# Greek translation for gnome-music. # Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # Dimitris Spingos , 2013. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014, 2015. # Dimitris Maroulidis , 2019 # Efstathios Iosifidis , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 11:36+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243 #: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71 msgid "Music" msgstr "Μουσική" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Αναπαράξτε και οργανώστε τη μουσική σας συλλογή" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Ένας εύκολος και ευχάριστος τρόπος για να αναπαράγετε τη μουσική σας." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Βρείτε κομμάτια στην τοπική σας συλλογή, χρησιμοποιήστε αυτόματα " "δημιουργημένες λίστες αναπαραγωγής ή επιμεληθείτε μια νέα." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "Οι προγραμματιστές του GNOME Music" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Μουσική;Αναπαραγωγή;Music;Player;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Μέγεθος παραθύρου" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Λειτουργία επανάληψης αναπαραγωγής" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Η τιμή αναγνωρίζει αν θα επαναληφθεί ή θα αναπαραχθεί τυχαία η συλλογή. " "Επιτρεπτές τιμές είναι: «none» (με απενεργοποίηση της επανάληψης και της " "τυχαίας σειράς), «song» (επανάληψη τρέχοντος τραγουδιού), «all» (επανάληψη " "λίστας αναπαραγωγής, χωρίς τυχαία σειρά), «shuffle» (τυχαία σειρά λίστας " "αναπαραγωγής, προϋποθέτει την επανάληψη όλων)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Ενεργοποίηση του ReplayGain" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί το ReplayGain για συλλογές" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Αναστολή συστήματος αναστολής" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση την αναστολή συστήματος αναστολής κατά την " "αναπαραγωγή μουσικής" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 msgid "Report music history to Last.fm" msgstr "Αναφορά ιστορικού μουσικής στην Last.fm" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 msgid "" "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " "Last.fm." msgstr "" "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την αποστολή πληροφοριών αρχείων \"που " "αναπαράγονται αυτήν τη στιγμή\" στο Last.fm." #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Αναπαραγωγή" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "Προσθήκη στο _Αγαπημένα τραγούδια" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής…" #: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8 msgid "Last.fm Account" msgstr "Λογαριασμός Last.fm" #: data/ui/AppMenu.ui:36 msgid "Report Music Listening" msgstr "Αναφορά ακρόασης μουσικής" #: data/ui/AppMenu.ui:58 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "1821" #: data/ui/AppMenu.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: data/ui/AppMenu.ui:78 msgid "_About Music" msgstr "_Περί του Μουσική" #: data/ui/EmptyView.ui:30 msgid "Welcome to Music" msgstr "Καλώς ορίσατε στην Μουσική" #: data/ui/HeaderBar.ui:17 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213 #: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20 msgid "_Cancel" msgstr "Ακύ_ρωση" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: data/ui/HeaderBar.ui:51 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Επόμενο τραγούδι" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Προηγούμενο τραγούδι" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Εναλλαγή επανάληψης" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Εναλλαγή τυχαίας σειράς" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Μετάβαση στους δίσκους" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Μετάβαση στους καλλιτέχνες" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Μετάβαση στα τραγούδια" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Μετάβαση στις λίστες αναπαραγωγής" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" #: data/ui/LastfmDialog.ui:21 msgid "" "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " "recommendations based on the music you listen to." msgstr "" "Το Last.fm είναι μια υπηρεσία που ανακαλύπτετε μουσική και σας παρέχει " "εξατομικευμένες προτάσεις βάσει της μουσικής που ακούτε." #: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57 msgid "Music Reporting Not Setup" msgstr "Δεν είναι ρυθμισμένη η αναφορά μουσικής" #: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." msgstr "" "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας Last.fm για να αναφέρετε τη μουσική σας." #: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "_Μετονομασία…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Ολοκληρώθηκε" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:52 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για την πρώτη σας λίστα αναπαραγωγής" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:77 msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:146 msgid "New Playlist…" msgstr "Νέα λίστα αναπαραγωγής…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:161 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:202 msgid "Add to Playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:222 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" #: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84 msgid "View All" msgstr "Προβολή όλων" #: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56 msgid "Albums" msgstr "Δίσκοι" #: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52 msgid "Songs" msgstr "Τραγούδια" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11 msgid "Select None" msgstr "Καμία επιλογή" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69 msgid "Click on items to select them" msgstr "Πατήστε σε αντικείμενα για να τα επιλέξετε" #: