# Indonesian translation for gnome-music. # Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # # Andika Triwidada , 2013, 2014, 2015. # Dirgita , 2013. # Kukuh Syafaat , 2017-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 20:40+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243 #: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71 msgid "Music" msgstr "Musik" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Putar dan tata koleksi musik Anda" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Cara mudah dan menyenangkan untuk memainkan musik Anda." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Temukan trek di koleksi lokal Anda, gunakan daftar putar yang dibuat secara " "otomatis atau kurasi yang baru." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "Para Pengembang GNOME Musik" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Pemutar Musik" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Pemutar;Musik;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Ukuran jendela" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Jendela dimaksimalkan" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Keadaan dimaksimalkan jendela." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Mode ulang pemutaran" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Nilai yang mengidentifikasi apakah mengulang atau mengacak pemutaran ulang " "koleksi. Nilai yang diizinkan adalah: \"none\" (tanpa pengulangan atau " "pengacakan), \"song\" (ulangi lagu saat ini), \"all\" (ulang daftar putar, " "tanpa pengacakan), \"shuffle\" (acak daftar putar, mengasumsikan ulang " "semua)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Fungsikan ReplayGain" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan pemberitahuan pemutaran" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Cegah suspensi sistem" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Mengaktifkan atau menonaktifkan pencegah suspensi sistem saat memutar musik" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 msgid "Report music history to Last.fm" msgstr "Laporkan riwayat musik ke Last.fm" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 msgid "" "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " "Last.fm." msgstr "" "Aktifkan atau nonaktifkan pengiriman scrobbles dan info \"sedang diputar\" " "ke Last.fm." #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170 msgid "Play" msgstr "Putar" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Putar" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "Tambah ke Lagu _Favorit" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "T_ambah ke Daftar Putar…" #: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8 msgid "Last.fm Account" msgstr "Akun Last.fm" #: data/ui/AppMenu.ui:36 msgid "Report Music Listening" msgstr "Laporkan Mendengarkan Musik" #: data/ui/AppMenu.ui:58 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan _Ketik" #: data/ui/AppMenu.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: data/ui/AppMenu.ui:78 msgid "_About Music" msgstr "Tent_ang Musik" #: data/ui/EmptyView.ui:30 msgid "Welcome to Music" msgstr "Selamat Datang di Musik" #: data/ui/HeaderBar.ui:17 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213 #: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32 msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/ui/HeaderBar.ui:51 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Umum" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Tutup jendela" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Putar" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Putar/Tahan" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Lagu selanjutnya" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Lagu sebelumnya" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Jungkitkan pengulangan" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Jungkitkan pengacakan" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Ke Album" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Ke Artis" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Ke Lagu" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Ke Daftar Putar" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Mundur" #: data/ui/LastfmDialog.ui:21 msgid "" "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " "recommendations based on the music you listen to." msgstr "" "Last.fm adalah layanan penemuan musik yang memberi Anda rekomendasi hasil " "personalisasi berdasarkan musik yang Anda dengarkan." #: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57 msgid "Music Reporting Not Setup" msgstr "Pelaporan Musik Tidak Disetel" #: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." msgstr "Masuk ke akun Last.fm Anda untuk melaporkan musik yang Anda dengar." #: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "_Ubah Nama…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Nama Daftar Putar" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Selesai" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:52 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Masukkan nama daftar putar pertama Anda" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:77 msgid "C_reate" msgstr "B_uat" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:146 msgid "New Playlist…" msgstr "Daftar Putar Baru…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:161 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:202 msgid "Add to Playlist" msgstr "Tambah ke Daftar Putar" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:222 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Artis" #: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84 msgid "View All" msgstr "Tampilkan Semua" #: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56 msgid "Albums" msgstr "Album" #: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52 msgid "Songs" msgstr "Lagu" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11 msgid "Select None" msgstr "Pilih Tak Satupun" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69 msgid "Click on items to select them" msgstr "Klik pada butir untuk memilihnya" #: data/ui/SelectionToolbar.ui:8 msgid "_Add to Playlist" msgstr "T_ambah ke Daftar Putar" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "Hapus dari Daftar Puta_r" #: gnomemusic/about.py:245 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proyek GNOME" #: gnomemusic/about.py:249 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2013, 2014, 2015.\n" "Dirgita , 2013.\n" "Kukuh Syafaat , 2017-2023." #: gnomemusic/about.py:253 msgid "Copyright The GNOME Music Developers" msgstr "Hak Cipta Para Pengembang GNOME Musik" #: gnomemusic/about.py:256 msgid "Translated by" msgstr "Diterjemahkan oleh" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894 msgid "Most Played" msgstr "Paling Sering Diputar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948 msgid "Never Played" msgstr "Tak Pernah Diputar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001 msgid "Recently Played" msgstr "Baru-baru Ini Diputar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064 msgid "Recently Added" msgstr "Baru-baru Ini Ditambahkan" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127 msgid "Favorite Songs" msgstr "Lagu Favorit" #: gnomemusic/gstplayer.py:408 msgid "Unable to play the file" msgstr "Tak dapat memutar berkas" #: gnomemusic/gstplayer.py:414 msgid "_Find in {}" msgstr "_Cari di {}" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid " and " msgstr " dan " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:427 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:429 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "{} diperlukan untuk memutar berkas, tapi tak terpasang." