# Finnish translation for gnome-music. # Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # Jiri Grönroos , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:10+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243 #: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Toista ja hallitse musiikkikokoelmaasi" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Helppo ja mieluisa tapa toistaa musiikkia." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Löydä kappaleet paikallisesta kokoelmastasi, käytä automaattisesti luotuja " "soittolistoja tai valikoi itse parhaat kappaleet soittolistalle." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "Gnomen musiikkisoittimen kehittäjät" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Musiikkisoitin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Music;Player;Musiikkisoitin;Musiikki;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Ikkunan koko" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Suurennettu ikkuna" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Suurennetun ikkunan tila." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Toiston kertaustila" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Arvo esittää, kerrataanko tai sekoitetaanko toistoa kokoelmaa käyttäen. " "Sallitut arvot ovat: \"none\" (ei kertausta tai sekoitusta), " "\"song\" (kertaa nykyistä kappaletta), \"all\" (kertaa soittolistaa, ei " "sekoitusta) ja \"shuffle\" (sekoita soittolista, kertaus kaiken suhteen)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Ottaa käyttöön/poistaa käytöstä ReplayGainin albumeille" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Estä järjestelmän valmiustila" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä järjestelmän valmiustilaan siirtymisen " "estämisen kun musiikkia toistetaan" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 msgid "Report music history to Last.fm" msgstr "Raportoi kuunteluhistoria Last.fm:ään" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 msgid "" "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " "Last.fm." msgstr "" "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä kuunteluhistorian ja \"Nyt toistetaan\"-" "tietojen lähettämisen Last.fm:ään." #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170 msgid "Play" msgstr "Toista" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Toista" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "Lisää _suosikkikappaleisiin" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "Lisää s_oittolistalle…" #: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8 msgid "Last.fm Account" msgstr "Last.fm-tili" #: data/ui/AppMenu.ui:36 msgid "Report Music Listening" msgstr "Raportoi kuunteluhistoria" #: data/ui/AppMenu.ui:58 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: data/ui/AppMenu.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: data/ui/AppMenu.ui:78 msgid "_About Music" msgstr "_Tietoja - Musiikki" #: data/ui/EmptyView.ui:30 msgid "Welcome to Music" msgstr "Tervetuloa, tämä on Musiikki" #: data/ui/HeaderBar.ui:17 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213 #: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32 msgid "Search" msgstr "Hae" #: data/ui/HeaderBar.ui:51 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Haku" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Toista" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Toista/keskeytä" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Seuraava kappale" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Edellinen kappale" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Kertaus päälle/pois" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Sekoitus päälle/pois" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Liikkuminen" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Siirry albumeihin" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Siirry esittäjiin" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Siirry kappaleisiin" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Siirry soittolistoihin" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Siirry takaisin" #: data/ui/LastfmDialog.ui:21 msgid "" "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " "recommendations based on the music you listen to." msgstr "" "Last.fm on musiikin löytämiseen tarkoitettu palvelu, joka antaa " "henkilökohtaisia suosituksia pohjautuen kuuntelemaasi musiikkiin." #: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57 msgid "Music Reporting Not Setup" msgstr "Musiikin kuunteluhistorian lähetystä ei ole määritetty" #: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." msgstr "Kirjaudu Last.fm-tilillesi lähettääksesi musiikin kuunteluhistoriasi." #: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "_Nimeä uudelleen…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Soittolistan nimi" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:52 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Anna nimi ensimmäiselle soittolistallesi" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:77 