data/ui/SelectionToolbar.ui:8 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Προ_σθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "Α_φαίρεση από την λίστα αναπαραγωγής" #: gnomemusic/about.py:245 msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο GNOME" #: gnomemusic/about.py:249 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: gnomemusic/about.py:253 msgid "Copyright The GNOME Music Developers" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα GNOME Music Developers" #: gnomemusic/about.py:256 msgid "Translated by" msgstr "Μετάφραση από" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894 msgid "Most Played" msgstr "Το περισσότερο παιγμένο" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948 msgid "Never Played" msgstr "Δεν παίχτηκε ποτέ" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001 msgid "Recently Played" msgstr "Παίχτηκε πρόσφατα" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064 msgid "Recently Added" msgstr "Προστέθηκε πρόσφατα" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127 msgid "Favorite Songs" msgstr "Αγαπημένα τραγούδια" #: gnomemusic/gstplayer.py:408 msgid "Unable to play the file" msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή του αρχείου" #: gnomemusic/gstplayer.py:414 msgid "_Find in {}" msgstr "Εύ_ρεση στο {}" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid " and " msgstr " και " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:427 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:429 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "" "Απαιτείται το {} για αναπαραγωγή του αρχείου, αλλά δεν είναι εγκατεστημένο." msgstr[1] "" "Απαιτούνται τα {} για αναπαραγωγή του αρχείου, αλλά δεν είναι εγκατεστημένα." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63 msgid "Playing music" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:44 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Τυχαία σειρά/Ανενεργή επανάληψη" #: gnomemusic/player.py:45 msgid "Repeat Song" msgstr "Επανάληψη τραγουδιού" #: gnomemusic/player.py:46 msgid "Repeat All" msgstr "Επανάληψη όλων" #: gnomemusic/player.py:47 msgid "Shuffle" msgstr "Τυχαία σειρά" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "Αφαιρέθηκε η λίστα αναπαραγωγής {}" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Aναίρεση" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} αφαιρέθηκε από {}" #: gnomemusic/utils.py:92 msgid "Unknown album" msgstr "Άγνωστο άλμπουμ" #: gnomemusic/utils.py:113 msgid "Unknown Artist" msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" #: gnomemusic/views/emptyview.py:65 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "Ο κατάλογός Μουσική XDG δεν έχει ρυθμιστεί." #: gnomemusic/views/emptyview.py:72 msgid "Music Folder" msgstr "Φάκελος μουσικής" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/views/emptyview.py:76 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "Τα περιεχόμενα του {} θα εμφανιστούν εδώ." #: gnomemusic/views/emptyview.py:124 msgid "No Music Found" msgstr "Δεν βρέθηκε μουσική" #: gnomemusic/views/emptyview.py:125 msgid "Try a Different Search" msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση" #: gnomemusic/views/emptyview.py:129 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "Η Μουσική του GNOME δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το Tracker." #: gnomemusic/views/emptyview.py:131 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ευρετηρίαση των αρχείων μουσικής σας χωρίς την εκτέλεση " "του Tracker." #: gnomemusic/views/emptyview.py:137 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "Η έκδοση Tracker του συστήματος είναι παρωχημένη." #: gnomemusic/views/emptyview.py:139 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "Η Μουσική χρειάζεται έκδοση Tracker 3.0.0 ή μεγαλύτερη." #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής" #: gnomemusic/views/searchview.py:304 msgid "Artists Results" msgstr "Αποτελέσματα Καλλιτεχνών" #: gnomemusic/views/searchview.py:318 msgid "Albums Results" msgstr "Αποτελέσματα Δίσκων" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} λεπτό" msgstr[1] "{} λεπτά" #: gnomemusic/widgets/discbox.py:75 msgid "Disc {}" msgstr "Δίσκος {}" #: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66 msgid "Selected {} song" msgid_plural "Selected {} songs" msgstr[0] "Επιλέχθηκε {} τραγούδι" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν {} τραγούδια" #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64 msgid "Your music listening is reported to Last.fm." msgstr "Η μουσική που ακούτε αναφέρεται στο Last.fm." #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." msgstr "Η μουσική που ακούτε δεν αναφέρεται στο Last.fm." #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70 msgid "Logged in as {}" msgstr "Συνδεδεμένος ως {}" #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} τραγούδι" msgstr[1] "{} τραγούδια" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66 msgid "Search songs, artists, albums and playlists" msgstr "Αναζήτηση τραγουδιών, καλλιτεχνών, άλμπουμ και λιστών αναπαραγωγής" #~ msgid "GNOME Music" #~ msgstr "Μουσική GNOME" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Θέση παραθύρου" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)." #~ msgid "A music player and management application for GNOME." #~ msgstr "Εφαρμογή αναπαραγωγής και διαχείρισης μουσικής, για το GNOME." #~ msgid "Visit GNOME Music website" #~ msgstr "Επισκεφθείτε τον ιστότοπο της εφαρμογής Μουσική GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " #~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " #~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted " #~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this " #~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you " #~ "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " #~ "exception statement from your version." #~ msgstr "" #~ "Η Μουσική GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/" #~ "και να το τροποποιήσετε, υπό τους όρους της άδειας GNU General Public " #~ "License, όπως αυτή εκδίδεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free " #~ "Software Foundation), είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν " #~ "σας) οποιασδήποτε άλλης μεταγενέστερης έκδοσης.