# Hindi translation for gnome-multi-writer. # Copyright (C) 2024 gnome-multi-writer's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package. # Scrambled777 , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-multi-writer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-multi-writer/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 17:04+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #. TRANSLATORS: the application name #. set the title #. TRANSLATORS: Application window title #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:3 src/gmw-main.c:772 #: src/gmw-main.ui:98 msgid "MultiWriter" msgstr "मल्टीराइटर" #. TRANSLATORS: one-line description for the app #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:10 #: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:4 src/gmw-main.c:1246 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once" msgstr "एक साथ कई USB उपकरणों पर ISO फाइल लिखें" #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:13 msgid "" "GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices " "at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB." msgstr "" "GNOME मल्टीराइटर का उपयोग एक साथ कई USB उपकरणों पर ISO फाइल लिखने के लिए किया जा " "सकता है। समर्थित ड्राइव का आकार 1GB और 32GB के बीच है।" #. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff, #. GNOME refers to the desktop environment #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:20 msgid "" "MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a " "code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show." msgstr "" "मल्टीराइटर QA परीक्षण, कोड स्प्रिंट के लिए GNOME लाइव छवि बनाने या व्यापार प्रदर्शनी के " "लिए सैकड़ों LiveUSB ड्राइव बनाने के लिए उपयोगी हो सकता है।" #. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:26 msgid "" "Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus " "for most storage devices. There are two ways to write more devices in " "parallel:" msgstr "" "एक साथ 10 से अधिक उपकरणों पर लिखने से अधिकांश स्टोरेज उपकरण के लिए USB bus आसानी से " "संतृप्त हो सकती है। समानांतर में अधिक उपकरण लिखने के दो तरीके हैं:" #. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:33 msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0" msgstr "USB 3.0 हब का उपयोग करें, भले ही स्टोरेज उपकरण USB 2.0 हो" #. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:35 msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub" msgstr "एक अन्य USB 2.0 PCIe रूट हब स्थापित करें" #. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:38 msgid "" "MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was " "split off as an independent application in 2015." msgstr "" "मल्टीराइटर मूल रूप से ColorHug प्रोजेक्ट के हिस्से के रूप में लिखा गया था लेकिन 2015 में इसे " "एक स्वतंत्र अनुप्रयोग के रूप में अलग कर दिया गया था।" #. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:47 msgid "Initial screen for the application" msgstr "अनुप्रयोग के लिए प्रारंभिक स्क्रीन" #. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:52 msgid "Writing and verifying images" msgstr "छवियों को लिखा और सत्यापित किया जा रहा है" #. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption #: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:57 msgid "All devices have been written" msgstr "सभी उपकरण लिखे जा चुके हैं" #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :) #: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:12 msgid "Image;Writer;ISO;USB;" msgstr "छवि;लेखक;ISO;USB;" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:6 msgid "The filename to write to the USB disks" msgstr "USB डिस्क पर लिखने के लिए फाइल नाम" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:8 msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks." msgstr "कनेक्टेड USB डिस्क पर लिखने के लिए ISO छवि का फाइल नाम।" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:13 msgid "The maximum number of threads to use" msgstr "उपयोग करने के लिए थ्रेड्स की अधिकतम संख्या" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:15 msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data." msgstr "डेटा की प्रतिलिपि बनाते समय उपयोग किए जाने वाले समानांतर थ्रेड की अधिकतम संख्या।" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:20 msgid "Completely blank drive when writing" msgstr "लिखते समय पूरी तरह से ड्राइव खाली करें" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:22 msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive." msgstr "ड्राइव पर ISO लिखें और फिर ड्राइव के शेष भाग को खाली कर दें।" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:27 msgid "Verify the ISO image was written correctly" msgstr "सत्यापित करें कि ISO छवि सही तरीके से लिखी गई थी" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:29 msgid "" "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete." msgstr "लेखन पूरा होने के बाद प्रत्येक उपकरण से ISO छवि को पढ़ें और सत्यापित करें।" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:34 msgid "Inspect the device before writing images" msgstr "छवियां लिखने से पहले उपकरण का निरीक्षण करें" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:36 msgid "" "Inspect the device to verify the reported device size is the actual media " "size." msgstr "" "यह सत्यापित करने के लिए उपकरण का निरीक्षण करें कि रिपोर्ट किया गया उपकरण आकार " "वास्तविक मीडिया आकार है।" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:41 msgid "Show a warning before writing to a drive" msgstr "किसी ड्राइव पर लिखने से पहले एक चेतावनी दिखाएं" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:43 msgid "" "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased." msgstr "" "यह पुष्टि करने वाला एक चेतावनी संवाद दिखाएं कि उपकरण की सामग्री मिटा दी जानी है।" #: data/org.gnome.MultiWriter.policy.in:17 msgid "Check the device" msgstr "उपकरण की जांच करें" #: data/org.gnome.MultiWriter.policy.in:18 msgid "Authentication is required to probe the device" msgstr "उपकरण की जांच के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" #. TRANSLATORS: The image has been written and verified to #. * *one* device, not all #: src/gmw-device.c:211 msgid "Written successfully" msgstr "सफलतापूर्वक लिखा गया" #. TRANSLATORS: we're writing the image to the device #. * and we now know the speed #: src/gmw-device.c:219 #, c-format msgid "Writing at %.1f MB/s…" msgstr "%1f MB/s पर लिखा जा रहा है…" #. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device #: src/gmw-device.c:223 msgid "Writing…" msgstr "लिखा जा रहा है…" #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains #. * the correct image data and we now know the speed #: src/gmw-device.c:232 #, c-format msgid "Verifying at %.1f MB/s…" msgstr "%1f MB/s पर सत्यापन हो रहा है…" #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains #. * the correct image data #: src/gmw-device.c:237 msgid "Verifying…" msgstr "सत्यापन किया जा रहा है…" #. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk #: src/gmw-device.c:294 msgid "USB Flash Drive" msgstr "USB फ्लैश ड्राइव" #. TRANSLATORS: window title renaming labels #: src/gmw-main.c:263 msgid "New hub label" msgstr "नया हब लेबल" #. TRANSLATORS: the application name #. TRANSLATORS: the application name for the about UI #. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware #: src/gmw-main.c:418 src/gmw-main.c:1243 src/gmw-main.c:1681 msgid "GNOME MultiWriter" msgstr "GNOME मल्टीराइटर" #. TRANSLATORS: the success sound description #: src/gmw-main.c:420 msgid "Image written successfully" msgstr "छवि सफलतापूर्वक लिखी गई" #. TRANSLATORS: copy aborted #: src/gmw-main.c:523 src/gmw-main.c:563 src/gmw-main.c:666 src/gmw-main.c:701 msgid "Cancelled" msgstr "रद्द किया गया" #. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose #: src/gmw-main.c:919 src/gmw-main.c:933 msgid "Failed to open" msgstr "खोलने में असफल" #. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO #: src/gmw-main.c:950 msgid "Choose the file to write" msgstr "लिखने हेतु फाइल चुनें" #. TRANSLATORS: button title #. TRANSLATORS: button to cancel a copy process #: src/gmw-main.c:954 src/gmw-main.ui:115 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #. TRANSLATORS: button title #: src/gmw-main.c:956 msgid "Import" msgstr "आयात" #. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso #: src/gmw-main.c:960 msgid "ISO files" msgstr "ISO फाइलें" #. TRANSLATORS: error dialog title: #. * we probably didn't authenticate #: src/gmw-main.c:1104 src/gmw-main.c:1123 msgid "Failed to copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाने में विफल" #. TRANSLATORS: the inhibit reason #: src/gmw-main.c:1140 msgid "Writing ISO to devices" msgstr "उपकरणों पर ISO लिखी जा रहा है" #. TRANSLATORS: window title for the warning dialog #: src/gmw-main.c:1187 msgid "Write to all disks?" msgstr "सभी डिस्क पर लिखें?" #. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks #: src/gmw-main.c:1192 msgid "All data on the drives will be deleted." msgstr "ड्राइव का सारा डेटा मिटा दिया जाएगा।" #. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and #. * we've disabled wiping the device we only write enough data #. * to transfer the image #: src/gmw-main.c:1197 msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity." msgstr "ISO फाइल डिस्क क्षमता से छोटी है।" #. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive #: src/gmw-main.c:1202 msgid "" "Some of the current contents of the drives could be still found using " "forensic tools even after copying." msgstr "" "ड्राइव की कुछ मौजूदा सामग्री कॉपी करने के बाद भी फोरेंसिक टूल का उपयोग करके पाई जा " "सकती है।" #. TRANSLATORS: button text for the warning dialog #: src/gmw-main.c:1209 msgid "I Understand" msgstr "मैं समझता हूं" #. TRANSLATORS: the title of the about window #: src/gmw-main.c:1241 msgid "About GNOME MultiWriter" msgstr "GNOME मल्टीराइटर के बारे में" #. TRANSLATORS: you can put your name here :) #: src/gmw-main.c:1251 msgid "translator-credits" msgstr "Scrambled777 " #. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by #. * reading back the original image from the device #: src/gmw-main.c:1298 msgid "Verify" msgstr "सत्यापित करें" #. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after #. * the image so it erases the entire device #: src/gmw-main.c:1304 msgid "Wipe" msgstr "साफ करना" #. TRANSLATORS: a switch label: we check the device #. * is actually the size it says it is #: src/gmw-main.c:1310 msgid "Probe" msgstr "जांच" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gmw-main.c:1665 msgid "Allow renaming the labels on hubs" msgstr "हब पर लेबल का नाम बदलने की अनुमति दें" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gmw-main.c:1668 src/gmw-probe.c:468 msgid "Show extra debugging information" msgstr "अतिरिक्त डिबगिंग जानकारी दिखाएं" #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers #: src/gmw-main.c:1686 msgid "Failed to parse command line options" msgstr "कमांड लाइन विकल्पों का विश्लेषण करने में विफल" #. TRANSLATORS: button to start the copy #: src/gmw-main.ui:102 msgid "Start Copying" msgstr "प्रतिलिपि बनाना प्रारंभ करें" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gmw-probe.c:471 msgid "Random seed for predictability" msgstr "पूर्वानुमेयता के लिए यादृच्छिक बीज"