# Slovenian translation for gnome-multi-writer. # Copyright (C) 2015 gnome-multi-writer's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package. # # Matej Urbančič , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-multi-writer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-multi-writer/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 00:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. TRANSLATORS: the application name #. set the title #. TRANSLATORS: Application window title #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:3 src/gmw-main.c:772 #: src/gmw-main.ui:98 #, fuzzy msgid "MultiWriter" msgstr "MultiWriter" #. TRANSLATORS: one-line description for the app #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:10 #: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:4 src/gmw-main.c:1246 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once" msgstr "Zapišite datoteko ISO na več napravah USB hkrati" #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:13 #, fuzzy msgid "" "GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices " "at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB." msgstr "" "GNOME MultiWriter se lahko uporablja za pisanje datoteke ISO na več naprav " "USB hkrati. Podprte velikosti pogonov so med 1 GB in 32 GB." #. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff, #. GNOME refers to the desktop environment #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:20 #, fuzzy msgid "" "MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a " "code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show." msgstr "" "MultiWriter je lahko uporaben za testiranje kakovosti, za ustvarjanje slike " "GNOME Live za sprint kode ali za ustvarjanje na stotine pogonov LiveUSB za " "sejem." #. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:26 #, fuzzy msgid "" "Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus " "for most storage devices. There are two ways to write more devices in " "parallel:" msgstr "" "Pisanje več kot 10 naprav hkrati lahko enostavno nasiči vodilo USB za večino " "naprav za shranjevanje. Več naprav lahko napišete na dva načina vzporedno:" #. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:33 #, fuzzy msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0" msgstr "" "Uporabljajte zvezdišča USB 3.0, tudi če so naprave za shranjevanje USB 2.0" #. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:35 #, fuzzy msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub" msgstr "Namestite drugo korensko zvezdišče USB 2.0 PCIe" #. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "" "MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was " "split off as an independent application in 2015." msgstr "" "MultiWriter je bil prvotno napisan kot del projekta ColorHug, vendar je bil " "leta 2015 ločen kot samostojna aplikacija." #. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:47 msgid "Initial screen for the application" msgstr "Začetni zaslon za program" #. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:52 msgid "Writing and verifying images" msgstr "Pisanje in preverjanje slik" #. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:57 msgid "All devices have been written" msgstr "Pisanje na vse naprave je zaključeno" #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :) #: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:12 msgid "Image;Writer;ISO;USB;" msgstr "image;slika;zapisovalnik;ISO;USB;" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:6 msgid "The filename to write to the USB disks" msgstr "Ime datoteke za zapisovanje na diske USB" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:8 msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks." msgstr "Ime datoteke ISO slike za zapisovanje na priključene diske USB." #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:13 msgid "The maximum number of threads to use" msgstr "Največje število niti za uporabo" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:15 msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data." msgstr "Največje število vzporednih niti za kopiranje podatkov." #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "Completely blank drive when writing" msgstr "Popolnoma prazen pogon pri pisanju" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:22 msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive." msgstr "ISO zapišite v pogon in nato izpraznite preostanek pogona." #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:27 msgid "Verify the ISO image was written correctly" msgstr "Preverite, ali je bila slika ISO pravilno zapisana" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:29 msgid "" "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete." msgstr "" "Preberi in preveri sliko ISO iz vsake naprave, potem ko je pisanje končano." #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:34 msgid "Inspect the device before writing images" msgstr "Pred pisanjem slik preglej napravo" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:36 msgid "" "Inspect the device to verify the reported device size is the actual media " "size." msgstr "" "Preglejte napravo, da preverite, ali je navedena velikost naprave dejanska " "velikost medija." #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:41 msgid "Show a warning before writing to a drive" msgstr "Pokaži opozorilo pred pisanjem na pogon" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:43 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased." msgstr "" "Pokažite opozorilno pogovorno okno, ki potrjuje, da želite izbrisati vsebino " "naprave." #: data/org.gnome.MultiWriter.policy.in:17 msgid "Check the device" msgstr "Preveri napravo" #: data/org.gnome.MultiWriter.policy.in:18 #, fuzzy msgid "Authentication is required to probe the device" msgstr "" "Za ustvarjanje naprave, s katero lahko je mogoče barvno upravljanje, je " "zahtevana overitev" #. TRANSLATORS: The image has been written and verified to #. * *one* device, not all #: src/gmw-device.c:211 msgid "Written successfully" msgstr "Uspešno zapisano" #. TRANSLATORS: we're writing the image to the device #. * and we now know the speed #: src/gmw-device.c:219 #, c-format msgid "Writing at %.1f MB/s…" msgstr "Pisanje pri %.1f MB/s ..." #. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device #: src/gmw-device.c:223 msgid "Writing…" msgstr "Poteka zapisovanje ..." #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains #. * the correct image data and we now know the speed #: src/gmw-device.c:232 #, c-format msgid "Verifying at %.1f MB/s…" msgstr "Preverjanje pri %.1f MB/s ..." #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains #. * the correct image data #: src/gmw-device.c:237 msgid "Verifying…" msgstr "Poteka preverjanje ..." #. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk #: src/gmw-device.c:294 msgid "USB Flash Drive" msgstr "Pomnilniški ključek USB" #. TRANSLATORS: window title renaming labels #: src/gmw-main.c:263 #, fuzzy msgid "New hub label" msgstr "Nova nalepka ali vizitka" #. TRANSLATORS: the application name #. TRANSLATORS: the application name for the about UI #. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware #: src/gmw-main.c:418 src/gmw-main.c:1243 src/gmw-main.c:1681 #, fuzzy msgid "GNOME MultiWriter" msgstr "MultiWriter GNOME" #. TRANSLATORS: the success sound description #: src/gmw-main.c:420 msgid "Image written successfully" msgstr "Slika je uspešno zapisana" #. TRANSLATORS: copy aborted #: src/gmw-main.c:523 src/gmw-main.c:563 src/gmw-main.c:666 src/gmw-main.c:701 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose #: src/gmw-main.c:919 src/gmw-main.c:933 msgid "Failed to open" msgstr "Ni mogoče odpreti" #. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO #: src/gmw-main.c:950 msgid "Choose the file to write" msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite zapisati" #. TRANSLATORS: button title #. TRANSLATORS: button to cancel a copy process #: src/gmw-main.c:954 src/gmw-main.ui:115 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. TRANSLATORS: button title #: src/gmw-main.c:956 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso #: src/gmw-main.c:960 msgid "ISO files" msgstr "Datoteke ISO" #. TRANSLATORS: error dialog title: #. * we probably didn't authenticate #: src/gmw-main.c:1104 src/gmw-main.c:1123 msgid "Failed to copy" msgstr "Kopiranje je spodletelo" #. TRANSLATORS: the inhibit reason #: src/gmw-main.c:1140 msgid "Writing ISO to devices" msgstr "Pisanje ISO v naprave" #. TRANSLATORS: window title for the warning dialog #: src/gmw-main.c:1187 msgid "Write to all disks?" msgstr "Ali želite pisati na vse diske?" #. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks #: src/gmw-main.c:1192 msgid "All data on the drives will be deleted." msgstr "Vsi podatki na pogonih bodo izbrisani." #. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and #. * we've disabled wiping the device we only write enough data #. * to transfer the image #: src/gmw-main.c:1197 msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity." msgstr "Datoteka ISO je manjša od zmogljivosti diska." #. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive #: src/gmw-main.c:1202 #, fuzzy msgid "" "Some of the current contents of the drives could be still found using " "forensic tools even after copying." msgstr "" "Nekatere trenutne vsebine pogonov je bilo še vedno mogoče najti s " "forenzičnimi orodji tudi po kopiranju." #. TRANSLATORS: button text for the warning dialog #: src/gmw-main.c:1209 msgid "I Understand" msgstr "Razumem" #. TRANSLATORS: the title of the about window #: src/gmw-main.c:1241 #, fuzzy msgid "About GNOME MultiWriter" msgstr "O programu MultiWriter GNOME" #. TRANSLATORS: you can put your name here :) #: src/gmw-main.c:1251 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by #. * reading back the original image from the device #: src/gmw-main.c:1298 msgid "Verify" msgstr "Preveri" #. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after #. * the image so it erases the entire device #: src/gmw-main.c:1304 msgid "Wipe" msgstr "Varno izbriši" #. TRANSLATORS: a switch label: we check the device #. * is actually the size it says it is #: src/gmw-main.c:1310 #, fuzzy msgid "Probe" msgstr "Sondo" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gmw-main.c:1665 #, fuzzy msgid "Allow renaming the labels on hubs" msgstr "Dovoli preimenovanje oznak v zvezdiščih" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gmw-main.c:1668 src/gmw-probe.c:468 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Pokaži dodatne podatke za razhroščevanje" #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers #: src/gmw-main.c:1686 msgid "Failed to parse command line options" msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo" #. TRANSLATORS: button to start the copy #: src/gmw-main.ui:102 msgid "Start Copying" msgstr "Začni kopirati" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gmw-probe.c:471 msgid "Random seed for predictability" msgstr "Naključno seme za predvidljivost"