\n" #~ "\n" #~ "Το GNOME Music διανέμεται με την ελπίδα πως θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " #~ "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " #~ "της ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την άδεια GNU General " #~ "Public License για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" #~ "\n" #~ "Πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της άδειας GNU General Public License " #~ "μαζί με το GNOME Music. Αν όχι, γράψτε στο: Free Software Foundation, " #~ "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #~ "\n" #~ "Οι προγραμματιστές του GNOME Music επιτρέπουν στα μη-συμβατά με την άδεια " #~ "GPL πρόσθετα GStreamer, να χρησιμοποιούνται και να διανέμονται μαζί με το " #~ "GStreamer και το GNOME Music. Η άδεια είναι υπεράνω και πέραν των " #~ "απαγορεύσεων της άδειας χρήσης GPL, και στις οποίες υπάγεται η εφαρμογή " #~ "GNOME Music. Εάν τροποποιήσετε τον κώδικα, μπορείτε να επεκτείνετε αυτήν " #~ "την εξαίρεση στη δική σας έκδοση του κώδικα, χωρίς όμως να είστε " #~ "υποχρεωμένοι να το κάνετε. Εάν δεν θέλετε να το κάνετε, διαγράψτε αυτή " #~ "τη δήλωση εξαίρεσης από τη δική σας έκδοση." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Γίνεται φόρτωση" #~ msgid "Add to Playlist…" #~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής…" #~ msgid "Remove From Playlist" #~ msgstr "Αφαίρεση από την λίστα αναπαραγωγής" #~ msgid "" #~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " #~ "computer, the local network and internet services." #~ msgstr "" #~ "Ένας εύκολος τρόπος για αναπαραγωγή της μουσικής σας. Ανακαλύψτε αυτόματα " #~ "την μουσική στον υπολογιστή σας, στο τοπικό δίκτυο και στις υπηρεσίες " #~ "διαδικτύου." #~ msgid "" #~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " #~ "something new with the Jamendo and Magnatune services." #~ msgstr "" #~ "Ανακαλύψτε τραγούδια στην τοπική σας συλλογή, λάβετε μουσική από τους " #~ "διακομιστές DLNA ή δοκιμάστε κάτι καινούριο με το Jamendo και τις " #~ "υπηρεσίες Magnatune." #~ msgid "Inital state has been displayed" #~ msgstr "Η αρχική κατάσταση έχει εμφανιστεί" #~ msgid "Set to true when initial state has been displayed" #~ msgstr "Ορίστε το ως αληθές όταν έχει εμφανιστεί η αρχική κατάσταση" #~ msgid "Released" #~ msgstr "Κυκλοφόρησε" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Εκτελούμενη διάρκεια" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Συνθέτης" #~ msgctxt "context menu item" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgid "Hey DJ" #~ msgstr "Γεια σου DJ" #~ msgid "All" #~ msgstr "Όλα" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Καλλιτέχνης" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Δίσκος" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "Τίτλος κομματιού" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Τοπικά" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Πηγές" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Ταίριασμα" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Χωρίς τίτλο" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Έ_ξοδος" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "Η Μουσική είναι η νέα εφαρμογή του GNOME για αναπαραγωγή μουσικής." #~ msgid "org.gnome.Music" #~ msgstr "org.gnome.Music" #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d αντικείμενο" #~ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d αντικείμενα" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Κενό" #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d λεπτά" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Επιλογή λίστας αναπαραγωγής" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Λειτουργία αναζήτησης" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Αν είναι αληθές, εμφανίζεται η γραμμή αναζήτησης." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Λειτουργία ειδοποιήσεων" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τις ειδοποιήσεις αναπαραγωγής" #~ msgid "the|a|an" #~ msgstr "the|a|an|ο|η|το|τα|οι" #~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view" #~ msgstr "" #~ "Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα εμφανίζεται στο όνομα του κομματιού " #~ "στην προβολή καλλιτέχνη" #~ msgid "" #~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " #~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ρύθμιση τροποποιεί τον αριθμό των χαρακτήρων για τον τίτλο του " #~ "κομματιού στην προβολή καλλιτέχνη πριν την μερική απόκρυψη. Ορίστε το σε " #~ "-1 για να το απενεργοποιήσετε." #~ msgid "the a an" #~ msgstr "the " #~ msgid "All Artists" #~ msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες" #~ msgid "Not playing" #~ msgstr "Δεν αναπαράγεται" #~ msgid "by %s, from %s" #~ msgstr "από τον %s, από το %s" #~ msgid "_New Playlist" #~ msgstr "_Νέα λίστα αναπαραγωγής" #~ msgid "" #~ "No Music found!\n" #~ " Put some files into the folder %s" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε μουσική!\n" #~ " Τοποθετήστε μερικά αρχεία στον φάκελο %s" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "Φόρτωση περισσοτέρων" #~ msgid "Now _Playing" #~ msgstr "Αναπαράγεται _Τώρα" #~ msgid "Released" #~ msgstr "Κυκλοφόρησε" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Διάρκεια εκτέλεσης" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" #~ msgid "--:--" #~ msgstr "--:--" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "/" #~ msgstr "/"