# British English translation for gnome-initial-setup. # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # Zander Brown , 2019-2021. # Bruce Cowan , 2012-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 12:22+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 #: gnome-initial-setup/gis-driver.c:841 msgid "Initial Setup" msgstr "Initial Setup" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 msgid "_Accept" msgstr "_Accept" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280 msgid "Force existing user mode" msgstr "Force existing user mode" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— GNOME initial setup" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181 #| msgid "Failed to register account" msgid "Failed to cache account" msgstr "Failed to cache account" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231 msgid "Failed to register account" msgstr "Failed to register account" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No supported way to authenticate with this domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459 msgid "Failed to join domain" msgstr "Failed to join domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Failed to log into domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 msgid "Enterprise Login" msgstr "Enterprise Login" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Enterprise domain or realm name" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domain Administrator Login" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administrator _Name" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227 msgid "Administrator Password" msgstr "Administrator Password" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinue" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:318 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "We need a few details to complete setup." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:473 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:479 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:522 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "Failed to create user '%s': " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28 msgid "Change Avatar" msgstr "Change Avatar" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 #| msgid "Remove Account" msgid "Remove Avatar" msgstr "Remove Avatar" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 msgid "About You" msgstr "About You" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Please provide a name and username. You can choose a picture too." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77 msgid "_Full Name" msgstr "_Full Name" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "Set up _parental controls for this user" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise Login" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Go online to set up Enterprise Login." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Cannot automatically join this type of domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No such domain or realm found" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Cannot log in as %s at the %s domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Invalid password, please try again" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Couldn’t connect to the %s domain: %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "The username is too long." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." msgstr "The username must start with a lower case letter from a-z." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "That username isn’t available. Please try another." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 msgid "" "The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " "the following characters: - _" msgstr "" "The username should only consist of lower case letters from a-z, digits and " "the following characters: - _" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "This will be used to name your home folder and can’t be changed." #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 msgid "More…" msgstr "More…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329 msgid "No inputs found" msgstr "No inputs found" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Typing" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Select your keyboard layout or an input method." #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8 msgid "Search keyboards and input methods" msgstr "Search keyboards and input methods" #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 msgid "No languages found" msgstr "No languages found" #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 msgid "Welcome!" msgstr "Welcome!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Other…" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Wireless networking is disabled" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Checking for available wireless networks" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 msgid "Network" msgstr "Network" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." msgstr "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 msgid "No wireless available" msgstr "No wireless available" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 msgid "Turn On" msgstr "Turn On" #. Translators: The placeholder is the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" msgstr "Parental Controls for %s" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." msgstr "Set restrictions on what this user can run or install." #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209 msgid "Parental Controls" msgstr "Parental Controls" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:93 msgid "Set a Password" msgstr "Set a Password" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:102 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Be careful not to lose your password." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 #, c-format msgid "Set a Password for %s" msgstr "Set a Password for %s" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:107 msgid "Set a Parent Password" msgstr "Set a Parent Password" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:109 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "This password will control access to the parental controls for %s." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:253 msgid "The passwords do not match." msgstr "The passwords do not match." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:449 msgid "Password" msgstr "Password" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68 msgid "_Confirm Password" msgstr "_Confirm Password" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "The new password needs to be different from the old one." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "This is a weak password. Try to avoid common words." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "This is a weak password. Try to use more numbers." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:87 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacy Policy" #. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:144 #, c-format msgid "" "Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " "collected by %1$s (privacy policy)." msgstr "" "Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " "collected by %1$s (privacy policy)." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:156 #, c-format msgid "" "Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " "collected by %s." msgstr "" "Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " "collected by %s." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200 msgid "" "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " "Location Service (privacy policy)." msgstr "" "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " "Location Service (privacy policy)." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:203 #| msgid "" #| "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " #| "Location Service (privacy policy)." msgid "" "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " "Location Service." msgstr "" "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " "Location Service." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 msgid "Location Services" msgstr "Location Services" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Automatic Problem Reporting" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91 msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app." msgstr "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111 #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 msgid "Third-Party Repositories" msgstr "Third-Party Repositories" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 msgid "" "Third-party repositories provide access to additional software from selected " "external sources, including popular apps and drivers that are important for " "some devices. Some proprietary software is included." msgstr "" "Third-party repositories provide access to additional software from selected " "external sources, including popular apps and drivers that are important for " "some devices. Some proprietary software is included." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122 msgid "_Disable Third-Party Repositories" msgstr "_Disable Third-Party Repositories" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 msgid "_Enable Third-Party Repositories" msgstr "_Enable Third-Party Repositories" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Start Using %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 #, c-format #| msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgid "%s is ready to be used." msgstr "%s is ready to be used." #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 msgid "Setup Complete" msgstr "Setup Complete" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 msgid "All done!" msgstr "All done!" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117 msgid "Search cities" msgstr "Search cities" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 msgid "Time Zone" msgstr "Time Zone" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Please search for a nearby city" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. The space #. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:63 #, c-format msgid "Welcome to %s !" msgstr "Welcome to %s !" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 msgid "Setup" msgstr "Setup" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." msgstr "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 msgid "_Start Setup" msgstr "_Start Setup" #: po/EXTRA_STRINGS.sh:1 msgid "Force live user mode" msgstr "Force live user mode" #: po/EXTRA_STRINGS.sh:2 msgid "Force OEM mode" msgstr "Force OEM mode" #: po/EXTRA_STRINGS.sh:3 msgid "Try or Install?" msgstr "Try or Install?" #: po/EXTRA_STRINGS.sh:4 #, sh-format msgid "" "You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the " "computer. If you decide to install later, just launch the installer from the " "Activities view.\n" "\n" " Alternatively, choose install to launch the installer." msgstr "" "You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the " "computer. If you decide to install later, just launch the installer from the " "Activities view.\n" "\n" " Alternatively, choose install to launch the installer." #: po/EXTRA_STRINGS.sh:7 #| msgid "Install…" msgid "Install to Disk…" msgstr "Install to Disk…" #: po/EXTRA_STRINGS.sh:8 #, sh-format msgid "Try ${NAME}" msgstr "Try ${NAME}" #: po/EXTRA_STRINGS.sh:9 #, sh-format msgid "Install ${PRETTY_NAME}" msgstr "Install ${PRETTY_NAME}" #~ msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." #~ msgstr "Please check the name and username. You can choose a picture too." #~ msgid "Edit avatar" #~ msgstr "Edit avatar" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Connect Your Online Accounts" #~ msgstr "Connect Your Online Accounts" #~ msgid "" #~ "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " #~ "contacts, documents and photos." #~ msgstr "" #~ "Connect your accounts to easily access your e-mail, online calendar, " #~ "contacts, documents and photos." #~| msgid "" #~| "Accounts can be added and removed at any time from the Settings " #~| "application." #~ msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app." #~ msgstr "" #~ "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app." #, c-format #~ msgid "%s Account" #~ msgstr "%s Account" #~ msgid "Install or Try?" #~ msgstr "Install or Try?" #~ msgid "" #~ "This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try " #~ "GNOME as a temporary system. Installation can be started at any time " #~ "using the install icon in Activities." #~ msgstr "" #~ "This live medium can be used to install GNOME, or it can be used to try " #~ "GNOME as a temporary system. Installation can be started at any time " #~ "using the install icon in Activities." #~ msgid "Try" #~ msgstr "Try" #~ msgid "Take a Picture…" #~ msgstr "Take a photo…" #~ msgid "Avatar image" #~ msgstr "Avatar image" #~ msgid "This is a weak password." #~ msgstr "This is a weak password." #~ msgid "_Confirm" #~ msgstr "_Confirm" #, c-format #~ msgid "" #~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " #~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." #~ msgstr "" #~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " #~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." #, c-format #~ msgid "Problem data will be collected by %s:" #~ msgstr "Problem data will be collected by %s:" #~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" #~ msgstr "Uses Mozilla Location Service:" #~ msgid "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " #~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " #~ "is also necessary for enterprise login accounts." #~ msgstr "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " #~ "details, and enable you to access your e-mail, calendar, and contacts. It " #~ "is also necessary for enterprise login accounts." #~ msgid "License Agreements" #~ msgstr "Licence Agreements" #~ msgid "" #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " #~ "agreement." #~ msgstr "" #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user licence " #~ "agreement." #~ msgid "No regions found" #~ msgstr "No regions found" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Region" #~ msgid "Choose your country or region." #~ msgstr "Choose your country or region." #~| msgid "Software Sources" #~ msgid "Software Repositories" #~ msgstr "Software Sources" #~ msgid "Access additional software from selected third party sources." #~ msgstr "Access additional software from selected third party sources." #~ msgid "" #~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " #~ "use, sharing, and access to source code." #~ msgstr "" #~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " #~ "use, sharing, and access to source code." #~| msgid "Additional Software Sources" #~ msgid "Additional Software Repositories" #~ msgstr "Additional Software Sources" #~ msgid "Find out more…" #~ msgstr "Find out more…" #~ msgid "" #~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " #~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " #~ "from inspecting, improving or learning from its code." #~ msgstr "" #~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " #~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " #~ "from inspecting, improving or learning from its code." #~ msgid "" #~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " #~ "studied and modified." #~ msgstr "" #~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " #~ "studied and modified." #~ msgid "Ready to Go" #~ msgstr "Ready to Go" #~ msgid "You’re ready to go!" #~ msgstr "You’re ready to go!" #~ msgid "Disable image" #~ msgstr "Disable image" #~| msgctxt "Password hint" #~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "Try to avoid common words." #~ msgstr "Try to avoid common words." #~| msgctxt "Password hint" #~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "Try to use more numbers." #~ msgstr "Try to use more numbers." #~| msgctxt "Password hint" #~| msgid "" #~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " #~| "punctuation." #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "" #~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " #~ "punctuation." #~ msgstr "" #~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " #~ "punctuation." #~ msgid "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " #~ "including web browsers and games. This software typically has " #~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." #~ msgstr "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " #~ "including web browsers and games. This software typically has " #~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." #~ msgid "Proprietary Software Sources" #~ msgstr "Proprietary Software Sources" #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "A user with the username '%s' already exists." #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Verify" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "Strength: Weak" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Low" #~ msgstr "Strength: Low" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Medium" #~ msgstr "Strength: Medium" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Good" #~ msgstr "Strength: Good" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: High" #~ msgstr "Strength: High" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Back" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "Create a Local Account" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "page 1" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "Too short" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "Not good enough" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Weak" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Fair" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Good" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Strong" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Error creating account" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Error removing account" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "This will not remove the account on the server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgid "" #~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " #~ "photos, contacts, mail, and more." #~ msgstr "" #~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " #~ "photos, contacts, mail and more." #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Keyboard Layout" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "Select input sources" #~ msgid "Add Input Source" #~ msgstr "Add Input Source" #~ msgid "Remove Input Source" #~ msgstr "Remove Input Source" #~ msgid "Move Input Source Up" #~ msgstr "Move Input Source Up" #~ msgid "Move Input Source Down" #~ msgstr "Move Input Source Down" #~ msgid "Input Source Settings" #~ msgstr "Input Source Settings" #~ msgid "Show Keyboard Layout" #~ msgstr "Show Keyboard Layout" #~ msgid "Select an input source" #~ msgstr "Select an input source" #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "Use %s" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "Search for a location" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "_Determine your location automatically" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "No network devices found." #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "Thank You" #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "You may change these options at any time in Settings." #~ msgid "Create Local Account" #~ msgstr "Create Local Account" #~ msgid "_Done" #~ msgstr "_Done" #~ msgid "_Require a password to use this account" #~ msgstr "_Require a password to use this account" #~ msgid "_Act as administrator of this computer" #~ msgstr "_Act as administrator of this computer" #~ msgid "Choose How to Login" #~ msgstr "Choose How to Login" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgid "British English" #~ msgstr "British English" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgid "Chinese (simplified)" #~ msgstr "Chinese (simplified)" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Unspecified" #~ msgid "Show _all" #~ msgstr "Show _all" #~ msgid "Enjoy GNOME!" #~ msgstr "Enjoy GNOME!" #~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" #~ msgstr "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" #~ msgid "_Take a Tour" #~ msgstr "_Take a Tour"