# Hungarian translation for gnome-music. # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # # Gabor Kelemen , 2013, 2016. # Balázs Meskó , 2014, 2015, 2020, 2021, 2024. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 11:31+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4 #: gnomemusic/about.py:138 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65 msgid "Music" msgstr "Zene" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Zenegyűjtemény rendszerezése és lejátszása" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Könnyű és kellemes módja a zenéje lejátszásának." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Keressen számokat a helyi gyűjteményében, használjon automatikusan " "előállított lejátszólistákat vagy állítson össze egyet." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:188 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "A GNOME Zene fejlesztői" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Zenelejátszó" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Zene;Lejátszó;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Ablakméret" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Ablak teljes méretű" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Az ablak maximalizált állapota." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Lejátszás ismétlési módja" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Az érték megadja, hogy a gyűjtemény lejátszását ismételni vagy " "véletlenszerűsíteni kell. Engedélyezett értékek: „none” (ismétlés és keverés " "kikapcsolva), „song” (jelenlegi szám ismétlése), „all” (lejátszólista " "ismétlése, nincs keverés), „shuffle” (véletlenszerű lejátszólista, " "feltételezi az összes ismétlését)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 data/ui/PreferencesDialog.ui:27 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain engedélyezése" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Engedélyezi vagy letiltja a ReplayGain használatát az albumoknál" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Rendszer felfüggesztésének megakadályozása" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Engedélyezi vagy letiltja a rendszer felfüggesztésének megakadályozását " "zenelejátszás közben" #: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98 #: gnomemusic/views/albumsview.py:52 msgid "Albums" msgstr "Albumok" #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Lejátszás" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "Hozzáadás a _kedvenc számokhoz" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "Hozzá_adás a lejátszólistához…" #: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41 #: gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Előadók" #: data/ui/HeaderBar.ui:14 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/ui/HeaderBar.ui:35 #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/ui/HeaderBar.ui:39 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Help" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 #| msgid "_About Music" msgid "About Music" msgstr "A Zene névjegye" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Következő szám" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Előző szám" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Ismétlés ki/be" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki/be" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Ugrás az albumokhoz" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Ugrás az előadókhoz" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Ugrás a számokhoz" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Ugrás a lejátszólistákhoz" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Vissza" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Következő" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "Át_nevezés…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Lejátszólista neve" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Kész" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 msgid "Add to Playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:91 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Adjon nevet az első lejátszólistájának" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:177 msgid "New Playlist…" msgstr "Új lejátszólista…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:9 msgid "Player Settings" msgstr "Lejátszóbeállítások" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 #| msgid "Repeat Song" msgid "Repeat Mode" msgstr "Ismétlési mód" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:16 msgid "None" msgstr "Nincs" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 #| msgid "Songs" msgid "Song" msgstr "Szám" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 msgid "All" msgstr "Összes" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51 msgid "Shuffle" msgstr "Véletlen sorrend" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" msgstr "" "Hangosság kiegyenlítése a számok között, ha ReplayGain metaadatok találhatók" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:35 msgid "Power Settings" msgstr "Energiagazdálkodási beállítások" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:38 #| msgid "Inhibit system suspend" msgid "Inhibit Suspend" msgstr "Felfüggesztés megakadályozása" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:39 msgid "Only while playing" msgstr "Csak lejátszás közben" #: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112 msgid "View All" msgstr "Összes megtekintése" #: data/ui/SearchView.ui:154 msgid "Songs" msgstr "Számok" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "_Eltávolítás a lejátszólistáról" #: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 msgid "Welcome to Music" msgstr "Üdvözli a Zene" #: gnomemusic/about.py:140 msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME projekt" #. Translators should localize the following string which #. will be displayed at the bottom of the about box to give #. credit to the translator(s). #: gnomemusic/about.py:146 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs , 2024.\n" "Úr Balázs , 2022, 2024." #: gnomemusic/about.py:150 #| msgid "The GNOME Music developers" msgid "© The GNOME Music Developers" msgstr "© A GNOME Zene fejlesztői" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:839 msgid "Most Played" msgstr "Legtöbbet lejátszott" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893 msgid "Never Played" msgstr "Sosem lejátszott" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:946 msgid "Recently Played" msgstr "Legutóbb lejátszott" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1025 msgid "Recently Added" msgstr "Legutóbb hozzáadott" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1088 msgid "Favorite Songs" msgstr "Kedvenc számok" #. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the #. files are not tagged enough to be displayed in the albums #. or artists views. #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1142 msgid "Insufficiently Tagged" msgstr "Hiányosan címkézve" #: gnomemusic/gstplayer.py:418 msgid "Unable to play the file" msgstr "Nem lehet lejátszani a fájlt" #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid "_Find in {}" msgstr "_Keresés ebben: {}" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:434 msgid " and " msgstr " és " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:437 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:439 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "{} szükséges a fájl lejátszásához, de nincs telepítve." msgstr[1] "{} szükségesek a fájl lejátszásához, de nincsenek telepítve." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69 msgid "Playing music" msgstr "Zene lejátszása" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:48 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Véletlen/Ismétlés kikapcsolva" #: gnomemusic/player.py:49 msgid "Repeat Song" msgstr "Szám ismétlése" #: gnomemusic/player.py:50 msgid "Repeat All" msgstr "Összes ismétlése" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "A(z) {} lejátszólista eltávolítva" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} eltávolítva innen: {}" #: gnomemusic/utils.py:89 msgid "Unknown album" msgstr "Ismeretlen album" #: gnomemusic/utils.py:110 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ismeretlen előadó" #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" #: gnomemusic/views/searchview.py:220 msgid "No Search Started" msgstr "Nincs keresés indítva" #: gnomemusic/views/searchview.py:222 msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs" msgstr "Használja a keresősávot az albumok, előadók és számok kereséséhez" #: gnomemusic/views/searchview.py:226 #| msgid "No Music Found" msgid "No Results Found" msgstr "Nincs találat" #: gnomemusic/views/searchview.py:228 #| msgid "Try a Different Search" msgid "Try a different search" msgstr "Próbáljon egy másik keresést" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} perc" msgstr[1] "{} perc" # FIXME ez lehet, hogy egy lemezcím, vagy sorszám, akkor nem lesz szép. #: gnomemusic/widgets/discbox.py:74 msgid "Disc {}" msgstr "Lemez {}" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} szám" msgstr[1] "{} szám" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:50 #| msgid "Search songs, artists, albums and playlists" msgid "Search songs, artists and albums" msgstr "Számok, előadók és albumok keresése" #. noqa: F841 #: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94 msgid "_Open Location" msgstr "_Hely megnyitása" #. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a #. favorite. #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Unstar" msgstr "Csillagozás megszüntetése" #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Star" msgstr "Csillagozás" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "Az XDG Zenék könyvtára nincs beállítva." # A ~/Zenék #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58 msgid "Music Folder" msgstr "Zenék mappa" # %s = "Zenék mappa" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "A {} tartalma itt fog megjelenni." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116 msgid "No Music Found" msgstr "Nem található zene" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117 msgid "Try a Different Search" msgstr "Próbáljon egy másik keresést" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "A GNOME Zene nem tudott kapcsolódni a Trackerhez." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "A zenefájlokat nem lehet indexelni a Tracker futtatása nélkül." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "A rendszer Tracker verziója elavultnak tűnik." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "A Zene a Tracker 3.0.0 vagy újabb verzióját igényli."