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:146 msgid "New Playlist…" msgstr "Uusi soittolista…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:161 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:202 msgid "Add to Playlist" msgstr "Lisää soittolistaan" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:222 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Esittäjät" #: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84 msgid "View All" msgstr "Näytä kaikki" #: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56 msgid "Albums" msgstr "Albumit" #: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52 msgid "Songs" msgstr "Kappaleet" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11 msgid "Select None" msgstr "Älä valitse mitään" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69 msgid "Click on items to select them" msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne" #: data/ui/SelectionToolbar.ui:8 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Lisää _soittolistalle" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "Poista _soittolistalta" #: gnomemusic/about.py:245 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" #: gnomemusic/about.py:249 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: gnomemusic/about.py:253 msgid "Copyright The GNOME Music Developers" msgstr "Tekijänoikeus Gnomen musiikkisoittimen kehittäjät" #: gnomemusic/about.py:256 msgid "Translated by" msgstr "Käännös" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894 msgid "Most Played" msgstr "Eniten toistettu" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948 msgid "Never Played" msgstr "Ei koskaan toistettu" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001 msgid "Recently Played" msgstr "Äskettäin toistettu" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064 msgid "Recently Added" msgstr "Äskettäin lisätty" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127 msgid "Favorite Songs" msgstr "Suosikkikappaleet" #: gnomemusic/gstplayer.py:408 msgid "Unable to play the file" msgstr "Tiedoston toistaminen epäonnistui" #: gnomemusic/gstplayer.py:414 msgid "_Find in {}" msgstr "_Etsi sovelluksella {}" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid " and " msgstr " ja " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:427 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:429 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "{} vaaditaan tiedoston toistamiseksi, mutta sitä ei ole asennettu." msgstr[1] "{} vaaditaan tiedoston toistamiseksi, mutta niitä ei ole asennettu." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63 msgid "Playing music" msgstr "Toistetaan musiikkia" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:44 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Sekoitus/kertaus pois" #: gnomemusic/player.py:45 msgid "Repeat Song" msgstr "Kertaa kappale" #: gnomemusic/player.py:46 msgid "Repeat All" msgstr "Kertaa kaikki" #: gnomemusic/player.py:47 msgid "Shuffle" msgstr "Sekoita" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "Soittolista {} poistettu" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} poistettu soittolistalta {}" #: gnomemusic/utils.py:92 msgid "Unknown album" msgstr "Tuntematon albumi" #: gnomemusic/utils.py:113 msgid "Unknown Artist" msgstr "Tuntematon esittäjä" #: gnomemusic/views/emptyview.py:65 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "XDG:n Musiikki-kansiota ei ole määritetty." #: gnomemusic/views/emptyview.py:72 msgid "Music Folder" msgstr "Musiikkikansio" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/views/emptyview.py:76 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "{}n sisältö ilmestyy tähän." #: gnomemusic/views/emptyview.py:124 msgid "No Music Found" msgstr "Musiikkia ei löytynyt" #: gnomemusic/views/emptyview.py:125 msgid "Try a Different Search" msgstr "Yritä hakea eri hakuehdoilla" #: gnomemusic/views/emptyview.py:129 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "Musiikki ei voinut yhdistää Trackeriin." #: gnomemusic/views/emptyview.py:131 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "Musiikkitiedostojasi ei voi indeksoida, jos Tracker ei ole käynnissä." #: gnomemusic/views/emptyview.py:137 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "Järjestelmään asennettu Tracker vaikuttaa olevan vanhentunut." #: gnomemusic/views/emptyview.py:139 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "Musiikki tarvitsee Trackerin version 3.0.0 tai uudemman." #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Soittolistat" #: gnomemusic/views/searchview.py:304 msgid "Artists Results" msgstr "Esittäjätulokset" #: gnomemusic/views/searchview.py:318 msgid "Albums Results" msgstr "Albumitulokset" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} minuutti" msgstr[1] "{} minuuttia" #: gnomemusic/widgets/discbox.py:75 msgid "Disc {}" msgstr "Levy {}" #: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66 msgid "Selected {} song" msgid_plural "Selected {} songs" msgstr[0] "{} kappale valittu" msgstr[1] "{} kappaletta valittu" #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64 msgid "Your music listening is reported to Last.fm." msgstr "Musiikin kuunteluhistoriasi lähetetään Last.fm:ään." #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." msgstr "Musiikin kuunteluhistoriaasi ei lähetetä Last.fm:ään." #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70 msgid "Logged in as {}" msgstr "Kirjautuneena tilillä {}" #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 msgid "Configure" msgstr "Määritä" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} kappale" msgstr[1] "{} kappaletta" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66 msgid "Search songs, artists, albums and playlists" msgstr "Etsi kappaleita, esittäjiä, albumeita ja soittolistoja" #~ msgid "A music player and management application for GNOME." #~ msgstr "Gnomen musiikkisoitin." #~ msgid "Visit GNOME Music website" #~ msgstr "Käy Gnomen musiikkisoittimen verkkosivustolla" #~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here" #~ msgstr "Musiikki-kansion sisältö ilmestyy tähän" #~ msgid "GNOME Music" #~ msgstr "Gnomen Musiikki" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Ikkunan sijainti" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ladataan" #~ msgid "Add to Playlist…" #~ msgstr "Lisää soittolistalle…" #~ msgid "" #~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " #~ "computer, the local network and internet services." #~ msgstr "" #~ "Helppo tapa toistaa musiikkia. Löytää musiikin automaattisesti " #~ "tietokoneeltasi, paikallisesta verkosta ja internetpalveluista." #~ msgid "" #~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " #~ "something new with the Jamendo and Magnatune services." #~ msgstr "" #~ "Etsi kappaleita paikallisesta kokoelmastasi, toista musiikkia DLNA-" #~ "palvelimilta tai löydä jotain uutta Jamendo- ja Magnatune-palveluista." #~ msgid "Inital state has been displayed" #~ msgstr "Alkutila on näytetty" #~ msgid "Set to true when initial state has been displayed" #~ msgstr "Aseta todeksi kun alkutila on näytetty" #~ msgid "Released" #~ msgstr "Julkaistu" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Kesto" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Säveltäjä" #~ msgctxt "context menu item" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Toista" #~ msgid "Hey DJ" #~ msgstr "Hei DJ" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Esittäjä" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Albumi" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "Kappaleen nimi" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Paikalliset" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Lähteet" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Vastaavuus" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Nimetön" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Lopeta" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "Musiikki on Gnomen uusi musiikintoistosovellus." #~| msgid "gnome-music" #~ msgid "org.gnome.Music" #~ msgstr "org.gnome.Music" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Hakutila" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Jos tosi, hakupalkki näytetään." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Ilmoitustila" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä ilmoitus toistettavista kappaleista" #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "Valittu %d kohde" #~ msgstr[1] "Valittu %d kohdetta" #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d min" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tyhjä" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Valitse soittolista" #~ msgid "the|a|an" #~ msgstr "the|a|an" #~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view" #~ msgstr "" #~ "Kappaleen nimessä näytettävien merkkien enimmäismäärä esittäjänäkymässä" #~ msgid "" #~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " #~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" #~ msgstr "" #~ "Tämä asetus muokkaa näytettävien merkkien määrää esittäjänäkymän " #~ "kappalenimessä, ennen kuin nimi typistetään. Jos et halua typistää " #~ "kappaleen nimeä, aseta arvoksi -1." #~ msgid "the a an" #~ msgstr "the a an" #~ msgid "All Artists" #~ msgstr "Kaikki esittäjät" #~ msgid "Not playing" #~ msgstr "Ei toistoa" #~ msgid "by %s, from %s" #~ msgstr "esittäjä %s, levy %s" #~ msgid "" #~ "No Music found!\n" #~ " Put some files into the folder %s" #~ msgstr "" #~ "Musiikkia ei löytynyt!\n" #~ " Laita musiikkitiedostoja kansioon %s" #~ msgid "_New Playlist" #~ msgstr "_Uusi soittolista" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "Lataa lisää" #~ msgid "Now _Playing" #~ msgstr "_Nyt toistetaan" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "A GNOME 3 application to listen and manage music playlists" #~ msgstr "Gnome 3 -sovellus musiikin kuunteluun ja soittolistojen hallintaan" #~ msgid "%02u:%02u:%02u" #~ msgstr "%02u:%02u:%02u" #~ msgid "%02u:%02u" #~ msgstr "%02u:%02u"