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63 msgid "Playing music" msgstr "Memutar musik" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:44 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Acak/Ulang Mati" #: gnomemusic/player.py:45 msgid "Repeat Song" msgstr "Ulangi Lagu" #: gnomemusic/player.py:46 msgid "Repeat All" msgstr "Ulangi Semua" #: gnomemusic/player.py:47 msgid "Shuffle" msgstr "Acak" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "Daftar putar {} dihapus" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} dihapus dari {}" #: gnomemusic/utils.py:92 msgid "Unknown album" msgstr "Album tak dikenal" #: gnomemusic/utils.py:113 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artis Tak Dikenal" #: gnomemusic/views/emptyview.py:65 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "Direktori XDG Music Anda tidak disetel." #: gnomemusic/views/emptyview.py:72 msgid "Music Folder" msgstr "Folder Musik" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/views/emptyview.py:76 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "Konten {} Anda akan muncul di sini." #: gnomemusic/views/emptyview.py:124 msgid "No Music Found" msgstr "Tak Ada Musik" #: gnomemusic/views/emptyview.py:125 msgid "Try a Different Search" msgstr "Cobalah Pencarian Lain" #: gnomemusic/views/emptyview.py:129 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "GNOME Musik tidak dapat terhubung ke Pelacak." #: gnomemusic/views/emptyview.py:131 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "Berkas musik Anda tidak dapat diindeks tanpa Pelacak berjalan." #: gnomemusic/views/emptyview.py:137 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "Versi Pelacak sistem Anda tampaknya sudah usang." #: gnomemusic/views/emptyview.py:139 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "Musik membutuhkan Pelacak versi 3.0.0 atau lebih tinggi." #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Daftar Putar" #: gnomemusic/views/searchview.py:304 msgid "Artists Results" msgstr "Hasil Artis" #: gnomemusic/views/searchview.py:318 msgid "Albums Results" msgstr "Hasil Album" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} menit" #: gnomemusic/widgets/discbox.py:75 msgid "Disc {}" msgstr "Cakram {}" #: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66 msgid "Selected {} song" msgid_plural "Selected {} songs" msgstr[0] "Dipilih {} lagu" #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64 msgid "Your music listening is reported to Last.fm." msgstr "Musik yang Anda dengar dilaporkan ke Last.fm." #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." msgstr "Musik yang Anda dengar tidak dilaporkan ke Last.fm." #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70 msgid "Logged in as {}" msgstr "Masuk sebagai {}" #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167 msgid "Pause" msgstr "Tahan" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} Lagu" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66 msgid "Search songs, artists, albums and playlists" msgstr "Cari lagu, artis, album, dan daftar putar" #~ msgid "A music player and management application for GNOME." #~ msgstr "Aplikasi manajemen dan pemutar musik bagi GNOME." #~ msgid "Visit GNOME Music website" #~ msgstr "Kunjungi situs web Musik GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " #~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " #~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted " #~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this " #~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you " #~ "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " #~ "exception statement from your version." #~ msgstr "" #~ "GNOME Musik adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikannya " #~ "dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan GNU General Public License " #~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; dengan Lisensi " #~ "versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi lebih baru.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Musik didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA " #~ "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK " #~ "TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih " #~ "lanjut.\n" #~ "\n" #~ "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama " #~ "GNOME Musik; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, " #~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #~ "\n" #~ "Para penulis GNOME Musik dengan ini memberikan ijin untuk plugin " #~ "GStreamer yang tak kompatibel dengan GPL untuk dipakai dan " #~ "didistribusikan bersama dengan GStreamer dan GNOME Musik. Ijin ini di " #~ "atas dan di luar hak yang diberikan oleh lisensi GPL yang mencakup GNOME " #~ "Musik. Bila Anda mengubah kode ini, Anda boleh memperluas pengecualian " #~ "ini ke versi kode Anda, tapi Anda tidak wajib melakukannya. Bila Anda " #~ "tak ingin seperti itu, hapuslah pernyataan pengecualian ini dari versi " #~ "Anda." #~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here" #~ msgstr "Isi Folder Musik Anda akan muncul di sini" #~ msgid "GNOME Music" #~ msgstr "GNOME Musik" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Posisi jendela" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Posisi jendela (x dan y)." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Memuat" #~ msgid "Add to Playlist…" #~ msgstr "Tambah ke Daftar Putar…" #~ msgid "" #~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " #~ "computer, the local network and internet services." #~ msgstr "" #~ "Cara mudah memainkan musik Anda. Secara otomatis menemukan musik di " #~ "komputer Anda, jaringan lokal, dan layanan internet." #~ msgid "" #~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " #~ "something new with the Jamendo and Magnatune services." #~ msgstr "" #~ "Temukan trek di koleksi lokal Anda, dapatkan musik dari server DLNA atau " #~ "coba sesuatu yang baru dengan layanan Jamendo dan Magnatune." #~ msgid "Inital state has been displayed" #~ msgstr "Keadaan awal telah ditampilkan" #~ msgid "Set to true when initial state has been displayed" #~ msgstr "Diisi dengan true ketika keadaan awal telah ditampilkan" #~ msgid "Hey DJ" #~ msgstr "Hey DJ" #~ msgid "Released" #~ msgstr "Dirilis" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Lama Putar" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Pencipta" #~ msgctxt "context menu item" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Putar" #~ msgid "All" #~ msgstr "Semua" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artis" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "Judul Trek" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokal" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Cocok" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Tanpa judul" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Keluar" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "Musik adalah aplikasi pemutar musik GNOME yang baru." #~ msgid "org.gnome.Music" #~ msgstr "org.gnome.Music" #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "Dipilih %d butir" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Kosong" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Mode cari" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Bila berisi true, bilah pencarian ditampilkan." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Mode pemberitahuan" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan pemberitahuan pemutaran" #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d mnt" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Pilih Daftar Putar"