Last.fm қызметіне " #~ "жіберуді іске қосады немесе сөндіреді." #~ msgid "Last.fm Account" #~ msgstr "Last.fm тіркелгісі" #~ msgid "Report Music Listening" #~ msgstr "Музыканы тыңдауды хабарлау" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Көмек" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Таңдау" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Кері" #~ msgid "" #~ "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " #~ "recommendations based on the music you listen to." #~ msgstr "" #~ "Last.fm – сіз тыңдаған музыкаға негізделген жеке ұсыныстар беретін " #~ "музыканы табу қызметі." #~ msgid "Music Reporting Not Setup" #~ msgstr "Музыканы тыңдауды хабарлау бапталмаған" #~ msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." #~ msgstr "Музыка тыңдау туралы хабарлау үшін Last.fm тіркелгісіне кіріңіз." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Кіру" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Барлығын таңдау" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Ештеңе таңдамау" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Бірнәрсені таңдау үшін оның үстіне шертіңіз" #~ msgid "_Add to Playlist" #~ msgstr "Ойнату тізіміне қ_осу" #~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers" #~ msgstr "Copyright © GNOME музыкасы әзірлеушілері" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Аударған" #~ msgid "Artists Results" #~ msgstr "Әртістер нәтижелері" #~ msgid "Albums Results" #~ msgstr "Альбомдар нәтижелері" #~ msgid "Selected {} song" #~ msgid_plural "Selected {} songs" #~ msgstr[0] "{} өлең таңдалды" #~ msgid "Your music listening is reported to Last.fm." #~ msgstr "Сіздің музыканы тыңдау тарихыңыз Last.fm қызметіне хабарланады." #~ msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." #~ msgstr "Сіздің музыканы тыңдау тарихыңыз Last.fm қызметіне хабарланбайды." #~ msgid "Logged in as {}" #~ msgstr "{} ретінде кірген" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Баптау" #~ msgid "A music player and management application for GNOME." #~ msgstr "Музыканы ойнау және басқаруға арналған GNOME қолданбасы." #~ msgid "Visit GNOME Music website" #~ msgstr "GNOME музыкасы веб сайтын шолу" #~ msgid "" #~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " #~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " #~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted " #~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this " #~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you " #~ "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " #~ "exception statement from your version." #~ msgstr "" #~ "GNOME музыкасы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation " #~ "шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте " #~ "аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" #~ "\n" #~ "GNOME музыкасы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ " #~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір " #~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General " #~ "Public License қараңыз.\n" #~ "\n" #~ "Сіз осы GNOME музыкасы бағдарламасымен бірге GNU General Public License " #~ "көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, " #~ "Inc. ұйымына, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA " #~ "адресі бойынша хабарласыңыз.\n" #~ "\n" #~ "GNOME музыкасы авторлары GPL үйлесімсіз GStreamer плагиндерін GStreamer " #~ "және GNOME музыкасы қолданбасымен бірге қолданылып, таратылу құқығын " #~ "рұқсат етеді. Бұл рұқсат GNOME музыкасы өзінің GPL лицензиясынан басымды " #~ "болады. Егер сіз бұл кодты түрлендіретін болсаңыз, осы рұқсатты кодтың өз " #~ "бөлігіңізге де іске асыра аласыз, бірақ бұл міндетті емес. Егер сіз оны " #~ "жасамауды таңдасаңыз, лицензияның бұл ерекше бөлігін өз нұсқаңыздан алып " #~ "тастаңыз." #~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here" #~ msgstr "Музыка бумаңыздың құрамасы осында көрсетіледі" #~ msgid "GNOME Music" #~ msgstr "GNOME музыкасы" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Терезе орны" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Терезе орны (x және y)." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Жүктелуде" #~ msgid "Add to Playlist…" #~ msgstr "Ойнату тізіміне қосу…" #~ msgid "" #~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " #~ "computer, the local network and internet services." #~ msgstr "" #~ "Музыкаңызды ойнатудың оңай жолы. Компьютеріңізде, жергілікті желіде және " #~ "интернет қызметтерінде музыканы автоматты түрде табуға болады." #~ msgid "" #~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " #~ "something new with the Jamendo and Magnatune services." #~ msgstr "" #~ "Жергілікті жинақтан тректерді тауып, музыканы DLNA серверлерден алыңыз " #~ "немесе Jamendo мен Magnatune қызметтері арқылы бірнәрсе жаңаны қолданып " #~ "көріңіз." #~ msgid "Inital state has been displayed" #~ msgstr "Бастапқы қалып-күйі көрсетілген" #~ msgid "Set to true when initial state has been displayed" #~ msgstr "Бастапқы қалып-күйі көрсетілген кезде true болады" #~ msgid "Released" #~ msgstr "Шығарылған" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Ұзақтығы" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Композитор" #~ msgctxt "context menu item" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Ойнату" #~ msgid "Hey DJ" #~ msgstr "Сәлем DJ" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Атаусыз" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Әртіс" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Альбом" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "Трек аты" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Жергілікті" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Қайнар көздер" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Сәйкес" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Шығу" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "GNOME музыкасы - бұл музыканы ойнайтын жаңа қолданба." #~ msgid "org.gnome.Music" #~ msgstr "org.gnome.Music" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Іздеу режимі" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Ақиқат болса, іздеу панелі көрсетіледі." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Хабарламалар режимі" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Ойнату хабарламаларын іске қосу не сөндіру" #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "%d нәрсе таңдалды" #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d мин" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Бос" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Ойнату тізімін таңдау" #~ msgid "the|a|an" #~ msgstr "the|a|an" #~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view" #~ msgstr "Әртіс көрінісінде трек атында көрсетілетін таңбалар саны" #~ msgid "" #~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " #~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" #~ msgstr "" #~ "Бұл баптау әртіс көрінісінде трек атында қысқартылғанша дейін " #~ "көрсетілетін таңбалар санын анықтайды. Сөндіру үшін -1 етіп орнатыңыз" #~ msgid "the a an" #~ msgstr "the a an" #~ msgid "All Artists" #~ msgstr "Барлық әртістер" #~ msgid "Not playing" #~ msgstr "Ойнап тұрған жоқ" #~ msgid "by %s, from %s" #~ msgstr "%s әртісі, %s альбомынан" #~ msgid "_New Playlist" #~ msgstr "_Жаңа ойнату тізімі"